A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
142 results for Luftfahrzeugmuster
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
50
Stunden
Flugunterricht
auf
jedem
der
Luftfahrzeugmuster
,
für
das
er
Lehrberechtigungen
innehat
,
oder
in
einem
FSTD
,
das
diese
Muster
nachbildet
,
absolvieren
,
wovon
mindestens
15
Stunden
innerhalb
der
12
Monate
vor
dem
Ablaufdatum
des
TRI-Zeugnisses
liegen
müssen
. [EU]
completar
50
horas
de
instrucción
de
vuelo
en
cada
uno
de
los
tipos
de
aeronave
para
los
que
se
dispone
de
atribuciones
de
instrucción
o
en
un
FSTD
que
represente
dichos
tipos
,
de
las
cuales
al
menos
15
horas
serán
en
los
12
meses
anteriores
a
la
fecha
de
caducidad
del
certificado
de
TRI
.
Air
Astana
ist
es
für
seinen
derzeitigen
Flugbetrieb
in
der
EU
ausschließlich
gestattet
,
die
oben
aufgeführten
Luftfahrzeugmuster
zu
nutzen
,
vorausgesetzt:
1)
sie
sind
in
Aruba
zugelassen
und
(2)
alle
Änderungen
bei
den
AOC
werden
der
Kommission
und
Eurocontrol
rechtzeitig
mitgeteilt
. [EU]
Solo
se
permite
a
Air
Astana
utilizar
para
sus
operaciones
actuales
en
la
UE
los
tipos
de
aeronaves
especificados
anteriormente
,
siempre
que:
1)
estén
registrados
en
Aruba
y 2)
todos
los
cambios
del
AOC
se
presenten
a
su
debido
tiempo
a
la
Comisión
y a
Eurocontrol
.
Als
Minimum
sind
die
Bestandteile
des
nachstehenden
Lehrplans
,
die
spezifisch
auf
das
jeweilige
Luftfahrzeugmuster
zutreffen
,
abzudecken
. [EU]
Como
mínimo
,
se
deberán
cubrir
los
elementos
del
siguiente
programa
de
conocimientos
que
sean
específicos
del
tipo
de
aeronave
.
Am
27
.
Oktober
folgten
weitere
Konsultationen
mit
der
Behörde
,
um
genaue
Informationen
über
das
Sicherheitsniveau
der
Luftfahrtunternehmen
zu
erhalten
,
die
Flüge
in
die
Union
durchführen
,
sowie
über
die
Sicherheit
des
Betriebs
bestimmter
Luftfahrzeugmuster
russischer
Luftfahrtunternehmen
,
die
an
tödlichen
Unfällen
in
der
Russischen
Föderation
2010
und
2011
beteiligt
waren
. [EU]
Con
objeto
de
proporcionar
información
detallada
sobre
los
resultados
en
materia
de
seguridad
de
las
compañías
aéreas
que
operan
en
la
Unión
y
de
la
seguridad
de
las
operaciones
de
determinados
tipos
de
aeronaves
implicadas
en
accidentes
mortales
de
compañías
aéreas
rusas
en
la
Federación
de
Rusia
en
2010
y
2011
,
se
celebraron
nuevas
consultas
con
las
autoridades
de
dicho
país
el
27
de
octubre
.
Angesichts
der
Ergebnisse
von
Vorfeldinspektionen
an
Luftfahrzeugen
des
Musters
AN-26
,
die
im
Anschluss
an
die
Konsultationen
mit
dem
Unternehmen
und
den
zuständigen
Behörden
durchgeführt
wurden
,
nachdem
unter
behördlicher
Aufsicht
mit
den
Abhilfemaßnahmen
begonnen
worden
war
,
ist
die
Kommission
ferner
der
Ansicht
,
dass
durch
diese
Maßnahmen
die
festgestellten
Sicherheitsmängel
weder
an
diesem
noch
einem
anderen
von
dem
Unternehmen
für
Flüge
in
die
Gemeinschaft
eingesetzten
Luftfahrzeugmuster
behoben
wurden
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
Comisión
considera
que
los
resultados
de
las
inspecciones
en
pista
[6],
llevadas
a
cabo
en
la
aeronave
de
tipo
AN-26
tras
las
consultas
celebradas
con
la
compañía
y
las
autoridades
responsables
y
una
vez
que
la
compañía
empezara
a
aplicar
las
medidas
correctoras
bajo
la
supervisión
de
sus
autoridades
,
demuestran
que
dichas
medidas
no
proporcionan
la
resolución
adecuada
de
las
deficiencias
de
seguridad
comprobadas
en
ese
tipo
de
aeronave
o
en
ningún
otro
tipo
de
aeronave
explotada
por
dicha
compañía
en
la
Comunidad
.
Anhänge
mit
Listen
von
Inspektionen
,
geordnet
nach
Betriebsstaat
,
Luftfahrzeugmuster
,
Betreiber
und
Quoten
pro
Element
. [EU]
Anexos
que
comprendan
listas
de
inspecciones
clasificadas
por
Estado
de
explotación
,
tipo
de
aeronave
,
operador
y
ratios
por
elemento
.
auf
einem
bestimmten
Luftfahrzeugmuster
keine
Flugaufgaben
wahrgenommen
hat
,
hat
er
für
dieses
Luftfahrzeugmuster
Folgendes
zu
absolvieren
,
bevor
er
wieder
mit
Aufgaben
betraut
wird:
[EU]
no
ha
ejercido
funciones
relacionadas
con
el
vuelo
en
un
tipo
de
aeronave
concreto
,
antes
de
volver
a
ser
asignado
a
dichas
funciones
,
realizará
en
dicho
tipo
de
aeronave:
ausreichend
qualifiziertes
für
das
Luftfahrzeugmuster
freigabeberechtigtes
Personal
der
Kategorie
C
vorhanden
sein
,
das
von
dem
in
145
.A.35(a)(i)
beschriebenen
Personal
unterstützt
wird
."; [EU]
personal
certificador
adecuado
cualificado
para
aeronaves
dentro
de
la
categoría
C,
asistido
por
el
personal
de
apoyo
que
se
especifica
en
el
punto
145
.A.35 a) i).».
ausreichend
qualifiziertes
für
das
Luftfahrzeugmuster
freigabeberechtigtes
Personal
der
Kategorien
B1
,
B2
oder
B3
gemäß
Anhang
III
(
Teil-66
)
und
145
.A.35
vorhanden
sein
oder
[EU]
personal
certificador
adecuado
cualificado
para
aeronaves
dentro
de
las
categorías
B1
,
B2
,
B3
,
según
proceda
,
de
conformidad
con
el
anexo
III
(Parte
66
) y
el
punto
145
.A.35, o
bien
Bei
Bewerbern
,
die
bereits
eine
Musterberechtigung
mit
dem
Recht
zum
Führen
eines
Luftfahrzeugmuster
s
entweder
mit
einem
Piloten
oder
mit
mehreren
Piloten
besitzen
,
gelten
die
theoretischen
Anforderungen
als
bereits
erfüllt
,
wenn
sie
einen
Antrag
auf
Hinzufügung
des
Rechts
für
die
andere
Betriebsform
auf
demselben
Luftfahrzeugmuster
stellen
. [EU]
Se
considerará
que
un
solicitante
que
ya
sea
titular
de
una
habilitación
de
tipo
para
un
tipo
de
aeronave
,
con
las
atribuciones
para
operación
multipiloto
o
de
un
solo
piloto
,
ya
ha
cumplido
los
requisitos
teóricos
cuando
solicite
añadir
la
atribución
para
la
otra
forma
de
operación
en
el
mismo
tipo
de
aeronave
.
Bei
den
Konsultationen
teilte
die
FATA
mit
,
dass
bestimmte
von
russischen
Luftfahrtunternehmen
betriebene
Luftfahrzeugmuster
–
;
Tupolew
TU-134
,
Tupolew
TU-154B-2
und
TU-154M
–
;
verschiedenen
Maßnahmen
bezüglich
der
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
,
obligatorischer
Informationen
zur
Lufttüchtigkeit
installierter
Ausrüstungen
sowie
Betriebsverfahren
unterzogen
worden
seien
. [EU]
Durante
estas
consultas
FATA
informó
de
que
algunos
tipos
de
aeronaves
–
;
las
aeronaves
Tupolev
TU-134
,
Tupolev
TU-154B-2
y
TU-154M
-
explotadas
por
determinadas
compañías
aéreas
rusas
estaban
sujetas
a
distintas
medidas
,
que
se
referían
al
mantenimiento
de
su
aeronavegabilidad
, a
la
información
obligatoria
sobre
la
aeronavegabilidad
de
los
equipos
instalados
en
las
mismas
, y a
procedimientos
para
sus
operaciones
.
Bei
der
Durchführung
einer
Flugausbildung
auf
einem
Luftfahrzeug
hat
die
ATO
Flugplätze
oder
Betriebsstätten
zu
nutzen
,
die
im
Hinblick
auf
die
angebotene
Ausbildung
und
die
verwendeten
Luftfahrzeugmuster
und
-kategorien
geeignete
Einrichtungen
und
Merkmale
für
die
entsprechenden
Flugübungen
besitzen
. [EU]
Al
ofrecer
formación
de
vuelo
en
una
aeronave
,
la
ATO
utilizará
aeródromos
o
zonas
de
operación
que
dispongan
de
las
instalaciones
y
características
apropiadas
para
permitir
la
instrucción
en
las
maniobras
correspondientes
,
teniendo
en
cuenta
la
formación
impartida
y
la
categoría
y
tipo
de
aeronave
utilizada
.
Bei
der
Erstellung
der
Programme
und
Lehrpläne
für
die
luftfahrzeugmuster
spezifische
Schulung
und
die
Betreiber-Umschulung
hat
der
Betreiber
die
verbindlichen
Elemente
für
das
jeweilige
Luftfahrzeugmuster
,
soweit
vorhanden
,
entsprechend
den
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1702/2003
festgelegten
Daten
mit
aufzunehmen
. [EU]
Al
establecer
los
programas
y
planes
de
entrenamiento
específico
por
tipo
de
aeronave
y
entrenamiento
de
conversión
del
operador
,
este
incluirá
,
si
estuvieran
disponibles
,
los
elementos
obligatorios
para
el
tipo
de
que
se
trate
según
lo
definido
en
los
datos
establecidos
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
1702/2003
.
Bei
Erhalt
eines
zufrieden
stellenden
Formblatt
"EASA-Formblatts
19"
und
der
einschlägigen
Dokumentation
,
mit
der
die
Einhaltung
der
einschlägigen
Anforderungen
für
eine
Musterberechtigung
und/oder
Gruppenberechtigung
und
der
zugehörigen
Lizenz
für
freigabeberechtigtes
Personal
nachgewiesen
wird
,
hat
die
zuständige
Behörde
entweder
das
Luftfahrzeugmuster
oder
die
Luftfahrzeuggruppe
in
die
Lizenz
für
freigabeberechtigtes
Personal
des
Antragstellers
einzutragen
oder
diese
Lizenz
unter
Einbeziehung
des
Luftfahrzeugmuster
s
oder
der
Luftfahrzeuggruppe
neu
auszustellen
. [EU]
A
la
recepción
del
formulario
EASA
19
correctamente
cumplimentado
y
la
documentación
complementaria
que
acredite
el
cumplimiento
de
los
requisitos
aplicables
a
la
habilitación
de
tipo
o
de
grupo
y
la
correspondiente
licencia
de
mantenimiento
de
aeronaves
,
la
autoridad
competente
añadirá
el
tipo
o
grupo
de
aeronave
a
la
licencia
del
solicitante
o
expedirá
una
nueva
licencia
,
incluyendo
en
ella
el
nuevo
tipo
o
grupo
.
beim
Wechsel
auf
ein
anderes
Luftfahrzeugmuster
oder
eine
andere
Luftfahrzeugklasse
,
falls
die
unter
Buchstabe
b
genannte
Ausrüstung
oder
die
dort
genannten
Verfahren
sich
unterscheiden
. [EU]
al
cambiar
a
un
tipo
o
clase
de
aeronave
diferente
,
si
alguno
de
los
equipos
o
procedimientos
mencionados
en
el
letra
b)
varían
.
Bei
umrüstbaren
FSTD
ist
eine
getrennte
Qualifikationsbescheinigung
für
jedes
Luftfahrzeugmuster
erforderlich
. [EU]
Los
FSTD
convertibles
dispondrán
de
un
certificado
de
calificación
independiente
para
cada
tipo
de
aeronave
.
Bei
verschiedenen
Baureihen
des
gleichen
Luftfahrzeugmuster
s
,
bei
denen
die
gleiche
Grundausrüstung
hinsichtlich
der
Flugsteuerungs-
und
Anzeigesysteme
verwendet
wird
,
oder
bei
einem
Luftfahrzeugmuster
mit
unterschiedlicher
Grundausrüstung
hinsichtlich
der
Flugsteuerungs-
und
Anzeigesysteme
hat
der
Luftfahrtunternehmer
nachzuweisen
,
dass
die
verschiedenen
Baureihen
ausreichend
leistungsfähig
sind
;
der
Luftfahrtunternehmer
hat
jedoch
nicht
für
jede
Baureihe
eine
vollständige
betriebliche
Nachweisführung
zu
erbringen
. [EU]
Si
el
operador
tiene
distintas
variantes
del
mismo
tipo
de
avión
que
utilicen
los
mismos
sistemas
básicos
de
control
de
vuelo
y
visualización
o
distintos
sistemas
básicos
de
control
de
vuelo
y
visualización
en
el
mismo
tipo
de
avión
,
deberá
demostrar
que
las
diversas
variantes
funcionan
satisfactoriamente
,
pero
no
tendrá
que
realizar
una
demostración
exhaustiva
de
cada
variante
.
Bei
verschiedenen
Baureihen
des
gleichen
Luftfahrzeugmuster
s
,
bei
denen
die
gleiche
Grundausrüstung
hinsichtlich
der
Flugsteuerungs-
und
Anzeigesysteme
verwendet
wird
,
oder
bei
einem
Luftfahrzeugmuster
mit
unterschiedlicher
Grundausrüstung
hinsichtlich
der
Flugsteuerungs-
und
Anzeigesysteme
hat
der
Luftfahrtunternehmer
nachzuweisen
,
dass
die
verschiedenen
Baureihen
ausreichend
leistungsfähig
sind
;
der
Luftfahrtunternehmer
hat
jedoch
nicht
für
jede
Kombination
von
Baureihe/Piste
eine
vollständige
betriebliche
Nachweisführung
zu
erbringen
. [EU]
Si
el
operador
tiene
distintas
variantes
del
mismo
tipo
de
avión
que
utilicen
los
mismos
sistemas
básicos
de
control
de
vuelo
y
visualización
o
distintos
sistemas
básicos
de
control
de
vuelo
y
visualización
en
el
mismo
tipo
de
avión
,
deberá
demostrar
que
las
diversas
variantes
funcionan
satisfactoriamente
,
pero
no
tendrá
que
realizar
una
demostración
exhaustiva
de
cada
combinación
de
variante
y
pista
.
besondere
Luftfahrzeugmuster
,
die
das
Ende
ihres
Produktionszyklus
erreicht
haben
[EU]
determinados
tipos
de
aeronaves
que
han
llegado
al
final
de
su
ciclo
de
producción
besondere
Luftfahrzeugmuster
,
die
in
begrenzter
Zahl
produziert
werden
[EU]
determinados
tipos
de
aeronaves
que
se
fabrican
en
cantidades
limitadas
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Luftfahrzeugmuster":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners