A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1452 results for Beschäftigten
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
3
Unternehmensgrößenklassen
nach
Anzahl
der
Beschäftigten
für
Länder
mit
weniger
als
50
Millionen
Einwohnern:
(
10-49
), (
50-249
), (
250
und
darüber
) [EU]
3
categorías
de
tamaño
de
empresa
en
función
del
número
de
personas
ocupadas:
(10-49), (50-249) y (250 y
más
)
para
los
países
con
menos
de
50
millones
de
habitantes
Abgesehen
von
der
starken
personellen
Verflechtung
stellte
sich
weiter
heraus
,
dass
beide
Unternehmen
fast
im
ganzen
UZÜ
vom
selben
Büro
aus
operierten
und
nicht
nur
dieselbe
Sekretariatskraft
beschäftigten
,
sondern
auch
dieselbe
Datenverarbeitungsanlage
und
Büroausstattung
nutzten
. [EU]
Aparte
de
los
estrechos
vínculos
interpersonales
,
se
comprobó
que
las
dos
empresas
operaban
desde
una
misma
oficina
,
empleando
a
la
misma
secretaria
y
utilizando
los
mismos
ordenadores
y
material
de
oficina
durante
la
práctica
totalidad
del
período
de
investigación
de
la
reconsideración
.
Abkommen
vom
11
.
Dezember
2006
über
Vorschüsse
,
Fristen
und
die
Erstattung
von
Kosten
in
ihrer
tatsächlichen
Höhe
für
Leistungen
an
Familienmitglieder
von
in
Spanien
versicherten
Beschäftigten
oder
Selbständigen
,
deren
Familienmitglieder
in
Dänemark
wohnen
,
und
an
Rentner
und/oder
ihre
Familienangehörigen
,
die
in
Spanien
versichert
sind
,
aber
in
Dänemark
wohnen
[EU]
Acuerdo
de
11
de
diciembre
de
2006
relativo
a
los
anticipos
,
plazos
y
reembolsos
del
importe
efectivo
de
la
prestación
recibida
por
los
miembros
de
la
familia
de
un
trabajador
por
cuenta
ajena
o
por
cuenta
propia
asegurado
en
España
,
cuando
el
miembro
de
la
familia
reside
en
Dinamarca
, y a
los
pensionistas
o a
los
miembros
de
su
familia
asegurados
en
España
pero
con
residencia
en
Dinamarca
.
Absolute
Zahlen
und
Bestandsgrößenreihen
(z. B.
Zahl
der
Beschäftigten
,
Summe
der
Aktiva
)
werden
hingegen
unter
Verwendung
des
Wertes
'1'
,
Bestandsgrößen
,
gemeldet
.
Berichtigungsdaten
finden
nur
auf
die
Zeitreihe
der
Bilanzpositionen
Anwendung
. [EU]
El
valor
"X"
,
no
especificado
,
se
usa
para
facilitar
series
de
índices
y
proporciones
,
mientras
que
el
valor
"1"
,
saldos
,
se
usa
para
facilitar
números
enteros
y
series
de
saldos
(por
ejemplo
,
número
de
empleados
;
activos
totales
).
Aktuellen
Einschätzungen
zufolge
ging
die
Zahl
der
Beschäftigten
2008
zurück
und
diese
Entwicklung
wird
sich
2009
vermutlich
fortsetzen
. [EU]
Las
actuales
estimaciones
del
mercado
laboral
sugieren
que
el
número
de
personas
empleadas
disminuyó
en
2008
, y
disminuirá
aún
más
en
2009
.
alle
Anforderungen
der
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
über
Schulungsprogramme
für
die
Beschäftigten
bestimmter
Lebensmittelsektoren
eingehalten
werden
. [EU]
El
cumplimiento
de
todos
los
requisitos
de
la
legislación
nacional
relativa
a
los
programas
de
formación
para
los
trabajadores
de
determinados
sectores
alimentarios
.
Alle
auf
der
Grundlage
von
alten
Verträgen
Beschäftigten
erhalten
die
Möglichkeit
,
sich
um
einen
Vertrag
als
Bedienstete
auf
Zeit
nach
Artikel
2a
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
,
wie
sie
in
der
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
,
EGKS
)
Nr
.
259/68
niedergelegt
sind
,
in
den
im
Stellenplan
aufgeführten
Besoldungsgruppen
zu
bewerben
. [EU]
Se
ofrecerá
a
todos
los
miembros
del
personal
contratados
con
arreglo
a
contratos
precedentes
la
posibilidad
de
solicitar
contratos
de
agente
temporal
,
de
conformidad
con
el
artículo
2,
letra
a),
del
régimen
aplicable
a
otros
agentes
de
las
Comunidades
Europeas
establecido
en
el
Reglamento
(CEE,
Euratom
,
CECA
)
no
259/68
,
en
los
distintos
grados
establecidos
en
el
cuadro
de
efectivos
.
Alle
beim
GSR
beschäftigten
Personen
können
beim
EDSB
gemäß
den
von
ihm
aufgestellten
Regeln
eine
Beschwerde
wegen
Verletzung
der
Bestimmungen
der
Verordnung
über
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
einreichen
,
ohne
den
Dienstweg
beschreiten
zu
müssen
. [EU]
Todo
miembro
del
personal
de
la
SGC
podrá
presentar
ante
el
SEPD
una
reclamación
relativa
a
un
presunto
incumplimiento
de
las
disposiciones
del
Reglamento
que
regulan
el
tratamiento
de
los
datos
personales
,
sin
seguir
los
conductos
oficiales
,
tal
como
se
establece
en
el
Reglamento
interno
del
SEPD
.
Alle
beim
GSR
beschäftigten
Personen
tragen
insbesondere
dazu
bei
,
dass
die
Bestimmungen
der
Artikel
21
und
22
der
Verordnung
über
die
Vertraulichkeit
und
Sicherheit
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
angewandt
werden
. [EU]
En
particular
,
el
personal
de
la
SGC
contribuirá
a
la
aplicación
de
las
normas
de
confidencialidad
y
seguridad
del
tratamiento
de
datos
personales
previstas
en
los
artículos
21
y
22
del
Reglamento
.
Alle
Beschäftigten
oder
ehemaligen
Beschäftigten
einer
Auktionsplattform
oder
der
Auktionsaufsicht
,
die
mit
den
Versteigerungen
zu
tun
hatten
,
unterliegen
der
Verschwiegenheitspflicht
und
sorgen
dafür
,
dass
vertrauliche
Informationen
nach
Maßgabe
dieses
Artikels
geschützt
sind
. [EU]
Toda
persona
que
trabaje
o
haya
trabajado
para
una
plataforma
de
subastas
o
para
la
entidad
supervisora
de
las
subastas
en
relación
con
las
subastas
,
estará
vinculada
por
la
obligación
de
secreto
profesional
y
deberá
garantizar
que
la
información
confidencial
esté
protegida
conforme
al
presente
artículo
.
Alle
diese
Beschäftigten
wurden
erst
ernannt
,
nachdem
ihre
Eignung
für
den
Posten
bewertet
worden
war
. [EU]
Ninguno
de
esos
trabajadores
fue
nombrado
sin
haberse
evaluado
su
capacitación
para
el
puesto
.
Alle
entlohnten
,
regelmäßig
beschäftigten
Arbeitskräfte
(
mit
Ausnahme
des
entlohnten
Betriebsleiters
). [EU]
Toda
la
mano
de
obra
asalariada
ocupada
regularmente
(salvo
el
jefe
de
explotación
asalariado
)
se
indicará
globalmente
en
este
grupo
.
Allein
die
große
Anzahl
der
1995
von
der
Deutschen
Post
beschäftigten
Beamten
macht
es
unwahrscheinlich
,
dass
es
ab
1995
rechtlich
und
wirtschaftlich
möglich
gewesen
wäre
,
alle
Beamten
durch
ebenso
produktive
Privatangestellte
mit
niedrigeren
Gehältern
zu
ersetzen
. [EU]
Ya
solo
por
el
gran
número
de
funcionarios
que
trabajaban
en
Deutsche
Post
[93]
en
1995
,
resulta
improbable
que
, a
partir
de
esa
fecha
,
hubiera
sido
jurídica
y
económicamente
posible
sustituirlos
a
todos
ellos
por
personal
laboral
igualmente
productivo
con
salarios
inferiores
.
alle
in
einer
nationalen
Verwaltung
oder
von
einem
Auftragnehmer
beschäftigten
Personen
,
denen
Zugang
zu
als
"CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL"
oder
höher
eingestuften
Verschlusssachen
gewährt
werden
kann
,
einer
ordnungsgemäßen
Sicherheitsüberprüfung
unterzogen
oder
auf
anderer
Grundlage
nach
Maßgabe
der
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
aufgrund
ihres
Aufgabenbereichs
ordnungsgemäß
ermächtigt
worden
sind
[EU]
toda
persona
empleada
en
una
administración
nacional
o
por
un
contratista
a
la
que
se
pueda
conceder
acceso
a
información
clasificada
de
grado
CONFIDENTIEL
UE/EU
CONFIDENTIAL
o
superior
haya
sido
debidamente
habilitada
o
debidamente
autorizada
por
otros
medios
en
virtud
de
sus
funciones
,
de
conformidad
con
las
disposiciones
legales
y
reglamentarias
nacionales
Alle
IPEEC-
Beschäftigten
und
alle
bei
den
IPEEC-Mitgliedern
ausgeliehenen
Mitarbeiter
sind
nur
im
IPEEC-Sekretariat
tätig
. [EU]
Todo
el
personal
de
la
IPEEC
y
las
personas
cedidas
por
los
Miembros
de
la
IPEEC
trabajarán
exclusivamente
en
el
seno
de
la
Secretaría
de
la
IPEEC
.
alle
neuen
Beschäftigten
bei
der
Einstellung
in
Behindertenfragen
geschult
werden
und
dass
die
Mitarbeiter
gegebenenfalls
in
Auffrischungskursen
geschult
werden
. [EU]
velarán
por
que
,
en
el
momento
de
la
contratación
,
los
nuevos
empleados
reciban
formación
relativa
a
la
discapacidad
y
por
que
su
personal
reciba
asimismo
cursos
de
actualización
cuando
sea
necesario
.
Allen
in
der
Produktion
beschäftigten
Mitarbeitern
wird
das
Wissen
vermittelt
,
das
zur
Erfüllung
der
Anforderungen
für
das
Umweltzeichen
und
zur
Umsetzung
kontinuierlicher
Verbesserungen
nötig
ist
. [EU]
Todos
los
miembros
del
personal
que
participe
en
la
actividad
diaria
deberán
disponer
de
los
conocimientos
necesarios
para
garantizar
el
cumplimiento
de
los
requisitos
de
la
etiqueta
ecológica
y
su
mejora
continua
.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
von
den
betroffenen
Beschäftigten
rund
die
Hälfte
Zeitarbeitskräfte
oder
vor
Ort
tätige
Mitarbeiter
von
Subunternehmen
waren
. [EU]
Sin
embargo
,
hay
que
señalar
que
la
mitad
de
los
efectivos
afectados
eran
personal
interino
o
subcontratado
sobre
el
terreno
.
Allerdings
verringerte
sich
die
Zahl
der
Beschäftigten
,
wie
unter
Randnummer
70
erläutert
,
um
9 %. [EU]
Sin
embargo
,
como
se
explica
en
el
considerando
70
,
el
número
de
empleados
disminuyó
un
9 %.
Alle
Rechte
,
einschließlich
der
Urheber-
und
Patentrechte
,
aufgrund
jeglicher
Tätigkeit
des
Beschäftigten
in
Wahrnehmung
seines
offiziellen
Amtes
stehen
dem
Zentrum
zu
. [EU]
Serán
propiedad
del
Centro
todos
los
derechos
,
incluida
la
titularidad
,
los
derechos
de
autor
y
la
patente
correspondientes
a
cualquier
trabajo
realizado
por
un
trabajador
en
el
desempeño
de
sus
funciones
oficiales
en
el
Centro
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beschäftigten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners