A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
druckdicht
Druckdifferenz
Druckdose
druckempfindlich
Drucken
drucken
drucken lassen
Druckentlaster
Druckentlastung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
97 results for
Drücken
Word division: drü·cken
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Das
Unternehmen
ist
ein
kompetenter
Partner
für
alle
Problemlösungen
,
bei
denen
es
um
das
Bewegen
(
Drehen
,
Heben
,
Senken
,
Drücken
,
Verschieben
)
von
Lasten
bis
zu
1000
t
in
allen
Richtungen
geht
. [I]
La
empresa
es
un
socio
competente
para
todas
las
soluciones
a
problemas
relacionados
con
el
movimiento
(girar,
elevar
,
hundir
,
comprimir
,
desplazar
)
de
cargas
hasta
1000
t
en
todas
direcciónes
.
Ich
hätte
meine
Brust
an
die
roten
Wände
drücken
können
,
ganz
so
,
als
ob
sie
das
Gewand
des
ewigen
Friedens
wären
. [L]
Hubiera
llegado
a
los
muros
al
rojo
para
aplicarlos
contra
mi
pecho
,
como
si
fueran
una
vestidura
de
eterna
paz
.
In
den
meisten
Browsern
können
Sie
einfach
die
Eingabetaste
drücken
,
anstatt
auf
"Suche"
zu
klicken
. [L]
En
la
mayoría
de
los
navegadores
basta
con
pulsar
la
tecla
de
"Intro"
en
vez
de
hacer
clic
en
"Buscar"
.
Abgesehen
von
Notlaufreifen
müssen
die
Reifen
bis
zu
den
vom
Fahrzeughersteller
für
den
Fahrzeugtyp
und
den
Beladungszustand
empfohlenen
Drücken
aufgepumpt
sein
. [EU]
Excepto
en
el
caso
de
un
neumático
autoportante
,
los
neumáticos
se
inflarán
a
las
presiones
recomendadas
por
el
fabricante
del
vehículo
para
el
tipo
de
vehículo
y
las
condiciones
de
carga
.
Ammoniak-Wasserstoff-Austauschkolonnen
mit
einer
Höhe
größer/gleich
35
m
und
Durchmessern
von
1,5 m
bis
2,5 m,
geeignet
zum
Betrieb
bei
Drücken
größer
als
15
MPa
[EU]
Torres
de
intercambio
amoníaco-hidrógeno
de
altura
superior
o
igual
a
35
m y
diámetro
de
1,5 m a 2,5 m
capaces
de
funcionar
a
presiones
mayores
de
15
MPa
Anodeneffekt-Minuten
je
Zelltag
drücken
die
Häufigkeit
von
Anodeneffekten
[Zahl
der
Anodeneffekte/Zelltag]
multipliziert
mit
der
mittleren
Dauer
der
Anodeneffekte
(Anodeneffekt-Minuten/Häufigkeit]
aus:
[EU]
Los
minutos
de
efecto
de
ánodo
por
celda-día
se
obtienen
multiplicando
la
frecuencia
de
los
efectos
de
ánodo
[número
de
efectos
de
ánodo/celda-día]
por
la
duración
media
de
los
efectos de ánodo [minutos de efecto de ánodo/acontecimiento]:
Anodeneffekt-Minuten
je
Zelltag
drücken
die
Häufigkeit
von
Anodeneffekten
(
Zahl
der
Anodeneffekte/Zelltag
),
multipliziert
mit
der
mittleren
Dauer
der
Anodeneffekte
(
Anodeneffekt-Minuten/Häufigkeit
),
aus:
[EU]
Los
minutos
de
efecto
de
ánodo
por
celda-día
se
obtienen
multiplicando
la
frecuencia
de
los
efectos
de
ánodo
[número
de
efectos
de
ánodo/celda-día]
por
la
duración
media
de
los
efectos de ánodo [minutos de efecto de ánodo/número de efectos]:
auf
der
Ebene
der
Rückmeldung
nach
Betätigung
eines
Bedienteils
(z. B.
in
Form
eines
Signaltons
nach
dem
Drücken
einer
Taste
)
und
[EU]
el
nivel
de
reacción
a
la
activación
del
control
,
por
ejemplo
,
desplazamiento
del
botón
,
señal
sonora
,
aufgrund
der
erheblichen
Preisdifferenz
gegenüber
der
gleichartigen
Ware
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
oder
aus
anderen
Ländern
,
die
sowohl
eine
Verlagerung
hin
zu
den
gedumpten
chinesischen
Einfuhren
begünstigen
als
auch
das
Preisniveau
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
drücken
dürfte
. [EU]
la
diferencia
de
precios
significativa
con
respecto
al
producto
similar
de
la
Comunidad
o
procedente
de
otros
países
,
que
probablemente
favorecerá
un
cambio
a
favor
de
las
importaciones
chinas
objeto
de
dumping
y
que
bajará
los
precios
en
el
mercado
comunitario
.
Aufgrund
dessen
würde
das
Auslaufen
der
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
RBM
mit
Ursprung
in
der
VR
China
wahrscheinlich
einen
steilen
Anstieg
der
Einfuhrmengen
in
die
EU
zu
sehr
niedrigen
Preisen
zur
Folge
haben
,
was
die
Preise
auf
dem
EU-Markt
insgesamt
drücken
würde
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
todo
lo
expuesto
anteriormente
,
es
probable
que
la
expiración
de
las
medidas
antidumping
sobre
las
importaciones
de
mecanismos
para
encuadernación
con
anillos
originarios
de
la
República
Popular
China
provoque
un
incremento
importante
del
volumen
de
dichas
importaciones
en
la
UE
a
precios
muy
bajos
,
lo
cual
causaría
una
disminución
del
nivel
global
de
los
precios
en
el
mercado
de
la
UE
.
Aus
diesen
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Aufhebung
der
Maßnahmen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
zu
einem
Anstieg
der
gedumpten
Ausfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
führen
würde
,
der
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
drücken
und
eine
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
herbeiführen
würde
. [EU]
Se
concluye
,
por
tanto
,
que
la
derogación
de
las
medidas
provocaría
con
toda
probabilidad
un
aumento
de
las
exportaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
China
,
generando
una
presión
a
la
baja
en
los
precios
de
la
industria
de
la
Unión
y
un
empeoramiento
de
la
situación
económica
de
la
industria
de
la
Unión
.
Bei
einigen
Kostenfaktoren
(
wie
Energie
)
ist
ein
Anstieg
zu
verzeichnen
,
aber
in
einem
Kontext
,
in
dem
sehr
bedeutende
Mengen
gedumpter
chinesischer
Ausfuhren
Verkaufs-
und
Produktionsmengen
drücken
(
und
damit
die
Stückkosten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
erhöhen
)
und
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nach
unten
treiben
,
ist
der
Einfluss
dieser
Kostenfaktoren
nicht
so
groß
,
dass
er
an
der
Feststellung
eines
ursächlichen
Zusammenhangs
etwas
ändern
würde
. [EU]
Determinadas
partidas
de
costes
(como
la
energía
)
han
aumentado
,
pero
su
impacto
no
puede
romper
el
nexo
causal
en
un
contexto
en
el
que
una
cantidad
muy
significativa
de
exportaciones
chinas
objeto
de
dumping
están
reduciendo
las
ventas
y
la
producción
(aumentando
al
mismo
tiempo
los
costes
unitarios
de
la
industria
de
la
Comunidad
) y
conteniendo
y
reduciendo
los
precios
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
Bei
Fahrzeugen
mit
Druckluftbremssystem
muss
bei
allen
Drücken
zwischen
20
kPa
und
750
kPa
das
zulässige
Verhältnis
von
Abbremsung
TM/PM
zu
Druck
pm
innerhalb
der
Bereiche
liegen
,
die
in
dem
Diagramm
3
dieses
Anhangs
dargestellt
sind
. [EU]
En
el
caso
de
un
vehículo
equipado
con
un
sistema
de
frenado
de
aire
comprimido
,
la
relación
admisible
entre
el
coeficiente
de
frenado
TM/PM
y
la
presión
pm
deberá
situarse
dentro
de
las
áreas
del
diagrama
3
del
presente
anexo
con
todas
las
presiones
que
van
de
20
kPa
a
750
kPa
.
Bei
Kraftfahrzeugen
,
die
zum
Ziehen
von
Anhängern
der
Klasse
O3
oder
O4
mit
Druckluftbremssystemen
zugelassen
sind
,
muss
bei
allen
Drücken
zwischen
20
kPa
und
750
kPa
das
zulässige
Verhältnis
von
Abbremsung
TM/PM
zum
Druck
pm
in
den
Bereichen
liegen
,
die
in
dem
Diagramm
2
dieses
Anhangs
dargestellt
sind
. [EU]
En
el
caso
de
un
vehículo
de
motor
autorizado
a
arrastrar
remolques
de
categoría
O3
u
O4
equipados
con
un
sistema
de
frenado
de
aire
comprimido
,
la
relación
admisible
entre
el
coeficiente
de
frenado
TM/PM
y
la
presión
pm
deberá
situarse
dentro
de
las
áreas
del
diagrama
2
del
presente
anexo
con
todas
las
presiones
que
van
de
20
kPa
a
750
kPa
.
Beispielsweise
könnte
eine
öffentlich-rechtliche
Sendeanstalt
,
sofern
niedrigere
Einnahmen
durch
staatliche
Beihilfen
ausgeglichen
werden
,
geneigt
sein
,
die
Preise
für
Werbung
oder
andere
nicht
öffentlich-rechtliche
Tätigkeiten
auf
dem
Markt
zu
drücken
,
um
die
Einnahmen
der
Konkurrenz
zu
schmälern
. [EU]
Por
ejemplo
,
un
servicio
público
de
radiodifusión
,
siempre
que
el
déficit
de
ingresos
esté
cubierto
por
la
ayuda
estatal
,
podría
verse
tentado
a
bajar
los
precios
de
la
publicidad
u
otras
actividades
que
no
sean
de
servicio
público
en
el
mercado
, a
fin
de
reducir
los
ingresos
de
los
competidores
.
Dabei
drücken
sie
diese
Ziele
auch
als
absoluten
Wert
des
Primärenergieverbrauchs
und
des
Endenergieverbrauchs
im
Jahr
2020
aus
und
erläutern
,
wie
und
auf
Grundlage
welcher
Daten
dieser
Wert
berechnet
wurde
. [EU]
Cuando
efectúen
esa
notificación
,
expresarán
dicho
objetivo
asimismo
en
términos
de
nivel
absoluto
de
consumo
de
energía
primaria
y
consumo
de
energía
final
en
2020
y
explicarán
el
modo
y
los
datos
en
que
se
han
basado
para
efectuar
este
cálculo
.
Da
die
Sitzungssäle
des
Gerichts
mit
einer
automatischen
Verstärker-
und
Übertragungsanlage
ausgestattet
sind
,
werden
die
Prozessvertreter
gebeten
,
den
Einschaltknopf
des
Mikrofons
zu
drücken
und
erst
zu
sprechen
,
wenn
das
Licht
aufleuchtet
. [EU]
Debido
a
que
las
salas
de
audiencia
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
están
equipadas
con
un
sistema
de
megafonía
automática
,
se
ruega
a
los
letrados
que
aprieten
el
interruptor
del
micrófono
para
conectarlo
y
que
esperen
a
que
se
encienda
la
luz
antes
de
empezar
a
hablar
.
Da
die
Sitzungssäle
des
Gerichts
mit
einer
automatischen
Verstärker-
und
Übertragungsanlage
ausgestattet
sind
,
werden
die
Vertreter
der
Parteien
gebeten
,
den
Einschaltknopf
des
Mikrofons
zu
drücken
und
erst
zu
sprechen
,
wenn
das
Licht
aufleuchtet
. [EU]
Debido
a
que
las
salas
de
audiencia
del
Tribunal
General
están
equipadas
con
un
sistema
de
megafonía
automática
,
se
ruega
a
los
representantes
que
aprieten
el
interruptor
del
micrófono
para
conectarlo
y
que
esperen
a
que
se
encienda
la
luz
antes
de
empezar
a
hablar
.
Das
Bauteil
muss
dabei
eine
bestimmte
Zahl
von
Prüfzyklen
mit
bestimmten
Drücken
und
Temperaturen
durchlaufen
. [EU]
En
la
prueba
se
llevará
a
cabo
un
número
determinado
de
ciclos
de
ensayo
para
el
componente
de
hidrógeno
en
determinadas
condiciones
de
temperatura
y
presión
.
Das
gesamtstaatliche
Defizit
darf
10
,6 %
des
für
2011
projizierten
BIP
, 8,6 %
des
BIP
im
Jahr
2012
und
7,5 %
des
BIP
im
Jahr
2013
nicht
übersteigen
,
will
Irland
das
Defizit
bis
2015
unter
die
3
%-Marke
des
BIP
drücken
. [EU]
El
déficit
de
las
administraciones
públicas
no
deberá
exceder
del
10
,6 %
del
PIB
previsto
en
2011
,
del
8,6 %
del
PIB
en
2012
y
del
7,5 %
del
PIB
en
2013
, a
fin
de
encauzar
a
Irlanda
hacia
la
reducción
del
déficit
por
debajo
del
3 %
del
PIB
en
2015
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Drücken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners