DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
abrufen
Search for:
Mini search box
 

62 results for abrufen
Word division: ab·ru·fen
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Alle Teilnehmer der Analysegruppe können Daten aus der Datei abrufen. [EU] Todos los participantes en el grupo de análisis podrán consultar los datos del fichero.

Angabe der Webdienste (Parameter und URL) zum Abrufen von Daten aus der elektronischen Datenbank zur Überprüfung der Vollständigkeit und der Qualität der gesammelten Daten gemäß Artikel 109 der Kontrollverordnung (Artikel 116 Absatz 1 Buchstabe h der Kontrollverordnung). [EU] Definición de los servicios web (parámetros y URL) que permiten extraer todos los datos de la base de datos electrónica para la verificación de la integridad y calidad de los datos recogidos, tal como se contempla en el artículo 109 del Reglamento de control [artículo 116, apartado 1, letra h), del Reglamento de control].

Auf Grundlage der von den Mitgliedstaaten übermittelten Überprüfungsdaten sollte die Kommission aus der Überprüfungsdatenbank Daten über das Risikoprofil von Schiffen, über zu überprüfende Schiffe und über die Bewegungen von Schiffen abrufen und die Überprüfungspflichten eines jeden Mitgliedstaats errechnen. [EU] Basándose en los datos de inspecciones que proporcionen los Estados miembros la Comisión debe extraer de la base de datos de inspecciones datos sobre el perfil de riesgo de los buques, sobre los buques que deberán inspeccionarse, y sobre los movimientos de los buques, y debe calcular los compromisos de inspección para cada Estado miembro.

Bei der Anwendung von Artikel 12 des Beschlusses 2008/615/JI können die Mitgliedstaaten Abrufen im Zusammenhang mit der Bekämpfung schwerwiegender Verbrechen Vorrang verleihen. [EU] Cuando apliquen el artículo 12 de la Decisión 2008/615/JAI, los Estados miembros podrán dar prioridad a las consultas relacionadas con la lucha contra la delincuencia grave.

Das CBP wird die Passagierdaten aus den Reservierungssystemen der Fluggesellschaften abrufen ("pull"), bis die Fluggesellschaften in der Lage sind, ein System für die aktive Übermittlung der Daten ("push") an das CBP in Betrieb zu nehmen. [EU] El CBP «extraerá» la información relativa a pasajeros procedente de sistemas de reserva de las compañías aéreas hasta que éstas puedan poner en marcha un sistema de «transmisión» de datos hacia el CBP.

Das CBP wird PNR-Daten zu einem bestimmten Flug frühestens 72 Stunden vor Abflug abrufen und das System zwischen dem ersten Abruf, dem Abflug von einem Ort außerhalb und der Ankunft in den Vereinigten Staaten bzw. dem ersten Abruf und dem Abflug aus den Vereinigten Staaten höchstens drei (3) Mal auf etwaige Änderungen der Informationen hin überprüfen. [EU] El CBP extraerá la información del PNR relacionada con un vuelo concreto no antes de las 72 horas que preceden a la salida de dicho vuelo, y volverá a comprobar los sistemas un máximo de tres (3) veces entre la extracción inicial, la salida del vuelo desde un punto exterior y su llegada a los los Estados Unidos, o entre la extracción inicial y la salida del vuelo desde los los Estados Unidos, según el caso, para identificar todo cambio en la información.

"Datenverarbeitung" oder "Verarbeitung" jeden mit oder ohne Hilfe automatisierter Verfahren ausgeführten Vorgang oder jede Vorgangsreihe, der/die im Hinblick auf personenbezogene oder nicht personenbezogene Daten ausgeführt wird, wie das Erheben, das Speichern, die Organisation, die Aufbewahrung, die Anpassung oder Veränderung, das Abrufen, das Abfragen, die Benutzung, die Weitergabe durch Übermittlung, Verbreitung oder jede andere Form der Bereitstellung, die Kombination oder die Abgleichung, sowie das Sperren, Löschen oder Vernichten [EU] «tratamiento de la información» o «tratamiento»: cualquier operación o conjunto de operaciones, efectuadas o no mediante procedimientos automatizados y aplicadas a datos personales o no personales, como la recogida, registro, organización, almacenamiento, adaptación o modificación, extracción, consulta, utilización, comunicación por transmisión, difusión o cualquier otra forma de habilitación de acceso, cotejo o interconexión, así como su bloqueo, eliminación o destrucción

Der Empfänger entscheidet, wann die Nachricht bearbeitet wird. "Aufspürung" (tracing) ist das Abrufen von Informationen über den Verbleib von Ladung, Ladeeinheiten, Sendungen und Ausrüstung. [EU] Por mensaje asíncrono se entiende un mensaje que puede transmitir el emisor sin necesidad de esperar expresamente al procesamiento del mensaje por parte del receptor.

Der Fahrer muss die Liste dann erneut abrufen, um die übrigen Meldungen lesen zu können. [EU] Por tanto, el conductor debe «recuperar» otra vez la lista para reanudar la lectura.

Der Hauptgeschäftsführer kann die Beiträge abrufen, die zur Deckung der nach diesem Absatz genehmigten Mittel erforderlich sind; diese Mittel sind innerhalb von 30 Tagen nach Versendung des Beitragsabrufs zu entrichten. [EU] El Director Ejecutivo podrá pedir las contribuciones necesarias para cubrir los créditos autorizados con arreglo al presente apartado, que serán pagaderas en un plazo de 30 días a partir del envío de la petición.

Der Hauptgeschäftsführer kann die Beiträge abrufen, die zur Deckung der nach dieser Bestimmung genehmigten Mittel erforderlich sind; diese sind binnen 30 Tagen nach Versendung des Beitragsabrufs zu entrichten. [EU] El Director Ejecutivo podrá pedir las contribuciones necesarias para cubrir los créditos autorizados con arreglo al presente apartado, que serán pagaderas en un plazo de treinta días a partir del envío de la petición de las mismas.

Der Hauptgeschäftsführer kann die Beiträge abrufen, die zur Deckung der nach dieser Bestimmung genehmigten Mittel erforderlich sind; diese sind binnen 30 Tagen nach Versendung des Beitragsabrufs zu entrichten. [EU] El Director Ejecutivo podrá solicitar las contribuciones necesarias para cubrir los créditos autorizados con arreglo a la presente disposición, que serán pagaderas en un plazo de treinta días a partir del envío de la solicitud de contribuciones.

der Verfahren zur Messung der getankten und der in den Tanks vorhandenen Menge Treibstoff, einschließlich der gewählten Ebenen, einer Beschreibung der verwendeten Messinstrumente und der Verfahren für die Aufzeichnung, das Abrufen, die Übermittlung bzw. die Speicherung der Messdaten [EU] los procedimientos para la medición del abastecimiento de combustible y del combustible que se encuentra en los tanques, incluidos los niveles seleccionados, una descripción de los instrumentos de medición utilizados y de los procedimientos de registro, extracción, transmisión y almacenamiento de información sobre las mediciones, en su caso

die Anzahl der Dienste zum Abrufen von Geodatendiensten, die mit den Durchführungsbestimmungen nach Artikel 16 der Richtlinie 2007/2/EG konform sind, dividiert durch die Gesamtanzahl der Dienste zum Abrufen von Geodatendiensten (NSi4.5). [EU] dividiendo el número de servicios de acceso conformes a las normas de ejecución a que se refiere el artículo 16 de la Directiva 2007/2/CE entre el número total de servicios de acceso (NSi4.5).

die Anzahl von Serviceanfragen pro Jahr für alle Dienste zum Abrufen von Geodatendiensten dividiert durch die Anzahl der Dienste zum Abrufen von Geodatendiensten (NSi3.5). [EU] dividiendo el número anual de solicitudes de servicio para todos los servicios de acceso entre el número de servicios de acceso (NSi3.5).

Die Art ihrer Entrichtung können die Antragsteller auf der Website der Agentur abrufen. [EU] Las condiciones de pago se pondrán a disposición de los solicitantes en el sitio web de la Agencia.

'Die Kommission kann bei ihren Inspektionen die von den EFTA-Staaten aufgelisteten nationalen Prüfer abrufen, während die EFTA-Überwachungsbehörde bei ihren Inspektionen die von den EG-Mitgliedstaaten aufgelisteten nationalen Prüfer abrufen kann. [EU] "A la hora de efectuar sus inspecciones respectivas, la Comisión podrá recurrir a los auditores nacionales que figuren en la lista de los Estados de la AELC y el Órgano de Vigilancia de la AELC podrá recurrir a los auditores nacionales que figuren en la lista de los Estados miembros de la CE.

Die Kommission übermittelt dem Ausschuss eine Liste der technischen Sachverständigen der Europäischen Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs, die er zur Beteiligung an einer Inspektion abrufen kann. [EU] La Comisión comunicará al Comité una lista de expertos técnicos de la Agencia Europea de Seguridad Marítima a los que pueda convocar para realizar una inspección.

Die nationalen Mitglieder von Eurojust und die sie unterstützenden Personen dürfen nur Daten abrufen, die zur Erfüllung ihrer Aufgaben erforderlich sind. [EU] Los miembros nacionales de Eurojust y sus asistentes podrán consultar únicamente los datos que les sean necesarios para el cumplimiento de sus cometidos.

Die nationalen Regulierungsbehörden sollten dafür sorgen, dass die Nutzer leichter Informationen abrufen und verbreiten und Anwendungen und Dienste nutzen können. [EU] Las autoridades nacionales de reglamentación deben fomentar la capacidad de los usuarios para acceder a la información y distribuirla, así como para hacer funcionar aplicaciones y servicios.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners