A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Scriptkiddie
Scroll-Leiste
Scrollbar
Scrubber
SE
Seance
Seba-Flossenblatt
Sebenbaum
Seborrhoe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
398517 results for
se
|
se
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Dank
ihrer
Qualität
und
hohen
Präzision
sind
sie
in
unzähligen
Fertigungsbereichen
im
Einsatz
,
insbesondere
auch
in
anspruchsvollen
Branchen
wie
Medizintechnik
,
Optische
Industrie
,
Luftfahrt-
,
Automobil-
,
Rennsportindustrie
und
bei
deren
Zulieferern
. [I]
Gracias
a
su
calidad
y
precisión
elevada
se
emplean
en
innumerables
se
ctores
de
fabricación
,
especialmente
en
ramos
exigentes
,
como
la
técnica
médica
,
la
industria
óptica
,
la
industria
aeronáutica
,
automovilística
y
de
carreras
, y
sus
proveedores
.
Dann
überkam
mich
plötzlich
eine
große
Ruhe
und
,
jenem
glänzenden
Tode
zulächelnd
,
ganz
so
,
wie
ein
Kind
ein
wertvolles
Spielzeug
anlächelt
,
blieb
ich
liegen
. [L]
Y
luego
,
de
pronto
,
se
apoderó
de
mí
una
gran
calma
y
permanecí
tendido
sonriendo
a
aquella
muerte
brillante
,
como
podría
sonreír
un
niño
a
un
juguete
precioso
,
quedí
Dann
der
Eindruck
,
dass
alles
ins
Stocken
geraten
wäre
,
ganz
so
,
als
ob
die
,
die
mich
getragen
hätten
,
ein
gespenstischer
Zug
,
bei
ihrem
Hinabschreiten
die
Grenzen
des
Grenzenlo
se
n
überschritten
und
nun
von
der
Mühsal
ihres
Werkes
ausgeruht
hätten
.
Dann
erinnert
sich
meine
Se
ele
an
eine
Empfindung
der
Schalheit
und
der
Feuchtigkeit
;
danach
ist
alles
nicht
mehr
als
Wahnsinn
,
der
Wahnsinn
einer
Erinnerung
,
die
sich
im
Abscheulichen
bewegt
. [L]
Luego
el
se
ntimiento
de
una
repentina
inmovilidad
en
todo
lo
que
me
rodeaba
,
como
si
quienes
me
llevaban
,
un
cortejo
de
espectros
,
hubieran
pasado
,
al
descender
,
los
límites
de
lo
ilimitado
, y
se
hubie
se
n
detenido
,
vencidos
por
el
hastío
infinito
de
su
tarea
.
Recuerda
mi
alma
más
tarde
una
se
nsación
de
insipidez
y
de
humedad
;
después
,
todo
no
es
más
que
locura
,
la
locura
de
una
memoria
que
se
agita
en
lo
abominable
.
Dann
entfernte
es
sich
,
weit
weg
,
kam
dann
zurück
,
mit
dem
Kreischen
einer
verdammten
Se
ele
,
bis
an
mein
Herz
,
mit
dem
ruhigen
Tritt
eines
Tigers
. [L]
Después
se
iba
lejos
,
muy
lejos
, y
volvía
luego
,
con
el
chillido
de
un
alma
condenada
,
hasta
mi
corazón
con
el
andar
furtivo
del
tigre
.
Dann
,
wie
eine
herrliche
Musiknote
,
drängte
sich
meiner
Vorstellung
die
Idee
der
unbeschreiblichen
Ruhe
auf
,
die
uns
im
Grab
erwartet
. [L]
Entonces
,
como
una
magnífica
nota
musical
,
se
insinuó
en
mi
imaginación
la
idea
del
inefable
reposo
que
nos
espera
en
la
tumba
.
Das
macht
man
nicht
. [L]
Esto
no
se
hace
.
Das
Unternehmen
zählt
heute
zu
den
weltweiten
Branchenführern
in
der
mechanischen
und
elektronischen
Antriebstechnik
. [I]
Hoy
,
la
empresa
se
encuentra
entre
las
más
importantes
del
ramo
en
todo
el
mundo
en
la
técnica
de
accionamiento
mecánico
y
electrónico
.
Das
weltweite
Vertriebs-
und
Se
rvicenetz
sorgt
dabei
stets
dafür
,
dass
Getriebebau
NORD
optimalen
Kontakt
zu
se
inen
Kunden
hält
. [I]
La
red
de
se
rvicio
y
distribución
en
todo
el
mundo
se
ocupa
siempre
de
que
Getriebebau
NORD
mantenga
un
contacto
óptimo
con
sus
clientes
.
Dazu
kommt
mit
Frequenzumrichtern
und
digitalen
Se
rvoreglern
die
pas
se
nde
Leistung
se
lektronik
. [I]
Además
se
emplea
la
electrónica
de
potencia
adecuada
,
con
convertidores
de
frecuencia
y
se
rvo-reguladores
digitales
.
Dergestalt
ging
ich
10
oder
12
Schritte
,
als
sich
das
zerri
se
ne
Stück
des
Saumes
zwischen
meinen
Beinen
verfing
,
was
mich
gewaltsam
mit
dem
Gesicht
voran
auf
den
Boden
stürzen
ließ
. [L]
De
esta
forma
avancé
diez
o
doce
pasos
,
cuando
el
trozo
rasgado
que
quedaba
de
orla
se
me
enredó
entre
las
piernas
,
haciéndome
caer
de
bruces
violentamente
.
Der
Gewichtsbereich
der
auf
Dilo
Produktionslinien
genadelten
Produkte
liegt
zwischen
30
g/m²
und
mehreren
Kilogramm/m²
.
Dilo
Produktionslinien
umfas
se
n
Ballenöffnung
und
Fa
se
rmischung
,
Krempeln
und
Airlay-
Systeme
,
Vlieslegen
,
Vliesstrecken
und
Vernadelungsmaschinen
. [I]
La
intervalo
de
peso
de
los
productos
punzonados
en
la
líneas
de
producción
de
Dilo
se
encuentra
entre
30
g/m²
y
varios
kilogramos/m²
.
Las
líneas
de
producción
de
Dilo
comprenden
abertura
de
balas
y
mezcla
de
fibras
,
cardado
y
sistemas
Airlay
,
posicionado
del
vellón
,
estirado
del
vellón
y
máquinas
de
punzonado
.
Der
Hauptsitz
des
Unternehmens
befindet
sich
in
Se
lb
. [I]
La
se
de
central
de
la
empresa
se
encuentra
en
Se
lb
.
Der
Schweiß
drang
mir
aus
allen
Poren
und
sammelte
sich
in
großen
,
kalten
Tropfen
auf
meiner
Stirn
. [L]
Brotaba
el
sudor
por
todos
mis
poros
, y
en
gruesas
gotas
frías
se
detenía
sobre
mi
frente
.
Des
se
n
ungeachtet
,
weigerte
sich
mein
Geist
während
einer
Minute
der
Verwirrung
,
die
Bedeutung
des
se
n
,
was
er
sah
,
zu
verstehen
. [L]
No
obstante
,
durante
un
minuto
de
desvarío
,
mi
espíritu
negó
se
a
comprender
la
significación
de
lo
que
veía
.
Die
Anlagen
werden
in
un
se
rer
eigenen
Werkstatt
gefertigt
. [I]
Las
instalaciones
se
fabrican
en
nuestro
propio
taller
.
Die
engelhaften
Formen
verwandelten
sich
in
unbedeutende
Gespenster
mit
einem
Kopf
aus
Feuer
,
und
mir
wurde
völlig
klar
,
dass
von
ihnen
keine
Hilfe
zu
erwarten
war
. [L]
Y
las
formas
angélicas
se
convertían
en
insignificantes
espectros
con
cabeza
de
fuego
, y
claramente
comprendí
que
no
debía
esperar
de
ellos
auxilio
alguno
.
Die
erforderlichen
Steuerungs-
und
Regelungsanlagen
werden
mitgeliefert
. [I]
Se
suministran
conjuntamente
las
instalaciones
necesarias
de
control
y
regulación
.
Die
Fertigung
der
Maschinen
und
Anlagen
erfolgt
in
Deutschland
im
Werk
Tirschenreuth
,
sowie
an
weiteren
Produktionsstandorten
in
Brasilien
,
Russland
,
China
und
in
den
USA
. [I]
La
fabricación
de
las
máquinas
e
instalaciones
se
realiza
en
Alemania
,
en
el
taller
de
Tirschenreuth
,
así
como
en
otros
lugares
de
producción
en
Brasil
,
Rusia
,
China
y
EEUU
.
Die
GATHER
Industrie
hat
sich
durch
ihre
hochpräzi
se
n
Produkte
und
innovativen
Neuentwicklungen
bei
vielen
Unternehmen
einen
Spitzenplatz
in
den
Lieferantenlisten
gesichert
. [I]
GATHER
Industrie
se
ha
a
se
gurado
un
lugar
puntero
en
las
listas
de
proveedores
de
muchas
empresas
,
mediante
sus
productos
de
elevada
precisión
y
nuevos
desarrollos
innovadores
.
Die
Genauigkeit
der
Fertigungsstücke
wird
vermes
se
n
und
muß
sich
innerhalb
der
vorgegebenen
Toleranzen
befinden
. [I]
Se
mide
la
precisión
de
las
piezas
acabadas
y
ésta
se
debe
encontrar
dentro
de
unas
tolerancias
prefijadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners