A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
260 results for congestión
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
"Aktion":
ein
Vorhaben
,
das
von
Unternehmen
durchgeführt
wird
und
zur
Verringerung
von
Überlastungen
im
Straßengüterverkehrssystem
und/oder
zur
Verbesserung
der
Umweltfreundlichkeit
des
Verkehrssystems
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
beiträgt
;
katalytische
Aktionen
,
Aktionen
zur
Verkehrsverlagerung
und
gemeinsame
Lernaktionen
können
mehrere
aufeinander
abgestimmte
Projekte
umfassen
[EU]
«acción»:
cualquier
proyecto
ejecutado
por
empresas
que
contribuya
a
reducir
la
congestión
en
el
sistema
de
transporte
de
mercancías
por
carretera
y/o
a
mejorar
el
comportamiento
medioambiental
del
sistema
de
transportes
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
;
las
acciones
de
efecto
catalizador
,
de
transferencia
entre
modos
de
transporte
y
de
aprendizaje
en
común
pueden
abarcar
también
varios
proyectos
coordinados
Allerdings
spalten
überlastungsbedingte
Übertragungsengpässe
den
nordischen
Raum
gelegentlich
in
sechs
geografisch
getrennte
Preisregionen
auf
,
wovon
eine
Schweden
ist
. [EU]
No
obstante
,
hay
estrangulamientos
en
el
transporte
de
la
electricidad
(congestión)
que
dividen
parte
del
tiempo
la
región
nórdica
en
hasta
seis
zonas
geográficas
tarifarias
distintas
,
una
de
las
cuales
es
Suecia
.
Allgemeine
Grundsätze
für
das
Engpassmanagement
[EU]
Principios
generales
de
gestión
de
la
congestión
Als
wesentlich
gelten
alle
Punkte
,
an
denen
erfahrungsgemäß
physische
Engpässe
auftreten
können
[EU]
Se
consideran
esenciales
todos
los
puntos
que
,
según
la
experiencia
,
pueden
experimentar
congestión
física
An
den
Schaltstellen
zwischen
den
nordischen
Ländern
und
innerhalb
Norwegens
wird
der
Netzüberlastung
durch
die
Nutzung
von
Preismechanismen
mittels
Einführung
unterschiedlicher
Elspot-Gebietspreise
entgegengewirkt
. [EU]
En
las
interconexiones
entre
los
países
escandinavos
y
dentro
de
Noruega
,
los
mecanismos
de
precios
se
utilizan
para
aliviar
la
congestión
de
la
red
mediante
la
introducción
de
diferentes
precios
en
la
zona
del
mercado
Elspot
.
Angesichts
der
zunehmenden
Überlastung
der
Flughäfen
in
der
Gemeinschaft
muss
gewährleistet
sein
,
dass
die
bestehenden
Einrichtungen
optimal
genutzt
werden
. [EU]
Debido
al
problema
de
la
creciente
congestión
de
los
aeropuertos
de
la
Comunidad
,
es
esencial
aprovechar
al
máximo
las
instalaciones
existentes
.
Ausbau
von
Elektrizitätsnetzen
zur
Behebung
der
Überlastungsprobleme
in
den
Benelux-Staaten
. [EU]
Refuerzos
de
la
red
eléctrica
para
resolver
la
congestión
del
fluido
eléctrico
a
través
de
los
Estados
del
Benelux
.
Aus
denselben
Gründen
und
vor
dem
Hintergrund
der
Überkapazitäten
in
diesem
Sektor
sowie
der
Zielsetzungen
der
Transportpolitik
hinsichtlich
Verkehrsstauung
und
Gütertransport
sollten
Beihilfen
für
den
Erwerb
von
Fahrzeugen
für
den
Straßengütertransport
durch
Unternehmen
des
gewerblichen
Straßengütertransports
ausgeschlossen
werden
. [EU]
Por
las
mismas
razones
, y
también
teniendo
en
cuenta
el
exceso
de
capacidad
del
sector
y
los
objetivos
de
la
política
de
transporte
por
lo
que
se
refiere
a
la
congestión
de
las
carreteras
y
al
transporte
de
mercancías
,
la
ayuda
para
la
adquisición
de
vehículos
de
transporte
de
mercancías
por
carretera
por
parte
de
las
empresas
que
realizan
por
cuenta
ajena
operaciones
de
transporte
de
mercancías
por
carretera
debería
quedar
excluida
.
Ausgehend
von
den
von
den
Fernleitungsnetzbetreibern
nach
Abschnitt
3
dieses
Anhangs
veröffentlichten
Informationen
,
die
gegebenenfalls
von
den
nationalen
Regulierungsbehörden
validiert
werden
,
veröffentlicht
die
Agentur
beginnend
mit
dem
Jahr
2014
zum
1.
März
eines
jeden
Jahres
einen
Monitoring-Bericht
über
Engpässe
,
die
im
Zusammenhang
mit
den
jeweils
im
vorhergehenden
Jahr
verkauften
verbindlichen
Kapazitätsprodukten
aufgetreten
sind
,
wobei
sie
soweit
wie
möglich
den
Kapazitätshandel
auf
dem
Sekundärmarkt
und
die
Verwendung
unterbrechbarer
Kapazität
berücksichtigt
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
datos
publicados
por
los
gestores
de
la
red
de
transporte
con
arreglo
a
la
sección
3
del
presente
anexo
y,
si
procede
,
validados
por
las
autoridades
reguladoras
nacionales
,
la
Agencia
publicará
, a
más
tardar
el
1
de
marzo
de
cada
año
, y a
partir
del
año
2014
,
un
informe
de
seguimiento
sobre
la
congestión
en
los
puntos
de
interconexión
en
relación
con
los
productos
de
capacidad
firme
vendidos
durante
el
año
anterior
,
teniendo
en
cuenta
en
la
medida
de
lo
posible
el
comercio
de
capacidad
en
el
mercado
secundario
y
el
uso
de
la
capacidad
interrumpible
.
Außer
bei
neuen
Verbindungsleitungen
,
die
eine
Ausnahmeregelung
nach
Artikel
7
der
Verordnung
in
Anspruch
nehmen
können
,
dürfen
Engpassmanagementverfahren
,
die
für
ein
vorher
festgelegtes
Zeitraster
gelten
Erlöse
nur
aus
Engpässen
erzielen
,
die
in
Bezug
auf
dieses
Zeitraster
entstehen
. [EU]
Los
procedimientos
de
gestión
de
la
congestión
correspondientes
a
un
horizonte
temporal
previamente
determinado
sólo
podrán
generar
ingresos
en
caso
de
congestión
en
dicho
horizonte
temporal
,
salvo
en
el
caso
de
los
nuevos
interconectores
que
se
benefician
de
una
excepción
en
virtud
del
artículo
7
del
Reglamento
.
Außer
bei
neuen
Verbindungsleitungen
,
die
eine
Ausnahmeregelung
nach
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1228/2003
oder
nach
Artikel
17
der
vorliegenden
Verordnung
in
Anspruch
nehmen
können
,
dürfen
Engpassmanagementverfahren
,
die
für
ein
vorher
festgelegtes
Zeitraster
gelten
,
Erlöse
nur
aus
Engpässen
erzielen
,
die
in
Bezug
auf
dieses
Zeitraster
entstehen
. [EU]
Los
procedimientos
de
gestión
de
la
congestión
correspondientes
a
un
horizonte
temporal
previamente
determinado
solo
podrán
generar
ingresos
en
caso
de
congestión
en
dicho
horizonte
temporal
,
salvo
en
el
caso
de
los
nuevos
interconectores
que
se
benefician
de
una
excepción
en
virtud
del
artículo
7
del
Reglamento
(CE)
no
1228/2003
o
del
artículo
17
del
presente
Reglamento
.
Außerdem
ermöglichen
sie
die
Verringerung
der
negativen
Umweltauswirkungen
,
die
mit
dem
Anhalten
und
Wiederanlassen
von
Fahrzeugen
und
mit
Staus
sowie
mit
dem
Bau
neuer
Mautstationen
oder
der
Erweiterung
bestehender
Mautstellen
verbunden
sind
. [EU]
Asimismo
,
reducen
el
impacto
negativo
sobre
el
medio
ambiente
de
los
vehículos
parados
que
tienen
que
reiniciar
la
marcha
, y
la
congestión
del
tráfico
,
así
como
el
impacto
medioambiental
que
supone
la
implantación
de
nuevos
puestos
de
peaje
o
la
ampliación
de
los
existentes
.
Außerdem
würde
sie
zur
Milderung
anderer
gesellschaftlicher
Probleme
wie
Lärmbelästigung
,
mangelnde
Verkehrssicherheit
und
Überlastung
des
Straßennetzes
beitragen
. [EU]
Además
,
el
peaje
reduciría
otros
problemas
de
la
sociedad
,
como
el
ruido
,
la
poca
seguridad
del
tráfico
y
la
congestión
.
Bei
der
Berechnung
des
Stromtransits
werden
die
Menge
der
Importe
und
die
Menge
der
Exporte
auf
jeder
Verbindungsleitung
zwischen
nationalen
Übertragungsnetzen
proportional
zum
Anteil
derjenigen
Kapazitäten
gemindert
,
deren
Zuweisung
auf
eine
Weise
erfolgt
ist
,
die
nicht
mit
Punkt
2
der
Leitlinien
für
das
Engpassmanagement
im
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
714/2009
vereinbar
ist
. [EU]
A
los
efectos
del
cálculo
de
los
tránsitos
de
electricidad
,
el
total
de
las
importaciones
y
el
total
de
las
exportaciones
en
cada
interconexión
entre
redes
de
transporte
nacionales
se
reducirá
en
proporción
al
porcentaje
de
capacidad
asignada
de
un
modo
que
no
sea
compatible
con
el
punto
2
de
las
Directrices
sobre
la
gestión
de
la
congestión
que
figuran
en
el
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
714/2009
.
Bei
der
Berechnung
des
Stromtransits
werden
die
Menge
der
Importe
und
die
Menge
der
Exporte
über
jede
Verbindungsleitung
zwischen
nationalen
Übertragungsnetzen
proportional
zum
Anteil
derjenigen
Kapazitäten
gemindert
,
deren
Zuweisung
auf
eine
Weise
erfolgt
ist
,
die
nicht
mit
Punkt
2
der
Leitlinien
für
das
Engpassmanagement
im
Anhang
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1228/2003
vereinbar
ist
. [EU]
Con
el
fin
de
calcular
el
tránsito
de
electricidad
,
la
cantidad
de
las
importaciones
y
la
de
las
exportaciones
en
cada
interconexión
entre
las
redes
nacionales
de
transporte
se
reducirán
de
manera
proporcional
a
la
parte
de
capacidad
asignada
de
manera
no
compatible
con
el
punto
2
de
las
directrices
de
gestión
de
la
congestión
expuestas
en
el
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
1228/2003
.
Bei
der
Bestimmung
der
Netzgebiete
,
in
denen
und
zwischen
denen
Engpassmanagement
betrieben
werden
soll
,
lassen
sich
die
ÜNB
von
den
Grundsätzen
der
Rentabilität
und
der
Minimierung
negativer
Auswirkungen
auf
den
Elektrizitätsbinnenmarkt
leiten
. [EU]
Cuando
se
definan
las
zonas
adecuadas
de
la
red
en
las
que
y
entre
las
que
vaya
a
ser
aplicable
la
gestión
de
la
congestión
,
los
GRT
se
guiarán
por
los
principios
de
efectividad
de
costes
y
minimización
de
los
impactos
negativos
en
el
mercado
interior
de
la
electricidad
.
Bei
einer
Verbindungsleitung
,
die
Länder
betrifft
,
die
mehr
als
einer
Region
angehören
,
kann
die
jeweils
angewandte
Engpassmanagementmethode
verschieden
sein
,
um
die
Vereinbarkeit
mit
den
in
den
anderen
Regionen
,
zu
denen
diese
Länder
gehören
,
angewandten
Methoden
zu
gewährleisten
. [EU]
En
una
interconexión
que
afecte
a
países
que
pertenezcan
a
más
de
una
región
,
el
método
de
gestión
de
la
congestión
aplicado
podrá
ser
diferente
con
el
fin
de
garantizar
la
compatibilidad
con
los
métodos
aplicados
en
las
demás
regiones
a
las
que
pertenezcan
dichos
países
.
Bei
einer
Verbindungsleitung
,
die
Länder
betrifft
,
die
mehr
als
einer
Region
angehören
,
kann
die
jeweils
angewandte
Engpassmanagementmethode
verschieden
sein
,
um
die
Vereinbarkeit
mit
den
in
den
anderen
Regionen
,
zu
denen
diese
Länder
gehören
,
angewandten
Methoden
zu
gewährleisten
. [EU]
En
una
interconexión
que
afecte
a
países
que
pertenezcan
a
más
de
una
región
,
los
métodos
de
gestión
de
la
congestión
aplicados
podrán
ser
diferentes
con
el
fin
de
garantizar
la
compatibilidad
con
los
métodos
aplicados
en
las
demás
regiones
a
las
que
pertenezcan
dichos
países
.
Beim
Engpassmanagement
dürfen
keine
Unterschiede
aufgrund
der
unterschiedlichen
Transaktion
gemacht
werden
. [EU]
En
la
gestión
de
la
congestión
no
podrá
aplicarse
ninguna
distinción
basada
en
transacciones
.
Beim
Engpassmanagement
werden
keine
Unterschiede
aufgrund
der
unterschiedlichen
Transaktion
gemacht
. [EU]
En
la
gestión
de
la
congestión
no
podrá
aplicarse
ninguna
distinción
basada
en
transacciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "congestión":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners