A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Abrufauftrag
Abrufautomat
abrufbar
abrufbereit
abrufen
Abruflesen
Abrufprogramm
Abrufregister
Abrufsystem
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
62 results for
abrufen
Word division: ab·ru·fen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Alle
Teilnehmer
der
Analysegruppe
können
Daten
aus
der
Datei
abrufen
. [EU]
Todos
los
participantes
en
el
grupo
de
análisis
podrán
consultar
los
datos
del
fichero
.
Angabe
der
Webdienste
(
Parameter
und
URL
)
zum
Abrufen
von
Daten
aus
der
elektronischen
Datenbank
zur
Überprüfung
der
Vollständigkeit
und
der
Qualität
der
gesammelten
Daten
gemäß
Artikel
109
der
Kontrollverordnung
(
Artikel
116
Absatz
1
Buchstabe
h
der
Kontrollverordnung
). [EU]
Definición
de
los
servicios
web
(parámetros y
URL
)
que
permiten
extraer
todos
los
datos
de
la
base
de
datos
electrónica
para
la
verificación
de
la
integridad
y
calidad
de
los
datos
recogidos
,
tal
como
se
contempla
en
el
artículo
109
del
Reglamento
de
control
[artículo 116, apartado 1, letra h), del Reglamento de control].
Auf
Grundlage
der
von
den
Mitgliedstaaten
übermittelten
Überprüfungsdaten
sollte
die
Kommission
aus
der
Überprüfungsdatenbank
Daten
über
das
Risikoprofil
von
Schiffen
,
über
zu
überprüfende
Schiffe
und
über
die
Bewegungen
von
Schiffen
abrufen
und
die
Überprüfungspflichten
eines
jeden
Mitgliedstaats
errechnen
. [EU]
Basándose
en
los
datos
de
inspecciones
que
proporcionen
los
Estados
miembros
la
Comisión
debe
extraer
de
la
base
de
datos
de
inspecciones
datos
sobre
el
perfil
de
riesgo
de
los
buques
,
sobre
los
buques
que
deberán
inspeccionarse
, y
sobre
los
movimientos
de
los
buques
, y
debe
calcular
los
compromisos
de
inspección
para
cada
Estado
miembro
.
Bei
der
Anwendung
von
Artikel
12
des
Beschlusses
2008/615/JI
können
die
Mitgliedstaaten
Abrufen
im
Zusammenhang
mit
der
Bekämpfung
schwerwiegender
Verbrechen
Vorrang
verleihen
. [EU]
Cuando
apliquen
el
artículo
12
de
la
Decisión
2008/615/JAI
,
los
Estados
miembros
podrán
dar
prioridad
a
las
consultas
relacionadas
con
la
lucha
contra
la
delincuencia
grave
.
Das
CBP
wird
die
Passagierdaten
aus
den
Reservierungssystemen
der
Fluggesellschaften
abrufen
(
"pull"
),
bis
die
Fluggesellschaften
in
der
Lage
sind
,
ein
System
für
die
aktive
Übermittlung
der
Daten
(
"push"
)
an
das
CBP
in
Betrieb
zu
nehmen
. [EU]
El
CBP
«extraerá»
la
información
relativa
a
pasajeros
procedente
de
sistemas
de
reserva
de
las
compañías
aéreas
hasta
que
éstas
puedan
poner
en
marcha
un
sistema
de
«transmisión»
de
datos
hacia
el
CBP
.
Das
CBP
wird
PNR-Daten
zu
einem
bestimmten
Flug
frühestens
72
Stunden
vor
Abflug
abrufen
und
das
System
zwischen
dem
ersten
Abruf
,
dem
Abflug
von
einem
Ort
außerhalb
und
der
Ankunft
in
den
Vereinigten
Staaten
bzw
.
dem
ersten
Abruf
und
dem
Abflug
aus
den
Vereinigten
Staaten
höchstens
drei
(3)
Mal
auf
etwaige
Änderungen
der
Informationen
hin
überprüfen
. [EU]
El
CBP
extraerá
la
información
del
PNR
relacionada
con
un
vuelo
concreto
no
antes
de
las
72
horas
que
preceden
a
la
salida
de
dicho
vuelo
, y
volverá
a
comprobar
los
sistemas
un
máximo
de
tres
(3)
veces
entre
la
extracción
inicial
,
la
salida
del
vuelo
desde
un
punto
exterior
y
su
llegada
a
los
los
Estados
Unidos
, o
entre
la
extracción
inicial
y
la
salida
del
vuelo
desde
los
los
Estados
Unidos
,
según
el
caso
,
para
identificar
todo
cambio
en
la
información
.
"Datenverarbeitung"
oder
"Verarbeitung"
jeden
mit
oder
ohne
Hilfe
automatisierter
Verfahren
ausgeführten
Vorgang
oder
jede
Vorgangsreihe
,
der/die
im
Hinblick
auf
personenbezogene
oder
nicht
personenbezogene
Daten
ausgeführt
wird
,
wie
das
Erheben
,
das
Speichern
,
die
Organisation
,
die
Aufbewahrung
,
die
Anpassung
oder
Veränderung
,
das
Abrufen
,
das
Abfragen
,
die
Benutzung
,
die
Weitergabe
durch
Übermittlung
,
Verbreitung
oder
jede
andere
Form
der
Bereitstellung
,
die
Kombination
oder
die
Abgleichung
,
sowie
das
Sperren
,
Löschen
oder
Vernichten
[EU]
«tratamiento
de
la
información»
o
«tratamiento»:
cualquier
operación
o
conjunto
de
operaciones
,
efectuadas
o
no
mediante
procedimientos
automatizados
y
aplicadas
a
datos
personales
o
no
personales
,
como
la
recogida
,
registro
,
organización
,
almacenamiento
,
adaptación
o
modificación
,
extracción
,
consulta
,
utilización
,
comunicación
por
transmisión
,
difusión
o
cualquier
otra
forma
de
habilitación
de
acceso
,
cotejo
o
interconexión
,
así
como
su
bloqueo
,
eliminación
o
destrucción
Der
Empfänger
entscheidet
,
wann
die
Nachricht
bearbeitet
wird
.
"Aufspürung"
(
tracing
)
ist
das
Abrufen
von
Informationen
über
den
Verbleib
von
Ladung
,
Ladeeinheiten
,
Sendungen
und
Ausrüstung
. [EU]
Por
mensaje
asíncrono
se
entiende
un
mensaje
que
puede
transmitir
el
emisor
sin
necesidad
de
esperar
expresamente
al
procesamiento
del
mensaje
por
parte
del
receptor
.
Der
Fahrer
muss
die
Liste
dann
erneut
abrufen
,
um
die
übrigen
Meldungen
lesen
zu
können
. [EU]
Por
tanto
,
el
conductor
debe
«recuperar»
otra
vez
la
lista
para
reanudar
la
lectura
.
Der
Hauptgeschäftsführer
kann
die
Beiträge
abrufen
,
die
zur
Deckung
der
nach
diesem
Absatz
genehmigten
Mittel
erforderlich
sind
;
diese
Mittel
sind
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Versendung
des
Beitragsabrufs
zu
entrichten
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
podrá
pedir
las
contribuciones
necesarias
para
cubrir
los
créditos
autorizados
con
arreglo
al
presente
apartado
,
que
serán
pagaderas
en
un
plazo
de
30
días
a
partir
del
envío
de
la
petición
.
Der
Hauptgeschäftsführer
kann
die
Beiträge
abrufen
,
die
zur
Deckung
der
nach
dieser
Bestimmung
genehmigten
Mittel
erforderlich
sind
;
diese
sind
binnen
30
Tagen
nach
Versendung
des
Beitragsabrufs
zu
entrichten
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
podrá
pedir
las
contribuciones
necesarias
para
cubrir
los
créditos
autorizados
con
arreglo
al
presente
apartado
,
que
serán
pagaderas
en
un
plazo
de
treinta
días
a
partir
del
envío
de
la
petición
de
las
mismas
.
Der
Hauptgeschäftsführer
kann
die
Beiträge
abrufen
,
die
zur
Deckung
der
nach
dieser
Bestimmung
genehmigten
Mittel
erforderlich
sind
;
diese
sind
binnen
30
Tagen
nach
Versendung
des
Beitragsabrufs
zu
entrichten
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
podrá
solicitar
las
contribuciones
necesarias
para
cubrir
los
créditos
autorizados
con
arreglo
a
la
presente
disposición
,
que
serán
pagaderas
en
un
plazo
de
treinta
días
a
partir
del
envío
de
la
solicitud
de
contribuciones
.
der
Verfahren
zur
Messung
der
getankten
und
der
in
den
Tanks
vorhandenen
Menge
Treibstoff
,
einschließlich
der
gewählten
Ebenen
,
einer
Beschreibung
der
verwendeten
Messinstrumente
und
der
Verfahren
für
die
Aufzeichnung
,
das
Abrufen
,
die
Übermittlung
bzw
.
die
Speicherung
der
Messdaten
[EU]
los
procedimientos
para
la
medición
del
abastecimiento
de
combustible
y
del
combustible
que
se
encuentra
en
los
tanques
,
incluidos
los
niveles
seleccionados
,
una
descripción
de
los
instrumentos
de
medición
utilizados
y
de
los
procedimientos
de
registro
,
extracción
,
transmisión
y
almacenamiento
de
información
sobre
las
mediciones
,
en
su
caso
die
Anzahl
der
Dienste
zum
Abrufen
von
Geodatendiensten
,
die
mit
den
Durchführungsbestimmungen
nach
Artikel
16
der
Richtlinie
2007/2/EG
konform
sind
,
dividiert
durch
die
Gesamtanzahl
der
Dienste
zum
Abrufen
von
Geodatendiensten
(
NSi4
.5). [EU]
dividiendo
el
número
de
servicios
de
acceso
conformes
a
las
normas
de
ejecución
a
que
se
refiere
el
artículo
16
de
la
Directiva
2007/2/CE
entre
el
número
total
de
servicios
de
acceso
(NSi4.5).
die
Anzahl
von
Serviceanfragen
pro
Jahr
für
alle
Dienste
zum
Abrufen
von
Geodatendiensten
dividiert
durch
die
Anzahl
der
Dienste
zum
Abrufen
von
Geodatendiensten
(
NSi3
.5). [EU]
dividiendo
el
número
anual
de
solicitudes
de
servicio
para
todos
los
servicios
de
acceso
entre
el
número
de
servicios
de
acceso
(NSi3.5).
Die
Art
ihrer
Entrichtung
können
die
Antragsteller
auf
der
Website
der
Agentur
abrufen
. [EU]
Las
condiciones
de
pago
se
pondrán
a
disposición
de
los
solicitantes
en
el
sitio
web
de
la
Agencia
.
'Die
Kommission
kann
bei
ihren
Inspektionen
die
von
den
EFTA-Staaten
aufgelisteten
nationalen
Prüfer
abrufen
,
während
die
EFTA-Überwachungsbehörde
bei
ihren
Inspektionen
die
von
den
EG-Mitgliedstaaten
aufgelisteten
nationalen
Prüfer
abrufen
kann
. [EU]
"A
la
hora
de
efectuar
sus
inspecciones
respectivas
,
la
Comisión
podrá
recurrir
a
los
auditores
nacionales
que
figuren
en
la
lista
de
los
Estados
de
la
AELC
y
el
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
podrá
recurrir
a
los
auditores
nacionales
que
figuren
en
la
lista
de
los
Estados
miembros
de
la
CE
.
Die
Kommission
übermittelt
dem
Ausschuss
eine
Liste
der
technischen
Sachverständigen
der
Europäischen
Agentur
für
die
Sicherheit
des
Seeverkehrs
,
die
er
zur
Beteiligung
an
einer
Inspektion
abrufen
kann
. [EU]
La
Comisión
comunicará
al
Comité
una
lista
de
expertos
técnicos
de
la
Agencia
Europea
de
Seguridad
Marítima
a
los
que
pueda
convocar
para
realizar
una
inspección
.
Die
nationalen
Mitglieder
von
Eurojust
und
die
sie
unterstützenden
Personen
dürfen
nur
Daten
abrufen
,
die
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
erforderlich
sind
. [EU]
Los
miembros
nacionales
de
Eurojust
y
sus
asistentes
podrán
consultar
únicamente
los
datos
que
les
sean
necesarios
para
el
cumplimiento
de
sus
cometidos
.
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
sollten
dafür
sorgen
,
dass
die
Nutzer
leichter
Informationen
abrufen
und
verbreiten
und
Anwendungen
und
Dienste
nutzen
können
. [EU]
Las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
deben
fomentar
la
capacidad
de
los
usuarios
para
acceder
a
la
información
y
distribuirla
,
así
como
para
hacer
funcionar
aplicaciones
y
servicios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abrufen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners