A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
38 results for diferencian
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
AHRS
unterscheidet
sich
im
Allgemeinen
von
Trägheitsnavigationssystemen
(
INS
)
dadurch
,
dass
AHRS
die
Fluglageinformationen
liefert
,
aber
normalerweise
nicht
die
bei
INS
üblichen
Informationen
über
Beschleunigung
,
Geschwindigkeit
und
Position
. [EU]
Los
sistemas
"AHRS"
se
diferencian
generalmente
de
los
sistemas
de
navegación
inerciales
("INS")
en
que
un
sistema
"AHRS"
proporciona
información
relativa
a
la
actitud
y
al
rumbo
y
normalmente
no
suministra
la
información
de
aceleración
,
velocidad
y
posición
asociada
a
los
sistemas
de
navegación
inerciales
("INS").
'AHRS'
unterscheidet
sich
im
Allgemeinen
von
Trägheitsnavigationssystemen
(
INS
)
dadurch
,
dass
'AHRS'
die
Fluglageinformationen
liefert
,
aber
normalerweise
nicht
die
bei
INS
üblichen
Informationen
über
Beschleunigung
,
Geschwindigkeit
und
Position
. [EU]
Los
sistemas
''
se
diferencian
generalmente
de
los
sistemas
de
navegación
inerciales
()
en
que
un
sistema
''
proporciona
información
relativa
a
la
actitud
y
al
rumbo
y
normalmente
no
suministra
la
información
de
aceleración
,
velocidad
y
posición
asociada
a
los
sistemas
de
navegación
inerciales
().
Allerdings
unterscheiden
folgende
Aspekte
das
anstehende
Vorhaben
von
den
Verkehrsinfrastrukturprojekten
,
auf
die
in
Randnummer
38
verwiesen
wird
,
und
erklären
,
weshalb
höhere
Intensitäten
im
vorliegenden
Fall
nicht
zulässig
sind
. [EU]
Por
el
contrario
,
una
serie
de
elementos
diferencian
el
proyecto
en
cuestión
de
las
infraestructuras
de
transporte
contempladas
en
el
considerando
38
y
explican
porqué
intensidades
más
elevadas
no
eran
admisibles
en
el
caso
que
nos
ocupa
.
Bei
den
Entgelten
nimmt
BTS
somit
lediglich
eine
Differenzierung
nach
dem
Dienstleistungsumfang
und
dem
Fluggastaufkommen
vor
. [EU]
Por
lo
tanto
,
los
derechos
en
BTS
solo
diferencian
entre
el
nivel
de
servicios
prestado
y
el
volumen
de
pasajeros
transportados
.
BESONDERE
,
VON
DEN
VORHANDENEN
ABWEICHENDE
BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
FÜR
DIE
PRÜFUNG
DER
FAHREIGENSCHAFTEN
AUF
SCHNEE
[EU]
DEFINICIONES
ESPECÍFICAS
PARA
EL
ENSAYO
EN
NIEVE
QUE
SE
DIFERENCIAN
DE
LAS
EXISTENTES
1.1.
Bezeichnet
den
Ort
oder
das
Flurstück
mit
besonderen
Bodenmerkmalen
und
einem
Mikroklima
,
die
ihn/es
von
den
umliegenden
Gebieten
unterscheiden
;
bekannt
unter
einem
Namen
,
der
herkömmlicher-
und
bekannterweise
mit
der
Bewirtschaftung
von
Rebflächen
verbunden
ist
,
von
denen
Weine
mit
besonderen
Eigenschaften
und
Merkmalen
stammen
und
deren
Ausdehnung
durch
Regeln
begrenzt
ist
,
die
von
der
zuständigen
Verwaltung
gemäß
den
Merkmalen
jeder
Region
festgelegt
werden
. [EU]
Designa
el
paraje
o
sitio
rural
con
características
edáficas
y
de
microclima
propias
que
lo
diferencian
y
distinguen
de
otros
de
su
entorno
,
conocido
con
un
nombre
vinculado
de
forma
tradicional
y
notoria
al
cultivo
de
los
viñedos
de
los
que
se
obtienen
vinos
con
rasgos
y
cualidades
singulares
y
cuya
extensión
máxima
será
limitada
reglamentariamente
por
la
Administración
competente
,
de
acuerdo
con
las
características
propias
de
cada
comunidad
autónoma
.
Dabei
gelten
für
Ortsansässige
und
Wanderarbeitnehmer
gegenüber
anderen
Reisenden
ermäßigte
Sozialtarife
. [EU]
Tales
tarifas
diferencian
a
los
viajeros
ordinarios
de
los
residentes
y
de
los
trabajadores
migratorios
,
categorías
que
se
benefician
de
tarifas
sociales
preferentes
.
Dagegen
muss
der
kommerzielle
Internet-Dienst
von
TV2
als
eine
rein
kommerzielle
Tätigkeit
angesehen
werden
,
da
er
interaktive
Produkte
für
den
individuellen
Bedarf
anbietet
, z. B.
Spiele
und
Chatrooms
,
die
sich
nicht
von
ähnlichen
kommerziellen
Produkten
unterscheiden
. [EU]
En
cambio
,
el
servicio
comercial
de
TV2
en
Internet
debe
considerarse
una
actividad
puramente
comercial
,
ya
que
ofrece
productos
interactivos
que
cubren
una
demanda
individual
,
así
como
juegos
y
chats
,
los
cuales
no
se
diferencian
de
productos
comerciales
equivalentes
.
Darüber
hinaus
betreibt
TV2
eine
kommerzielle
Website
unter
anderem
mit
Spielen
.
Diese
kommerzielle
Website
von
TV2
ist
insoweit
als
rein
kommerzielle
Tätigkeit
zu
bewerten
,
als
sie
interaktive
Produkte
für
den
individuellen
Bedarf
anbietet
(z. B.
"Chat
Rooms"
),
die
sich
nicht
von
ähnlichen
sonstigen
kommerziellen
Produkten
unterscheiden
. [EU]
Además
,
TV2
explotaba
también
un
sitio
comercial
en
internet
con
juegos
,
etc
.
Este
servicio
comercial
en
internet
debe
considerarse
una
actividad
puramente
comercial
,
ya
que
ofrece
productos
interactivos
que
cubren
una
demanda
individual
,
así
como
juegos
o
«chats»
,
los
cuales
no
se
diferencian
de
productos
comerciales
equivalentes
.
Der
Begriff
"staatliche
Beihilfe"
gilt
ebenso
wenig
für
behördliche
Maßnahmen
,
die
zwischen
Unternehmen
differenzieren
,
wenn
diese
Differenzierung
eine
Folge
der
Art
oder
des
Aufbaus
des
Systems
ist
,
dem
diese
Unternehmen
angehören
. [EU]
La
noción
de
«ayuda
estatal»
no
es
aplicable
,
no
obstante
, a
las
medidas
de
apoyo
estatal
que
diferencian
entre
empresas
cuando
dicha
diferenciación
se
basa
en
la
naturaleza
o
en
la
economía
del
sistema
del
que
forman
parte
.
Der
Hersteller
kann
die
Genehmigung
leichter
Abweichungen
in
den
Verfahren
zur
Überwachung/Diagnose
des
NCD-Systems
beantragen
,
wenn
diese
durch
unterschiedliche
Motorkonfigurationen
bedingt
sind
,
die
Verfahren
seiner
Ansicht
nach
aber
ähnlich
sind
und
sich
nur
unterscheiden
,
um
besonderen
Merkmalen
der
fraglichen
Bauteile
gerecht
zu
werden
(z. B.
Größe
,
Abgasstrom
usw
.)
oder
wenn
die
Ähnlichkeiten
nach
bestem
fachlichem
Ermessen
festgestellt
wurden
. [EU]
El
fabricante
podrá
solicitar
a
la
autoridad
de
homologación
que
apruebe
las
diferencias
menores
en
los
métodos
de
supervisión/diagnóstico
del
sistema
NCD
debidas
a
una
variación
de
la
configuración
del
sistema
de
motor
,
cuando
el
fabricante
considere
que
dichos
métodos
son
similares
y
solo
se
diferencian
para
ajustarse
a
características
específicas
de
los
componentes
en
cuestión
(por
ejemplo
,
el
tamaño
,
el
flujo
de
escape
,
etc
.); o
sus
similitudes
se
basen
en
criterios
técnicos
adecuados
.
Der
Markt
für
mobile
Telekommunikationsdienstleistungen
(
"Markt
für
Mobilfunkdienste"
)
ist
gegenüber
den
Märkten
für
andere
Telekommunikationsdienste
als
ein
eigenständiger
sachlicher
Markt
anzusehen
,
da
sich
die
Produkte
deutlich
von
denen
im
Bereich
der
anderen
Telekommunikationsdienste
unterscheiden
. [EU]
El
mercado
de
los
servicios
de
telecomunicaciones
móviles
(mercado
de
la
telefonía
móvil
)
ha
de
considerarse
un
mercado
de
productos
independiente
de
los
mercado
s
de
otros
servicios
de
telecomunicaciones
,
pues
los
productos
que
engloba
se
diferencian
claramente
de
los
comprendidos
en
los
demás
servicios
de
telecomunicaciones
.
Desgleichen
können
Modelle
,
die
unverändert
geblieben
sind
oder
sich
nur
in
der
Endverarbeitung
von
dem
im
Vorjahr
vertriebenen
Modellen
unterscheiden
ohne
Einreichung
neuer
Prüfergebnisse
die
Kennzeichnung
beibehalten
,
wenn
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
die
Spezifikationen
unverändert
geblieben
sind
. [EU]
Asimismo
,
los
modelos
que
no
cambian
o
que
se
diferencian
sólo
en
el
acabado
respecto
a
los
vendidos
el
año
anterior
podrán
conservar
la
etiqueta
sin
necesidad
de
presentar
nuevos
datos
de
ensayo
,
siempre
que
la
especificación
sea
la
misma
.
Desgleichen
können
Modelle
,
die
unverändert
geblieben
sind
oder
sich
nur
in
der
Endverarbeitung
von
den
im
Vorjahr
vertriebenen
Modellen
unterscheiden
,
ohne
Einreichung
neuer
Prüfergebnisse
die
Kennzeichnung
beibehalten
. [EU]
Asimismo
,
los
modelos
que
no
cambian
o
que
se
diferencian
solo
en
el
acabado
respecto
a
los
vendidos
el
año
anterior
podrán
conservar
la
etiqueta
sin
necesidad
de
presentar
nuevos
datos
de
ensayo
.
Desgleichen
können
Modelle
,
die
unverändert
geblieben
sind
oder
sich
nur
in
der
Endverarbeitung
von
den
im
Vorjahr
vertriebenen
Modellen
unterscheiden
,
ohne
Einreichung
neuer
Prüfergebnisse
die
Kennzeichnung
beibehalten
,
wenn
die
Spezifikationen
unverändert
geblieben
sind
. [EU]
Asimismo
,
los
modelos
que
no
cambian
o
que
se
diferencian
solo
en
el
acabado
respecto
a
los
vendidos
el
año
anterior
podrán
conservar
la
etiqueta
sin
necesidad
de
presentar
nuevos
datos
de
ensayo
,
siempre
que
la
especificación
sea
la
misma
.
Desinfektion
und
Sterilisation
unterscheiden
sich
von
der
Sanitisation
.
Die
Sanitisation
bezieht
sich
auf
Reinigungsoperationen
,
die
entwickelt
wurden
,
um
die
Menge
des
mikrobiellen
Materials
auf
der
Ausrüstung
zu
verringern
ohne
notwendigerweise
deren
völlige
Infektiösität
oder
Vermehrungsfähigkeit
zu
beseitigen
. [EU]
La
desinfección
y
la
esterilización
se
diferencian
del
saneamiento
en
que
este
último
se
refiere
a
los
procedimientos
de
limpieza
destinados
a
reducir
el
contenido
microbiano
en
el
equipo
sin
tener
que
llegar
necesariamente
a
una
eliminación
total
de
la
infectividad
o
viabilidad
microbiana
.
Die
Ausbauszenarien
unterschieden
sich
vor
allem
in
der
Anfangsphase
. [EU]
Por
tanto
,
las
hipótesis
de
ampliación
se
diferencian
especialmente
en
la
primera
fase
.
Die
Merkmale
der
Zuckererzeugung
in
den
Regionen
in
äußerster
Randlage
unterscheiden
diese
Erzeugung
von
derjenigen
in
der
restlichen
Gemeinschaft
. [EU]
La
producción
de
azúcar
en
las
regiones
ultraperiféricas
de
la
Comunidad
tiene
unas
características
propias
que
la
diferencian
de
la
del
resto
de
la
Comunidad
.
Die
Merkmale
des
Bodens
im
Bereich
Verona
unterscheiden
sich
von
denen
anderer
Reiskulturgebiete:
[EU]
En
los
arrozales
de
Verona
,
las
características
del
terreno
se
diferencian
de
las
de
otras
regiones
arroceras:
Die
Reinheit
der
Oxalsäure
ist
dieselbe
;
der
Unterschied
ergibt
sich
aus
den
Anteilen
anderer
Produkte
am
verbleibenden
"Abfallprodukt"
. [EU]
La
pureza
del
ácido
oxálico
es
la
misma
y
solo
se
diferencian
en
la
concentración
de
otros
productos
en
el
producto
«residual»
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "diferencian":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners