A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
201 results for cierres
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
.6
Verschlusseinrichtungen
der
wasserdichten
Türen
[EU]
.6
cierres
de
las
puertas
estancas
ABX
LOGISTICS
kann
jedoch
der
Europäischen
Kommission
die
Zusage
geben
,
bis
zum
sein
Kurierdienstnetz
in
Deutschland
durch
Schließungen
,
Veräußerungen
oder
Partnerschaft(
en
)
mit
dem
Ziel
zu
verkleinern
,
die
Zahl
der
derzeit
30
von
ABX
kontrollierten
Agenturen
um
[...]
Agenturen
zu
senken
. [EU]
ABX
LOGISTICS
puede
,
sin
embargo
,
comprometerse
ante
la
Comisión
Europea
a
reducir
,
antes
del
[...],
su
red
nacional
de
mensajería
por
carretera
en
Alemania
a
través
de
cierres
,
cesiones
u
operaciones
de
asociación
,
al
objeto
de
disminuir
en
[...]
unidades
el
número
de
agencias
controladas
por
ABX
,
actualmente
igual
a
30
.
alle
Maße
mit
Toleranzen
,
ausführliche
Darstellung
der
Endverschlüsse
mit
Mindestdicken
und
Öffnungen
[EU]
todas
las
dimensiones
completas
con
tolerancias
,
incluidos
detalles
de
los
cierres
finales
con
espesores
mínimos
y
de
las
aberturas
Alle
Türen
und
Deckel
sollten
mit
Riegeln
,
Haken
oder
anderen
Verschlüssen
versehen
sein
. [EU]
Todas
las
puertas
y
tapas
deberían
llevar
pestillos
,
ganchos
o
cierres
.
Als
Schwellensatz
,
der
die
Einführung
von
Ad-hoc-Schließungen
von
Fischereien
gemäß
Artikel
51
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1224/2009
auslöst
,
gilt
ein
Anteil
von
10
%
Jungfischen
(
nach
Gewicht
)
an
den
vier
in
Artikel
2
genannten
Arten
insgesamt
pro
Hol
. [EU]
El
nivel
de
capturas
que
se
considerará
umbral
de
activación
de
los
cierres
de
pesquerías
en
tiempo
real
,
contemplados
en
el
artículo
51
del
Reglamento
(CE)
no
1224/2009
,
será
el
10
%
de
los
juveniles
,
en
peso
,
con
respecto
al
total
de
un
lance
de
las
cuatro
especies
mencionadas
en
el
artículo
2.
Angesichts
der
begrenzten
Auswirkungen
einer
Antidumpingmaßnahme
auf
die
Kosten
der
Verwender
ist
es
unwahrscheinlich
,
dass
es
wegen
der
Verhängung
von
Maßnahmen
zu
Schließungen
kommen
würde
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
impacto
limitado
de
una
medida
antidumping
en
los
costes
de
los
usuarios
,
es
poco
probable
que
se
produzcan
cierres
como
consecuencia
del
establecimiento
de
medidas
.
Angesichts
der
schlechten
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
wären
weitere
Schließungen
zu
erwarten
,
was
einen
Rückgang
der
Beschäftigung
zur
Folge
hätte
. [EU]
Dado
el
estado
financiero
negativo
de
esta
industria
,
cabría
esperar
más
cierres
de
empresas
,
con
las
consiguientes
pérdidas
de
puestos
de
trabajo
.
Angesichts
der
ungünstigen
Finanzlage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
wäre
mit
weiteren
Stilllegungen
und
damit
verbundenen
Arbeitsplatzverlusten
zu
rechnen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
mala
situación
financiera
de
la
industria
de
la
Unión
,
habría
que
prever
más
cierres
con
la
consiguiente
pérdida
de
puestos
de
trabajo
.
Angesichts
des
Gutachtens
des
STECF
ist
die
Schließung
bestimmter
Heringlaichgebiete
nicht
erforderlich
,
um
die
nachhaltige
Bewirtschaftung
dieser
Art
im
ICES-Gebiet
VI
a
zu
gewährleisten
. [EU]
Siguiendo
los
consejos
del
CCTEP
,
determinados
cierres
de
la
zona
de
desove
del
arenque
no
son
necesarios
para
garantizar
una
explotación
sostenible
de
dicha
especie
en
la
zona
CIEM
VIa
.
Angesichts
des
Gutachtens
des
Wissenschafts-
,
Technik-
und
Wirtschaftsausschusses
für
Fischerei
(
STECF
)
ist
die
Schließung
bestimmter
Heringlaichgebiete
nicht
erforderlich
,
um
die
nachhaltige
Bewirtschaftung
dieser
Art
im
ICES-Gebiet
VIa
zu
gewährleisten
. [EU]
A
la
vista
del
dictamen
del
Comité
Científico
,
Técnico
y
Económico
de
Pesca
(CCTEP),
determinados
cierres
de
la
zona
de
desove
del
arenque
no
son
necesarios
para
garantizar
una
explotación
sostenible
de
dicha
especie
en
la
zona
CIEM
VIa
.
Angesichts
seiner
Form
und
seiner
Merkmale
,
insbesondere
der
Tatsache
,
dass
es
wegen
der
vorhandenen
Metallstangen
,
Schrauben
,
Muttern
,
Karabinerhaken
und
Gummibänder
mit
Haken
bereit
ist
,
an
einem
bestimmten
Trampolin
angebracht
zu
werden
,
eignet
sich
das
Fangnetz
ausschließlich
zur
Verwendung
mit
dem
betreffenden
Trampolin
(
siehe
Anmerkung
3
zu
Kapitel
95
). [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
forma
y
características
de
la
red
de
seguridad
y,
en
particular
,
el
hecho
de
que
está
preparada
para
ser
instalada
en
una
cama
elástica
concreta
(dada
la
presencia
de
las
barras
metálicas
,
tornillos
,
tuercas
,
cierres
y
tiras
de
goma
elástica
con
ganchos
),
dicha
red
solo
puede
ser
utilizada
con
la
cama
elástica
correspondiente
(véase
la
nota
3
del
capítulo
95
).
Auf
der
rechten
Vorderseite
gibt
es
außerdem
drei
Klickschnallen
. [EU]
La
unión
de
la
parte
frontal
se
complementa
con
tres
cierres
adicionales
en
el
lado
derecho
.
Aufgrund
der
Betriebsschließungen
und
der
Konsolidierungsbestrebungen
bei
den
kooperierenden
Unionsherstellern
sank
die
Zahl
der
Beschäftigten
im
Bezugszeitraum
deutlich
um
11
% (
fast
900
Arbeitsplätze
). [EU]
Debido
a
los
cierres
de
molinos
y a
la
consolidación
de
los
productores
de
la
Unión
que
cooperaron
,
el
número
de
empleados
se
redujo
sustancialmente
en
un
11
% (casi
900
empleos
)
durante
el
período
considerado
.
Aufgrund
der
Betriebsschließungen
und
der
Konsolidierungsbestrebungen
bei
den
repräsentativen
Unionsherstellern
sank
die
Zahl
der
Beschäftigten
im
Bezugszeitraum
deutlich
um
20
% (
fast
1600
Arbeitsplätze
). [EU]
Debido
a
los
cierres
de
fábricas
de
papel
y a
la
consolidación
de
los
productores
representativos
de
la
Unión
,
el
número
de
empleados
se
redujo
sustancialmente
en
un
20
% (casi
1600
empleos
)
durante
el
período
considerado
.
Aufgrund
der
Schließungen
von
Produktionsanlagen
und
der
Konsolidierungen
bei
den
vier
repräsentativen
Unionsherstellern
sank
die
Zahl
der
Beschäftigten
im
Bezugszeitraum
deutlich
um
20
% (
fast
1600
Arbeitsplätze
). [EU]
Debido
a
los
cierres
de
papeleras
y a
la
consolidación
de
los
cuatro
productores
representativos
de
la
Unión
,
el
número
de
empleados
se
redujo
sustancialmente
en
un
20
% (casi
1600
empleos
)
durante
el
período
considerado
.
Aus
diesem
Grund
hätten
seit
2003
in
der
EU-25
bereits
drei
Aluminiumhütten
den
Betrieb
eingestellt
,
weitere
Schließungen
seien
angekündigt
worden
. [EU]
Desde
2003
,
son
tres
las
fundiciones
situadas
en
la
EU-25
que
han
tenido
que
cerrar
por
esta
razón
, y
ya
hay
anunciados
nuevos
cierres
.
Ausrüstung
für
das
Verschließen
sowie
für
das
Prüfen
und
Messen
der
Verschlüsse
[EU]
Equipos
para
sellar
,
probar
y
medir
dichos
cierres
.
Außerdem
sieht
die
Verordnung
eine
Diversifizierungsbeihilfe
für
die
Mitgliedstaaten
für
Diversifizierungsmaßnahmen
in
den
von
den
Fabrikschließungen
betroffenen
Regionen
,
eine
befristete
Beihilfe
für
Vollzeitraffinerien
sowie
befristete
Beihilfen
für
bestimmte
Mitgliedstaaten
vor
. [EU]
Asimismo
,
establece
una
ayuda
de
diversificación
para
los
Estados
miembros
destinada
a
medidas
de
diversificación
en
las
regiones
afectadas
por
los
cierres
de
azucareras
,
una
ayuda
transitoria
para
las
refinerías
a
tiempo
completo
y
una
ayuda
transitoria
a
determinados
Estados
miembros
.
Befestigungen
-
wie
Schrauben
und
Klemmschienen
-
im
Fernsehgerät
ermöglichen
dessen
Zerlegung
,
vor
allem
mit
Blick
auf
die
Teile
,
die
gefährliche
Stoffe
enthalten
. [EU]
Las
piezas
que
se
encuentran
dentro
del
televisor
deben
poder
desmontarse
,
por
ejemplo
los
tornillos
,
los
cierres
,
etc
.,
especialmente
en
el
caso
de
los
componentes
que
contienen
sustancias
peligrosas
,
Befestigungen
,
wie
Schrauben
und
Klemmschienen
,
im
Notebook
müssen
dessen
Zerlegung
ermöglichen
,
vor
allem
mit
Blick
auf
die
Teile
,
die
gefährliche
Stoffe
enthalten
. [EU]
Las
piezas
que
se
encuentran
dentro
del
ordenador
portátil
deben
poder
desmontarse
,
por
ejemplo
los
tornillos
,
los
cierres
,
etc
.,
especialmente
en
el
caso
de
los
componentes
que
contienen
sustancias
peligrosas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cierres":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners