A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Grenzzwischenfall
Grenzöffnung
Grenzübergang
Grenzübergangsstelle
grenzüberschreitend
Grenzüberschreitung
Grenzübertritt
Gretchenfrage
Greuel
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
85 results for
grenzüberschreitend
Word division: grenz·über·schrei·tend
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
2
grenzüberschreitend
(
ohne
Transit
) [EU]
2
internacional
(excepto
tránsito
)
Alle
notenbankfähigen
marktfähigen
und
nicht
marktfähigen
Sicherheiten
müssen
im
gesamten
Euro-Währungsgebiet
grenzüberschreitend
verwendbar
sein
. [EU]
Estos
requisitos
legales
se
describen
en
el
Anexo
7.
En
la
documentación
nacional
respectiva
figuran
más
detalles
sobre
las
características
específicas
de
las
jurisdicciones
nacionales
.
Normas
de
utilización
de
los
activos
de
garantía
Alle
notenbankfähigen
Sicherheiten
können
über
das
Korrespondenzzentralbank-Modell
und
–
;
im
Fall
von
marktfähigen
Sicherheiten
–
;
über
zugelassene
Verbindungen
zwischen
Wertpapierabwicklungssystemen
der
EU
auch
grenzüberschreitend
genutzt
werden
. [EU]
Todos
los
activos
de
garantía
pueden
utilizarse
en
operaciones
transfronterizas
, a
través
del
modelo
de
corresponsalía
entre
bancos
centrales
(MCBC) y,
en
el
caso
de
los
activos
negociables
,
de
enlaces
aceptados
entre
los
sistemas
de
liquidación
de
valores
(SLV)
de
la
Unión
Europea
.
Alle
notenbankfähigen
Sicherheiten
können
über
das
Korrespondenzzentralbank-Modell
und
-
im
Fall
von
marktfähigen
Sicherheiten
-
über
zugelassene
Verbindungen
zwischen
Wertpapierabwicklungssystemen
der
Union
auch
grenzüberschreitend
genutzt
werden
. [EU]
Todos
los
activos
de
garantía
pueden
utilizarse
en
operaciones
transfronterizas
, a
través
del
modelo
de
corresponsalía
entre
bancos
centrales
(MCBC) y,
en
el
caso
de
los
activos
negociables
,
de
enlaces
aceptados
entre
los
sistemas
de
liquidación
de
valores
(SLV)
de
la
Unión
Europea
.
Allerdings
ist
die
Nutzung
dieser
Dienste
aufgrund
der
hohen
Entgelte
für
das
Datenroaming
für
grenzüberschreitend
in
der
Union
agierende
Verbraucher
und
Unternehmen
erheblich
eingeschränkt
. [EU]
No
obstante
,
debido
a
los
elevados
costes
de
los
servicios
itinerantes
de
datos
,
su
uso
por
parte
de
los
consumidores
y
empresas
que
operan
de
forma
transfronteriza
está
muy
limitado
.
Angesichts
der
besonderen
Anforderungen
,
die
an
grenzüberschreitend
eingesetztes
CIT-Personal
gestellt
werden
,
sollten
die
CIT-Mitarbeiter
ein
spezielles
Schulungsmodul
mit
grenzüberschreitend
em
Bezug
gemäß
Anhang
VI
absolvieren
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
requisitos
específicos
que
deben
cumplir
los
trabajadores
de
empresas
de
transporte
transfronterizo
de
fondos
,
conviene
que
realicen
un
módulo
de
formación
transfronterizo
específico
,
tal
y
como
se
detalla
en
el
anexo
VI
.
Aufgrund
dieser
Unterschiede
müssen
Unternehmer
,
die
ihre
Waren
oder
Dienstleistungen
grenzüberschreitend
anbieten
wollen
,
höhere
Kosten
für
die
Einhaltung
der
Rechtsvorschriften
aufwenden
. [EU]
Dichas
disparidades
aumentan
los
costes
de
cumplimiento
para
los
comerciantes
que
desean
realizar
ventas
transfronterizas
de
bienes
o
prestar
servicios
transfronterizos
.
Aufsichtsmodelle
auf
nationaler
Ebene
konnten
mit
der
Globalisierung
des
Finanzsektors
sowie
mit
der
Realität
der
Integration
und
Verknüpfung
der
europäischen
Finanzmärkte
mit
vielen
grenzüberschreitend
tätigen
Finanzinstituten
nicht
länger
Schritt
halten
. [EU]
Los
modelos
de
supervisión
de
ámbito
nacional
no
han
estado
a
la
altura
de
la
globalización
en
el
ámbito
financiero
y
de
la
situación
real
de
integración
e
interconexión
que
caracteriza
a
los
mercados
financieros
europeos
,
en
que
muchas
entidades
financieras
operan
a
escala
transfronteriza
.
Aus
Gründen
der
Verbesserung
der
Rechtssicherheit
ist
es
notwendig
zu
gewährleisten
,
dass
ein
OGAW
,
der
seine
Anteile
grenzüberschreitend
vertreibt
,
einfachen
Zugang
hat
-
in
elektronischer
Form
und
in
einer
in
der
Finanzwelt
gebräuchlichen
Sprache
-
zu
vollständigen
Informationen
über
die
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
seines
Aufnahmemitgliedstaats
,
die
sich
spezifisch
auf
die
Modalitäten
der
Vermarktung
von
OGAW-Anteilen
beziehen
. [EU]
Para
reforzar
la
seguridad
jurídica
,
es
preciso
garantizar
que
el
OICVM
que
comercialice
sus
participaciones
de
forma
transfronteriza
tenga
fácil
acceso
,
mediante
una
publicación
electrónica
y
en
una
lengua
de
uso
habitual
en
el
ámbito
financiero
internacional
, a
una
información
completa
sobre
las
disposiciones
legales
,
reglamentarias
y
administrativas
aplicables
en
el
Estado
miembro
de
acogida
del
OICVM
que
se
refieran
específicamente
a
las
medidas
establecidas
para
la
comercialización
de
las
participaciones
de
los
OICVM
.
Code
der
Region
bzw
.
des
Gebiets
,
in
der/dem
das
Vorhaben
durchgeführt
wird
(
NUTS-Ebene
oder
gegebenenfalls
andere
Ebene
, z. B.
grenzüberschreitend
,
transnational
,
interregional
) [EU]
Código
de
la
región
o
área
en
la
que
se
encuentra
o
se
lleva
a
cabo
la
operación
(nivel NUTS [4]u
otro
,
cuando
proceda:
transfronterizo
,
transnacional
,
interregional
,
etc
.)
Da
dieses
Produkt
grenzüberschreitend
gehandelt
wird
,
drohen
die
Maßnahmen
den
Wettbewerb
zu
verfälschen
und
beeinträchtigen
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
. [EU]
Como
estos
productos
se
comercializan
en
distintos
países
,
las
medidas
amenazan
con
distorsionar
la
competencia
y
afectar
al
comercio
entre
Estados
miembros
.
Damit
die
Investoren
ihre
Stimmrechte
grenzüberschreitend
ausüben
können
,
ist
es
daher
wichtig
,
dass
die
Intermediäre
die
Ausübung
dieser
Rechte
erleichtern
. [EU]
Para
permitir
que
el
inversor
ejerza
sus
derechos
de
voto
en
situaciones
transfronterizas
es
,
pues
,
importante
que
los
intermediarios
faciliten
el
ejercicio
de
dichos
derechos
.
Das
Bestehen
angemessener
physikalischer
Verbindungsleitungskapazität
-
unabhängig
davon
,
ob
sie
grenzüberschreitend
ist
oder
nicht
-
ist
eine
notwendige
,
aber
nicht
ausreichende
Voraussetzung
für
die
volle
Entfaltung
des
Wettbewerbs
. [EU]
La
existencia
de
una
capacidad
adecuada
de
interconexión
física
de
transporte
,
transfronteriza
o
no
,
es
crucial
,
pero
no
es
una
condición
suficiente
para
una
competencia
plenamente
efectiva
.
Das
Recht
auf
Zugang
zu
kurzen
Auszügen
sollte
nur
dann
grenzüberschreitend
gelten
,
wenn
dies
erforderlich
ist
. [EU]
El
derecho
de
acceso
a
extractos
breves
debe
aplicarse
sobre
una
base
transfronteriza
solo
cuando
resulte
necesario
.
Der
Ausschluss
von
grenzüberschreitend
von
einem
ungarischen
Unternehmen
erhaltenen
oder
gezahlten
Zinsen
von
der
Geltung
der
Maßnahme
stehe
im
Gegensatz
zu
den
im
EG-Vertrag
verankerten
Grundfreiheiten
. [EU]
Excluir
del
ámbito
de
la
medida
a
los
intereses
transfronterizos
recibidos
o
pagados
por
una
empresa
húngara
sería
contrario
a
las
libertades
fundamentales
establecidas
en
el
Tratado
.
Der
Begriff
des
Dienstleistungserbringers
sollte
deshalb
nicht
nur
die
Fälle
erfassen
,
in
denen
die
Leistung
grenzüberschreitend
im
Rahmen
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
erbracht
wird
,
sondern
auch
die
Fälle
,
in
denen
sich
ein
Marktteilnehmer
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niederlässt
,
um
dort
Dienstleistungstätigkeiten
zu
erbringen
. [EU]
Así
pues
,
el
concepto
de
«prestador»
no
se
limita
únicamente
a
los
casos
en
que
el
servicio
se
presta
a
través
de
las
fronteras
en
el
marco
de
la
libre
circulación
de
servicios
,
sino
que
también
incluye
los
casos
en
que
un
operador
se
establece
en
un
Estado
miembro
para
desarrollar
en
él
actividades
de
servicios
.
Der
Einsatz
des
Personals
wird
nicht
als
grenzüberschreitend
angesehen
,
wenn
er
nur
bis
zu
den
im
ersten
Absatz
beschriebenen
Grenzpunkten
erfolgt
. [EU]
No
se
considerará
que
un
miembro
del
personal
cruza
una
frontera
si
la
actividad
sólo
implica
trabajar
hasta
cualquier
lugar
designado
como
«frontera»
,
tal
como
se
describe
este
término
en
el
párrafo
primero
de
este
punto
.
Der
Einsatz
des
Personals
wird
nicht
als
grenzüberschreitend
angesehen
,
wenn
er
nur
bis
zu
den
oben
beschriebenen
"Grenzpunkten"
erfolgt
. [EU]
No
se
considerará
que
un
miembro
del
personal
ha
cruzado
una
frontera
si
su
actividad
no
pasa
de
las
localizaciones
«fronterizas»
antes
descritas
.
Der
Einsatz
des
Personals
wird
nicht
als
grenzüberschreitend
angesehen
,
wenn
er
Tätigkeiten
nur
bis
zu
den
in
Absatz
1
beschriebenen
'Grenzpunkten'
umfasst
. [EU]
No
se
considerará
que
un
miembro
del
personal
cruza
una
frontera
si
la
actividad
solo
implica
trabajar
hasta
cualquier
lugar
designado
como
"frontera"
,
tal
como
se
describe
este
término
en
el
párrafo
primero
de
esta
sección
.
Die
Abwicklung
der
Verfahren
und
Formalitäten
über
die
einheitlichen
Ansprechpartner
muss
nach
Artikel
8
der
Richtlinie
2006/123/EG
grenzüberschreitend
zwischen
den
Mitgliedstaaten
möglich
sein
. [EU]
La
realización
de
los
procedimientos
y
trámites
a
través
de
las
«ventanillas
únicas»
debe
ser
posible
a
través
de
las
fronteras
entre
Estados
miembros
con
arreglo
al
artículo
8
de
la
Directiva
2006/123/CE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "grenzüberschreitend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners