A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
erwischen
erworben
erwägen
erwägenswert
Erwägung
Erwägungsgrund
erwählen
erwählt
erwähnen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
659 results for
Erwägung
Word division: Er·wä·gung
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
auf
Vorschlag
der
Europäischen
Kommission
,
in
Erwägung
nachstehenden
Grundes:
[EU]
Vista
la
propuesta
de
la
Comisión
Europea
,
Considerando
lo
siguiente:
auf
Vorschlag
der
Europäischen
Kommission
(
"Kommission"
)
nach
Anhörung
des
Beratenden
Ausschusses
,
in
Erwägung
nachstehender
Gründe:
[EU]
Vista
la
propuesta
presentada
por
la
Comisión
Europea
(«la
Comisión»
)
previa
consulta
al
Comité
consultivo
,
auf
Vorschlag
der
Kommission
,gemäß
dem
Verfahren
des
Artikels
251
des
Vertrags
,in
Erwägung
nachstehender
Gründe:
[EU]
Vista
la
propuesta
de
la
Comisión
,De
conformidad
con
el
procedimiento
establecido
en
el
artículo
251
del
Tratado
,Considerando
lo
siguiente:
auf
Vorschlag
der
Kommission
,
in
Erwägung
nachstehenden
Grundes:
[EU]
Vista
la
propuesta
de
la
Comisión
,
auf
Vorschlag
der
Kommission
,
vorgelegt
nach
Stellungnahme
des
Statutsbeirats
,
in
Erwägung
nachstehenden
Grundes:
[EU]
Vista
la
propuesta
presentada
por
la
Comisión
previa
consulta
al
Comité
del
Estatuto
,
auf
Vorschlag
der
Kommission
,
vorgelegt
nach
Stellungnahme
des
Statutsbeirats
,
in
Erwägung
nachstehenden
Grundes:
[EU]
Vista
la
propuesta
presentada
por
la
Comisión
previa
consulta
al
Comité
del
Estatuto
,
Considerando
lo
siguiente:
Aus
den
in
Erwägung
(
67
)
genannten
Gründen
kann
die
Maßnahme
allerdings
nicht
anhand
dieser
Leitlinien
gerechtfertigt
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
estas
directrices
no
pueden
justificar
por
sí
solas
la
medida
por
las
razones
expuestas
en
el
considerando
(67).
Aus
diesem
Grund
konnte
die
Heranziehung
Brasiliens
oder
Kanadas
als
Vergleichsländer
nicht
weiter
in
Erwägung
gezogen
werden
. [EU]
Por
tanto
,
no
se
pudo
seguir
considerando
la
posibilidad
de
utilizar
Brasil
y
Canadá
como
países
análogos
.
Ausführliche
Angaben
zu
festgestellten
Unregelmäßigkeiten
,
wenn
der
Verdacht
auf
Betrug
besteht
und
geeignete
Maßnahmen
in
Erwägung
gezogen
werden:
[EU]
Información
detallada
sobre
los
casos
de
irregularidades
detectados
,
cuando
exista
una
sospecha
de
fraude
y
deba
contemplarse
la
adopción
de
medidas
ad
hoc:
Ausgehend
von
den
2009
,
dem
ersten
Jahr
der
Durchführung
der
nationalen
Bekämpfungsprogramme
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2160/2003
,
gemachten
Erfahrungen
,
zieht
die
Kommission
eine
Überprüfung
des
im
Anhang
beschriebenen
Untersuchungsverfahrens
in
Erwägung
. [EU]
La
Comisión
considerará
si
es
necesaria
una
revisión
del
programa
de
pruebas
expuesto
en
el
anexo
basándose
en
la
experiencia
adquirida
en
2009
,
al
ser
este
el
primer
año
de
los
programas
nacionales
de
control
contemplados
en
el
artículo
5,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
2160/2003
.
Ausgehend
von
den
im
ersten
Jahr
der
Durchführung
der
nationalen
Bekämpfungsprogramme
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2160/2003
(
"nationale
Bekämpfungsprogramme"
)
gemachten
Erfahrungen
zieht
die
Kommission
eine
etwaige
Überprüfung
des
im
Anhang
genannten
Untersuchungsverfahrens
in
Erwägung
. [EU]
La
Comisión
considerará
si
es
necesaria
una
revisión
del
programa
de
detección
que
figura
en
el
anexo
basándose
en
la
experiencia
adquirida
durante
el
primer
año
del
programa
de
control
contemplado
en
el
artículo
5,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
2160/2003
(«el
programa
nacional
de
control»
).
Ausgehend
von
dieser
Erwägung
heben
sie
hervor
,
dass
die
in
Rede
stehenden
Befreiungen
in
Anbetracht
dieses
Größenkriteriums
den
Wettbewerb
wohl
kaum
verfälschen
können
,
da
die
landwirtschaftliche
Nutzfläche
in
etwa
80
%
der
italienischen
Agrarbetriebe
weniger
als
5
Hektar
betrage
. [EU]
Partiendo
de
esta
consideración
,
subrayan
que
,
basándose
en
ese
criterio
de
tamaño
,
la
exención
en
cuestión
difícilmente
puede
falsear
la
competencia
teniendo
en
cuenta
que
alrededor
del
80
%
de
las
explotaciones
agrícolas
italianas
tienen
menos
de
5
hectáreas
de
superficie
agrícola
útil
.
Außerdem
hat
der
Rat
das
Schreiben
des
Sonderbeauftragten
vom
2.
November
2005
zur
Kenntnis
genommen
,
in
dem
er
im
Namen
der
Parteien
die
EU
ersucht
,
eine
Beobachterfunktion
als
dritte
Partei
am
Grenzübergang
Rafah
an
der
palästinensisch-ägyptischen
Grenze
in
Erwägung
zu
ziehen
. [EU]
Además
,
el
Consejo
tomó
nota
de
su
carta
de
2
de
noviembre
de
2005
,
en
la
que
solicita
,
en
nombre
de
las
partes
,
que
la
UE
considere
la
posibilidad
de
llevar
a
cabo
una
misión
de
supervisión
en
tanto
que
tercera
Parte
en
el
paso
fronterizo
de
Rafah
,
en
la
frontera
entre
Gaza
y
Egipto
.
Außerdem
sollte
eine
Blockbildung
für
die
Prüfung
in
Erwägung
gezogen
werden
,
wenn
die
Prüfergebnisse
wahrscheinlich
durch
eine
anfängliche
oder
umweltbezogene
Bedingung
der
Prüfung
wie
der
Position
in
der
Prüfeinrichtung
beeinflusst
werden
. [EU]
Además
,
si
hay
alguna
probabilidad
de
que
los
resultados
se
vean
afectados
por
una
condición
inicial
o
ambiental
del
ensayo
,
como
la
posición
en
el
laboratorio
,
hay
que
pensar
en
la
conveniencia
de
practicar
agrupamientos
.
Aus
Tierschutzgründen
wird
von
Tierversuchen
im
Bereich
der
Kategorie
5 (
5000
mg/kg
)
abgeraten
;
diese
Versuche
sollen
nur
dann
in
Erwägung
gezogen
werden
,
wenn
die
Ergebnisse
eines
solchen
Versuchs
für
den
Schutz
der
Gesundheit
von
Menschen
oder
Tieren
oder
der
Umwelt
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
direkt
relevant
wären
(
10
). [EU]
Reconociendo
la
necesidad
de
proteger
el
bienestar
animal
,
se
desaconseja
el
ensayo
de
la
categoría
5
del
Sistema
Armonizado
Mundial
(2000-5000
mg/kg
)
con
animales
.
Este
solo
debe
plantearse
cuando
sea
muy
probable
que
sus
resultados
sirvan
directamente
para
la
protección
de
la
salud
humana
o
animal
(10).
Aus
Tierschutzgründen
wird
von
Versuchen
mit
5000
mg/kg
abgeraten
;
diese
Versuche
sollen
nur
dann
in
Erwägung
gezogen
werden
,
wenn
die
Ergebnisse
eines
solchen
Versuchs
für
den
Schulz
der
Gesundheit
von
Menschen
oder
Tieren
oder
der
Umwelt
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
direkt
relevant
sind
(9). [EU]
Este
solo
debe
plantearse
cuando
sea
muy
probable
que
sus
resultados
sirvan
directamente
para
la
protección
de
la
salud
humana
o
animal
(9).
B23
Die
Feststellung
,
ob
Rechte
substanziell
sind
,
verlangt
Ermessensausübung
.
Hierbei
sind
sämtliche
Sachverhalte
und
Umstände
in
Erwägung
zu
ziehen
. [EU]
B23
La
determinación
de
si
los
derechos
son
sustantivos
requiere
una
evaluación
en
la
que
deben
tenerse
en
cuenta
todos
los
hechos
y
circunstancias
que
concurran
.
B43
Wird
die
Lenkung
maßgeblicher
Tätigkeiten
durch
Stimmenmehrheit
bestimmt
,
besitzt
ein
Investor
wesentlich
mehr
Stimmrechte
als
alle
anderen
Stimmberechtigten
oder
organisierten
Gruppen
von
Stimmberechtigten
und
sind
die
anderen
Anteilsbeteiligungen
weit
gestreut
,
dann
kann
sich
allein
aus
der
Erwägung
der
in
Paragraph
42(a)–(c)
aufgeführten
Faktoren
klar
ergeben
,
dass
der
Investor
Verfügungsgewalt
über
das
Beteiligungsunternehmen
hat
. [EU]
B43
Cuando
la
dirección
de
las
actividades
relevantes
venga
determinada
por
la
mayoría
de
los
votos
y
un
inversor
posea
un
número
de
derechos
de
voto
significativamente
mayor
que
el
de
cualquier
otro
titular
o
grupo
organizado
de
titulares
de
derechos
de
voto
, y
si
el
resto
de
participaciones
accionariales
presentan
una
dispersión
elevada
,
puede
quedar
claro
,
una
vez
considerados
de
forma
independiente
los
factores
enumerados
en
el
párrafo
42
,
letras
a) a c),
que
el
inversor
tiene
poder
sobre
la
participada
.
B44
In
anderen
Situationen
kann
aus
der
Erwägung
der
in
Paragraph
B42(a)–(c)
aufgeführten
Faktoren
klar
hervorgehen
,
dass
ein
Investor
keine
Verfügungsgewalt
besitzt
. [EU]
B44
En
otras
situaciones
,
tras
considerar
de
manera
independiente
los
factores
enumerados
en
el
párrafo
B42
,
letras
a) a c),
puede
quedar
claro
que
el
inversor
no
tiene
poder
sobre
la
participada
.
B46
Geht
aus
der
Erwägung
der
in
Paragraph
B42(a)–(d)
aufgeführten
Faktoren
nicht
klar
hervor
,
dass
der
Investor
Verfügungsgewalt
hat
,
liegt
keine
Beherrschung
des
Beteiligungsunternehmens
durch
den
Investor
vor
. [EU]
B46
Si
,
una
vez
examinados
los
factores
enumerados
en
el
párrafo
B42
,
letras
a) a d),
no
queda
claro
si
el
inversor
tiene
poder
o
no
,
el
inversor
no
controla
la
participada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erwägung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners