DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
hoy
Search for:
Mini search box
 

201 results for Hoy
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Das Unternehmen zählt heute zu den weltweiten Branchenführern in der mechanischen und elektronischen Antriebstechnik. [I] Hoy, la empresa se encuentra entre las más importantes del ramo en todo el mundo en la técnica de accionamiento mecánico y electrónico.

Es wäre toll, wenn wir uns heute sehen könnten. [L] Estaría estupendo que nos viéramos hoy.

Heute ist EMCO eine Unternehmensgruppe mit Produktionsstandorten in Österreich, Deutschland, Italien und Tschechien sowie eigenen Vertriebsnieder-lassungen in Deutschland, [I] Hoy en día, EMCO es un grupo de compañías con lugares de producción en Austria, Italia, Germany igual con oficinas de representación en Alemania, EEUU , Asia y México.

Ich würde heute gern früh(er) gehen. [L] Quisiera irme temprano hoy.

Welchen haben wir heute? Den zweiten Mai. [L] ¿A cuántos estamos hoy? A dos de mayo.

Welcher Tag ist heute? Heute ist der 14. März. [L] Qué día es hoy? Hoy es el 14 de marzo.

Welcher Wochentag ist heute? Montag. [L] Qué día de semana es hoy? Lunes.

Allerdings verlangt die ernste aktuelle Lage eine qualitative und quantitative Aufwertung der derzeitigen Forschung im Ostseeraum durch die Entwicklung und Umsetzung eines vollständig integrierten Konzepts, bei dem die einschlägigen Forschungsprogramme sämtlicher Anrainerstaaten gezielt darauf ausgerichtet werden können, die komplexen und drängenden Fragen koordiniert, effizient und wirksam anzugehen. [EU] Sin embargo, la gravedad de la situación hoy en día exige un refuerzo cualitativo y cuantitativo de la investigación actual en la región del Báltico mediante el desarrollo y la aplicación de un planteamiento totalmente integrado que permita simplificar y centrar mejor los programas de investigación correspondientes de todos los Estados ribereños, a fin de abordar los problemas urgentes y complejos existentes de manera eficaz, eficiente y coordinada.

Allerdings wurde in einem 1963 zwischen den Konzessionären geschlossenen und immer noch geltenden Abkommen vereinbart, die Einnahmen nicht anhand räumlicher, sondern anhand wirtschaftlicher Kriterien aufzuteilen, nämlich auf der Grundlage des jeweiligen Anteils an den Betriebs- und Unterhaltskosten des Straßentunnels. [EU] Sin embargo, en aplicación de un acuerdo jurídicamente vinculante entre ambas empresas celebrado en 1963 y que se sigue aplicando hoy en día, los beneficios generados por los peajes no se distribuyen en función de la demarcación física entre ambos países, sino aplicando criterios económicos que atienden a la participación respectiva en los costes de explotación y mantenimiento del túnel.

Als Zeugen der Vergangenheit sind solche Bauten heute noch sichtbar in vielen Berggebieten, vor allem in den im Osten von Galicien gelegenen Mittelgebirgen "Sierra de Ancares" und "Sierra de Caurel" (oder "Serra do Courel") oder in der "Sierra del Suido" ("Serra do Suido"), und in einigen Fällen werden diese Bauten sogar bis heute genutzt. [EU] Estas construcciones, reflejos de una época, permanecen visibles y en algunos casos todavía utilizables hoy en muchas zonas de montaña, sobre todo en las sierras orientales de Ancares y Caurel y en la sierra del Suido.

Angesichts der besonderen Umstände in diesem Fall ; eine weitere Ausgangsuntersuchung betreffend das gleiche Produkt und dasselbe Drittland hatte erst vor wenigen Jahren stattgefunden, und die auf diese Untersuchung hin eingeführten Zölle werden noch immer angewendet ; wird bei der Schadensanalyse auch auf den Untersuchungszeitraum dieser früheren Untersuchung Bezug genommen ("UZ der ersten Untersuchung"). [EU] Sin embargo, habida cuenta de las especificidades del caso, a saber, que hace solo unos años ya se llevó a cabo una investigación del mismo producto y del mismo tercer país, y de que los derechos derivados de esa investigación siguen vigentes a día de hoy, en el análisis del perjuicio también se hará referencia al período de investigación de esa investigación anterior («período de investigación de la primera investigación»).

Anteil der bisher gezahlten Mittel an den zugesagten Mitteln. [EU] Diferencia entre comprometido y pagado a día de hoy.

Atlas behauptete, es sei nicht vertretbar, die Preise der chinesischen Ausfuhren in die Gemeinschaft im Jahr 1994 (dem UZ der Untersuchung, die zu der Einführung der ursprünglichen Maßnahmen im Jahr 1996 führte) mit den derzeitigen Preisen der indischen Ausfuhren auf denselben Markt zu vergleichen, weil zwischen den beiden UZ zehn Jahre verstrichen seien. [EU] Atlas alegó que no es razonable comparar los precios de exportación chinos a la Comunidad en 1994 (es decir, los del periodo de investigación de la investigación que condujo a la imposición de las medidas originales en 1996) con los precios de exportación indios al mismo mercado de hoy en día, porque entre los dos periodos de investigación han transcurrido diez años.

Auch ABI räumt ein, dass auf den Finanzmärkten inzwischen fast ausschließlich mit dematerialisierten Produkten gehandelt wird. [EU] La propia ABI admite que, hoy en día, en los mercados financieros prácticamente solo se negocian productos desmaterializados.

Auch heute bilden die reichlich vorhandenen lokalen Futtermittel, vor allem Mais, in Verbindung mit dem Wasserreichtum ein grundlegendes Element für den Weiterbestand der Milchviehhaltung und der daraus resultierenden Milcherzeugung. [EU] Todavía hoy, la gran disponibilidad de forrajes locales, sobre todo de maíz, junto con la abundancia de agua, constituye un elemento fundamental para el mantenimiento de la cría de ganado vacuno y de la producción de leche.

Auch heute noch ist Salame Cremona ein Produkt, dessen Herstellung sich auf die traditionellen Verfahren stützt, auch wenn diese sich bei der Verarbeitung mit neuen Technologien verbinden. [EU] Hoy día, el «Salame Cremona» sigue elaborándose con procedimientos que respetan plenamente la tradición, si bien conjugados con las nuevas tecnologías de producción.

Auch wenn heute in den meisten Fällen der Verarbeitungsvorgang mit modernen Maschinen erfolgt, gelten Kriterien und werden Ergebnisse verfolgt, die auf einer jahrhundertealten Tradition beruhen. [EU] Aunque el proceso de transformación sea efectuado hoy en día, en la mayor parte de los casos, por máquinas modernas, los criterios adoptados y los resultados que se intenta lograr son el legado de una tradición multisecular.

Auf der Grundlage der Kriterien der Teile I und II sind zurzeit die folgenden Klassifikationsgesellschaften gemäß Artikel 10 Absatz 1 dieser Richtlinie anerkannt: [EU] Sobre la base de los criterios de las partes I y II, con arreglo al artículo 10, apartado 1, de la presente Directiva, quedan autorizadas a fecha de hoy las siguientes sociedades de clasificación:

Auf diese Weise bietet der Stabilitäts- und Wachstumspakt einen Rahmen, der die Politik der Regierungen zur umgehenden Wiederherstellung einer soliden Haushaltsposition mit Rücksicht auf die Wirtschaftslage unterstützt. [EU] Con ello, el Pacto de estabilidad y crecimiento proporciona hoy el marco de apoyo que precisan las políticas públicas para poder restablecer con rapidez situaciones presupuestarias sólidas que tengan en cuenta la situación económica.

Auf eine gezielte Anfrage der Überwachungsbehörde hat die Gemeinde zudem eingeräumt, dass sie keine Belege dafür vorlegen könne, welchen realen Wert die fraglichen Liegenschaften zum Zeitpunkt des Verkaufs hatten. [EU] Además, el municipio ha admitido por otra parte, en respuesta a la consulta específica del Órgano, que no puede documentar a día de hoy cuál era el verdadero valor de las propiedades en cuestión en el momento en que fueron vendidas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners