A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Warensendung
Warentermingeschäft
Warentest
Warenumschlag
Warenverkehr
Warenverkehrsfreiheit
Warenversand
Warenversender
Warenverzeichnis
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
233 results for
Warenverkehr
Word division: Wa·ren·ver·kehr
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
398
R
2679:
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2679/98
des
Rates
vom
7.
Dezember
1998
über
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
im
Zusammenhang
mit
dem
freien
Warenverkehr
zwischen
den
Mitgliedstaaten
(
ABl
. L
337
vom
12
.12.1998, S. 8)." [EU]
398
R
2679:
Reglamento
(CE)
no
2679/98
del
Consejo
,
de
7
de
diciembre
de
1998
,
sobre
el
funcionamiento
del
mercado
interior
en
relación
con
la
libre
circulación
de
mercancías
entre
los
Estados
miembros
(DO L
337
de
12
.12.1998, p. 8).».
498
X 1212(
01
):
Entschließung
des
Rates
und
der
im
Rat
vereinigten
Vertreter
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
vom
7.
Dezember
1998
über
den
freien
Warenverkehr
(
ABl
. L
337
vom
12
.12.1998, S.
10
)." [EU]
498
X
1212
(01):
Resolución
del
Consejo
y
de
los
Representantes
de
los
Gobiernos
de
los
Estados
miembros
,
reunidos
en
el
seno
del
Consejo
,
de
7
de
diciembre
de
1998
,
en
relación
con
la
libre
circulación
de
mercancías
(DO L
337
de
12
.12.1998, p.
10
).».
Abnahmemengen
von
Zeitungen
und
Zeitschriften
fallen
unter
den
allgemeinen
Warenverkehr
. [EU]
El
suministro
masivo
de
periódicos
y
publicaciones
se
incluye
en
mercancías
en
general
.
Abschöpfungen
,
Prämien
,
Zusatz-
oder
Ausgleichsbeträge
,
zusätzliche
Teilbeträge
und
andere
Abgaben
,
Zölle
des
Gemeinsamen
Zolltarifs
und
andere
Zölle
auf
den
Warenverkehr
mit
Drittländern
,
die
von
den
Organen
der
Gemeinschaften
eingeführt
worden
sind
oder
noch
eingeführt
werden
,
Zölle
auf
die
unter
den
ausgelaufenen
Vertrag
über
die
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
fallenden
Erzeugnisse
sowie
Abgaben
,
die
im
Rahmen
der
gemeinsamen
Marktorganisation
für
Zucker
vorgesehen
sind
[EU]
Exacciones
,
primas
,
montantes
suplementarios
o
compensatorios
,
importes
o
elementos
adicionales
,
derechos
del
arancel
aduanero
común
y
otros
derechos
que
hayan
fijado
o
puedan
fijar
las
instituciones
de
las
Comunidades
en
los
intercambios
comerciales
con
terceros
países
,
derechos
de
aduana
sobre
los
productos
regulados
por
el
Tratado
constitutivo
de
la
Comunidad
Europea
del
Carbón
y
del
Acero
,
ya
expirado
,
así
como
cotizaciones
y
otros
derechos
previstos
en
el
marco
de
la
organización
común
de
mercados
en
el
sector
del
azúcar
alle
Vertragsparteien
der
Übereinkommen
"Gemeinsames
Versandverfahren"
und
"Vereinfachung
der
Förmlichkeiten
im
Warenverkehr
"
mit
Ausnahme
der
EU
[EU]
Partes
contratantes
no
pertenecientes
a
la
UE
de
los
Convenios
sobre
un
régimen
común
de
tránsito
y
sobre
la
simplificación
de
formalidades
en
los
intercambios
de
mercancías
Allgemeiner
Warenverkehr
auf
Zahlungsbilanzbasis
erfasst
Waren
,
bei
denen
ein
Eigentumsübergang
zwischen
einem
Gebietsansässigen
und
einem
Gebietsfremden
stattfindet
und
die
zu
keiner
anderen
besonderen
Kategorie
, z. B.
Waren
im
Transithandel
(
vgl
. 1.2)
und
Nichtwährungsgold
(
vgl
. 1.3),
gehören
und
nicht
Teil
einer
Dienstleistung
sind
. [EU]
Mercancías
en
general
según
la
balanza
de
pagos
comprende
los
bienes
cuya
propiedad
económica
se
traspasa
entre
un
residente
y
un
no
residente
y
que
no
se
incluyen
en
otras
categorías
específicas
,
como
bienes
en
compraventa
(véase 1.2) y
oro
no
monetario
(véase 1.3), o
como
parte
de
un
servicio
.
Allgemeiner
Warenverkehr
auf
Zahlungsbilanzbasis
[EU]
Mercancías
en
general
según
la
balanza
de
pagos
Allgemeiner
Warenverkehr
sollte
zum
Marktwert
auf
FOB-Basis
erfasst
werden
. [EU]
Las
mercancías
en
general
deben
medirse
a
su
valor
de
mercado
franco
a
bordo
(FOB).
am
Ende
des
Vormonats
im
freien
Warenverkehr
im
Gemeinschaftsgebiet
gelagert
waren
. [EU]
que
tuvieran
almacenadas
en
régimen
de
libre
práctica
en
el
territorio
de
la
Comunidad
al
final
del
mes
anterior
.
Änderung
des
Zollübereinkommens
über
den
internationalen
Warenverkehr
mit
Carnets
TIR
(
TIR-Übereinkommen
)
vom
14
.
November
1975Gemäß
der
Notifizierung
C.N.387.2009.TREATIES-3
durch
den
UN-Verwahrer
ist
die
folgende
Änderung
am
1.
Oktober
2009
für
sämtliche
Vertragsparteien
in
Kraft
getreten
[EU]
Modificación
del
Convenio
aduanero
relativo
al
transporte
internacional
de
mercancías
al
amparo
de
los
cuadernos
TIR
(Convenio
TIR
)
de
14
de
noviembre
de
1975 [1]De
acuerdo
con
la
notificación
del
depositario
de
la
ONU
C.N.387.2009.TREATIES-3,
la
siguiente
modificación
entró
en
vigor
el
1
de
octubre
de
2009
con
respecto
a
todas
las
Partes
contratantes
Angesichts
der
bei
der
Geflügelfleischzubereitung
sowie
bei
den
Kontrollen
erzielten
wirtschaftlichen
und
technischen
Fortschritte
und
da
der
Wassergehalt
bei
der
Vermarktung
von
gefrorenem
oder
tiefgefrorenem
Geflügelfleisch
eine
besondere
Rolle
spielt
,
sollte
für
den
bei
gefrorenen
und
tiefgekühlten
Geflügelschlachtkörpern
zulässigen
Wassergehalt
ein
Höchstwert
festgesetzt
werden
.
Außerdem
muss
ein
Kontrollverfahren
eingeführt
werden
,
das
sich
sowohl
auf
die
Schlachtbetriebe
als
auch
auf
alle
Vermarktungsstufen
erstreckt
,
den
freien
Warenverkehr
in
einem
Einheitsmarkt
jedoch
nicht
beeinträchtigt
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
evolución
económica
y
técnica
tanto
en
la
fase
de
faenado
de
las
aves
de
corral
como
en
la
de
los
controles
, y
dado
que
el
contenido
de
agua
presenta
un
interés
particular
en
la
comercialización
de
la
carne
de
aves
de
corral
congelada
o
ultracongelada
,
procede
fijar
el
contenido
máximo
de
agua
en
las
canales
de
aves
de
corral
congeladas
o
ultracongeladas
,
así
como
definir
un
sistema
de
control
tanto
en
los
mataderos
como
en
todas
las
etapas
de
la
comercialización
,
sin
transgredir
el
principio
de
libre
circulación
de
mercancías
en
un
mercado
único
.
Annahme
horizontaler
Rahmenvorschriften
,
um
die
Infrastruktur
für
eine
ordnungsgemäße
Wahrnehmung
und
Trennung
der
verschiedenen
Aufgaben
(
in
den
Bereichern
Regulierung
,
Normung
,
Akkreditierung
,
Messwesen
,
Konformitätsbewertung
und
Marktüberwachung
)
zu
schaffen
,
die
erforderlich
ist
,
um
den
EU-Besitzstand
für
den
freien
Warenverkehr
umzusetzen
. [EU]
Adoptar
la
legislación
marco
horizontal
con
objeto
de
establecer
las
infraestructuras
necesarias
para
el
correcto
funcionamiento
y
la
separación
de
las
diversas
funciones
(regulación
normalización
,
metrología
,
acreditación
,
evaluación
de
la
conformidad
y
vigilancia
de
mercado
)
necesarias
para
aplicar
el
acervo
en
el
ámbito
de
la
libre
circulación
de
mercancías
.
Ansonsten
dürften
die
sich
aus
den
Artikeln
28
und
folgende
EG-Vertrag
ergebenden
Vorschriften
ausreichen
,
um
den
freien
Warenverkehr
mit
Erzeugnissen
des
Weinbausektors
im
önologischen
Bereich
zu
ermöglichen
. [EU]
Por
lo
demás
,
en
materia
enológica
,
las
normas
derivadas
de
los
artículos
28
y
siguientes
del
Tratado
son
,
en
principio
,
suficientes
para
hacer
posible
la
libre
circulación
de
los
productos
del
sector
vitivinícola
.
ANWENDUNGSBEREICH
,
INVERKEHRBRINGEN
UND
FREIER
WARENVERKEHR
[EU]
CAMPO
DE
APLICACIÓN
,
PUESTA
EN
EL
MERCADO
Y
LIBRE
CIRCULACIÓN
Aus
diesem
Grund
müssen
einige
Bestimmungen
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
des
Gemischten
Rates
EU-Mexiko
,
geändert
durch
den
Beschluss
Nr
.
3/2004
des
Gemischten
Rates
[4],
betreffend
den
Warenverkehr
,
den
Ursprungsnachweis
und
das
öffentliche
Beschaffungswesen
mit
Wirkung
ab
dem
Zeitpunkt
des
Beitritts
der
neuen
Mitgliedstaaten
zu
dem
Abkommen
angepasst
werden
- [EU]
En
estas
circunstancias
,
es
necesario
adaptar
,
con
efectos
a
partir
de
la
fecha
en
que
los
nuevos
Estados
miembros
accedieron
al
Acuerdo
,
determinadas
disposiciones
de
la
Decisión
no
2/2000
del
Consejo
Conjunto
[3],
modificada
por
la
Decisión
no
3/2004
del
Consejo
Conjunto
[4],
relativas
al
comercio
de
bienes
,
la
certificación
de
origen
y
las
compras
del
sector
público
.
Aus
diesem
Grund
wurden
einige
Bestimmungen
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
des
Gemischten
Rates
EU-Mexiko
vom
23
.
März
2000
durch
den
Beschluss
Nr
.
2/2008
des
Gemischten
Rates
EU-Mexiko
[3]
zur
Änderung
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
des
Gemischten
Rates
betreffend
den
Warenverkehr
,
den
Ursprungsnachweis
und
das
öffentliche
Beschaffungswesen
angepasst
. [EU]
En
consecuencia
,
determinadas
disposiciones
de
la
Decisión
no
2/2000
del
Consejo
conjunto
CE-México
,
de
23
de
marzo
de
2000
[2]
se
han
adaptado
mediante
la
Decisión
no
2/2008
del
Consejo
conjunto
UE-México
[3],
que
modifica
la
Decisión
no
2/2000
del
Consejo
conjunto
,
en
lo
referente
al
comercio
de
mercancías
,
la
certificación
de
origen
y
la
contratación
pública
.
Ausgenommen
sind
Leistungen
der
Verteilung
,
in
der
Regel
von
Zwischenlagern
an
die
Abnehmer
(
inbegriffen
in
Übrige
unternehmensbezogene
Dienstleistungen
, a. n. g.),
sowie
der
Wert
der
transportierten
Waren
(
inbegriffen
in
Allgemeiner
Warenverkehr
). [EU]
Se
excluyen
los
servicios
de
distribución
,
normalmente
desde
subestaciones
al
consumidor
(incluidos
en
otros
servicios
empresariales
no
incluidos
en
otras
partidas
) y
el
valor
de
los
productos
transportados
(incluidos
en
mercancías
en
general
).
Außerdem
sollten
aus
Gründen
der
Vereinfachung
diejenigen
Anhänge
des
Übereinkommens
,
welche
die
Muster
des
Einheitspapiers
und
ihrer
Verwendung
betreffen
,
gestrichen
werden
und
durch
Hinweise
auf
das
Übereinkommen
zur
Vereinfachung
der
Förmlichkeiten
im
Warenverkehr
vom
20
.
Mai
1987
,
das
"Einheitspapier-Übereinkommen"
,
ersetzt
werden
. [EU]
Además
,
en
pro
de
la
simplificación
,
los
anexos
del
Convenio
relativos
a
los
modelos
para
el
documento
único
administrativo
y a
su
utilización
deben
suprimirse
y
ser
sustituidos
por
referencias
al
Convenio
sobre
la
simplificación
de
los
trámites
relativos
a
los
intercambios
de
mercancías
de
20
de
mayo
de
1987
(en
lo
sucesivo
,
«el
Convenio
DUA»
).
Beim
lokalen
Warenverkehr
mit
Gemüsevermehrungsmaterial
und
Gemüsepflanzgut
,
das
von
den
gemäß
Buchstabe
a
ausgenommenen
Personen
hergestellt
worden
ist
,
kann
die
in
Artikel
18
genannte
amtliche
Kontrolle
und
Inspektion
entfallen
. [EU]
Los
controles
y
la
inspección
oficial
a
que
se
refiere
el
artículo
18
a
la
circulación
local
de
materiales
de
multiplicación
y
de
plantones
de
hortalizas
producidos
por
personas
así
exentas
.
beim
lokalen
Warenverkehr
mit
Vermehrungsmaterial
und
Pflanzen
von
Obstarten
,
die
von
den
gemäß
dem
ersten
Gedankenstrich
ausgenommenen
Personen
hergestellt
worden
sind
,
können
die
Kontrollen
und
die
amtlichen
Prüfungen
gemäß
Artikel
13
entfallen
. [EU]
de
los
controles
y
la
inspección
oficial
previstos
en
el
artículo
13
, a
la
circulación
local
de
materiales
de
multiplicación
y
de
plantones
de
frutal
producidos
por
personas
así
exentas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Warenverkehr":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners