A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
widerklägerisch
Widerlager
widerlegbar
widerlegen
widerlegt
Widerlegung
widerlich
widerlich sein
widerlich süß
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
81 results for
widerlegt
Word division: wi·der·legt
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Diese
Feststellung
wurde
von
dem
betreffenden
Einführer
nicht
infrage
gestellt
(
und
auch
von
keiner
anderen
interessierten
Partei
des
Verfahrens
).
Er
legte
auch
keine
Nachweise
oder
Informationen
vor
,
welche
die
vorläufigen
Feststellungen
widerlegt
hätten
. [EU]
Esta
conclusión
no
fue
rebatida
por
el
importador
en
cuestión
(o
por
cualquier
otra
parte
interesada
del
presente
procedimiento
),
que
tampoco
facilitó
pruebas
o
información
que
contradijeran
las
conclusiones
provisionales
.
Dies
erkennt
die
Kommission
an
;
allerdings
wird
dadurch
nicht
widerlegt
,
dass
die
Bürgschaft
von
den
Ratingagenturen
bei
der
Bewertung
der
Postunternehmen
berücksichtigt
wird
. [EU]
La
Comisión
admite
este
punto
,
que
no
invalida
en
modo
alguno
la
constatación
de
que
las
agencias
de
calificación
tienen
en
cuenta
la
garantía
para
determinar
la
calificación
de
los
operadores
postales
.
Diese
Vermutung
ist
widerlegt
,
wenn
die
als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilie
abschreibungsfähig
ist
und
im
Rahmen
eines
Geschäftsmodells
gehalten
wird
,
das
darauf
abzielt
,
im
Laufe
der
Zeit
im
Wesentlichen
den
gesamten
wirtschaftlichen
Nutzen
dieser
Immobilie
aufzubrauchen
,
anstatt
sie
zu
verkaufen
. [EU]
La
presunción
quedará
refutada
si
la
inversión
inmobiliaria
es
depreciable
y
se
mantiene
en
el
marco
de
un
modelo
de
negocio
cuyo
objetivo
consista
en
consumir
esencialmente
todos
los
beneficios
económicos
incorporados
a
la
inversión
inmobiliaria
a
lo
largo
del
tiempo
,
en
lugar
de
mediante
la
venta
.
Diese
Vorbringen
wurden
unter
den
Randnummern
(4)
bis
(
10
)
sowie
(
33
)
bis
(
41
)
behandelt
und
widerlegt
. [EU]
Este
punto
de
vista
ha
sido
descrito
y
rebatido
en
los
considerandos
4 a
10
y
33
a
41
.
Die
Stellungnahme
des
Unternehmens
widerlegt
nicht
die
Feststellung
der
Kommission
,
dass
nur
chinesische
Händler
zum
Handel
an
dieser
Börse
zugelassen
sind
. [EU]
Las
afirmaciones
de
la
empresa
no
contradicen
la
conclusión
de
la
Comisión
de
que
únicamente
los
operadores
chinos
están
autorizados
a
operar
en
este
mercado
.
Dies
widerlegt
jedoch
nicht
die
Tatsache
,
dass
im
Bezugszeitraum
das
Volumen
und
der
Marktanteil
der
gedumpten
Niedrigpreiseinfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
deutlich
zunahmen
(
siehe
Randnummer
96
der
vorläufigen
Verordnung
),
während
die
Marktgröße
nahezu
unverändert
blieb
und
der
Wirtschaftszweig
der
Union
bedeutende
Marktanteilsverluste
hinnehmen
musste
,
insbesondere
zwischen
2009
und
dem
UZ
. [EU]
Sin
embargo
,
esto
no
menoscaba
el
hecho
de
que
existía
un
importante
incremento
general
del
volumen
y
de
la
cuota
de
mercado
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
a
bajo
precio
procedentes
de
los
países
afectados
durante
el
período
considerado
(véase
el
considerando
96
del
Reglamento
provisional
),
mientras
que
el
tamaño
del
mercado
se
mantuvo
prácticamente
sin
cambios
y
la
industria
de
la
Unión
perdió
una
parte
importante
de
su
cuota
de
mercado
,
especialmente
entre
2009
y
el
PI
.
Die
Tatsache
,
dass
das
Projekt
(
als
Nebeneffekt
)
auch
zu
einer
Verbesserung
der
Arbeitsbedingungen
der
Arbeitnehmer
beigetragen
und
manuelle
Arbeiten
und
Lärmbelästigung
am
Arbeitsplatz
verringert
hat
,
widerlegt
diese
Schlussfolgerung
nicht
. [EU]
El
hecho
de
que
el
proyecto
contribuya
también
(como
efecto
secundario
) a
mejorar
las
condiciones
de
trabajo
de
los
trabajadores
y
que
se
hayan
reducido
las
tareas
manuales
y
el
nivel
de
ruido
en
el
lugar
de
trabajo
,
no
contradice
estas
conclusiones
.
Die
Vermutung
,
dass
der
beizulegende
Zeitwert
einer
sich
noch
in
Erstellung
befindlichen
als
Finanzinvestition
gehaltenen
Immobilie
verlässlich
zu
bestimmen
ist
,
kann
lediglich
beim
erstmaligen
Ansatz
widerlegt
werden
. [EU]
La
presunción
de
que
el
valor
razonable
de
una
inversión
inmobiliaria
en
construcción
puede
valorarse
con
fiabilidad
puede
ser
refutable
solo
en
su
reconocimiento
inicial
.
Durch
die
von
Ungarn
vorgetragenen
Argumente
wird
diese
Feststellung
nicht
widerlegt
. [EU]
Los
argumentos
aducidos
por
Hungría
no
lo
refutan
.
Durch
einen
Anstieg
der
Einfuhrpreise
in
den
sechs
Monaten
nach
dem
UZÜ
dürfte
die
unter
Randnummer
(
302
)
erläuterte
Schlussfolgerung
,
dass
der
Abschwung
die
Auswirkungen
des
Dumpings
verstärken
könnte
,
nicht
widerlegt
werden
. [EU]
La
subida
de
los
precios
de
importación
registrada
en
los
seis
meses
siguientes
al
PIR
no
desmentirá
la
conclusión
expuesta
en
el
considerando
302
de
que
la
recesión
podía
magnificar
el
efecto
del
dumping
.
Es
kann
daher
angenommen
werden
,
dass
Outokumpu
Oyj
die
Geschäftspolitik
ihrer
Tochtergesellschaft
umfassend
kontrollierte
,
was
von
Outokumpu
nicht
widerlegt
werden
konnte
. [EU]
Por
consiguiente
,
puede
presumirse
un
control
completo
y
efectivo
de
Outokumpu
Oyj
sobre
la
política
comercial
de
su
filial
,
lo
que
Outokumpu
ha
sido
incapaz
de
refutar
.
Es
wurden
jedoch
keine
neuen
Argumente
oder
Beweise
vorgelegt
,
die
die
vorläufige
Schlussfolgerung
widerlegt
hätten
.
Deshalb
wird
die
Zurückweisung
des
Antrags
bestätigt
. [EU]
No
obstante
,
no
se
presentó
ningún
nuevo
argumento
o
prueba
que
rebatiese
la
conclusión
preliminar
y
se
confirmó
la
denegación
de
la
solicitud
.
Folglich
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
der
von
ihr
aufgezeigte
Umstand
,
dass
die
streitige
Maßnahme
aufgrund
der
Eigenschaften
der
fraglichen
Gesetzgebung
selektiv
ist
,
durch
die
von
Spanien
übermittelten
lückenhaften
und
wenig
repräsentativen
Daten
nicht
widerlegt
worden
ist
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
considera
que
su
demostración
de
que
la
medida
de
ayuda
controvertida
es
selectiva
debido
a
las
propias
características
de
la
legislación
en
cuestión
no
ha
sido
rebatida
por
los
datos
parciales
y
poco
representativos
presentados
por
las
autoridades
españolas
.
Folglich
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
der
von
ihr
aufgezeigte
Umstand
,
dass
die
streitige
Maßnahme
infolge
der
Eigenschaften
der
fraglichen
Gesetzgebung
selektiv
ist
,
durch
die
von
Spanien
übermittelten
lückenhaften
und
wenig
repräsentativen
Daten
nicht
widerlegt
worden
ist
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
considera
que
su
demostración
de
que
la
medida
de
ayuda
controvertida
es
selectiva
debido
a
las
propias
características
de
la
legislación
en
cuestión
no
ha
sido
rebatida
por
los
datos
parciales
y
poco
representativos
presentados
por
las
autoridades
españolas
.
Folglich
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
mit
dem
Anstieg
des
Eigenverbrauchs
der
ursächliche
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
China
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
WU
nicht
widerlegt
wurde
. [EU]
Por
tanto
,
se
considera
que
el
aumento
del
uso
cautivo
no
rompió
el
nexo
causal
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
China
ni
el
perjuicio
importante
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
.
Folglich
wird
die
Behauptung
durch
die
Ergebnisse
der
Untersuchung
widerlegt
,
die
einen
Anstieg
der
Produktionskapazität
,
der
Produktion
und
der
Lagerbestände
nachwies
. [EU]
La
alegación
se
ve
contradicha
,
por
tanto
,
por
las
conclusiones
de
la
investigación
,
que
pusieron
de
manifiesto
un
aumento
de
la
capacidad
productiva
,
de
la
producción
y
de
las
existencias
.
Frankreich
widerlegt
die
Behauptungen
von
CFF
,
es
habe
dem
Unternehmen
keine
weiteren
Finanzspritzen
zukommen
lassen
dürfen
,
da
die
SNCM
Bankkredite
hätte
aufnehmen
können
. [EU]
Francia
refuta
las
alegaciones
de
la
CFF
,
según
las
cuales
no
se
tendrían
que
haber
dado
nuevas
inyecciones
financieras
a
la
empresa
,
porque
la
SNCM
podría
haber
recurrido
al
crédito
bancario
.
Für
die
Kommission
ist
diese
Aussage
nicht
akzeptabel
,
da
sie
bereits
durch
die
Tatsache
widerlegt
wird
,
dass
die
belgischen
Behörden
angegeben
haben
,
dass
der
zukünftige
strategische
Partner
für
die
Nutzung
der
Gebäude
der
Fischauktion
einen
Mietvertrag
abschließen
und
Miete
bezahlen
müsse
. [EU]
La
Comisión
no
puede
aceptar
un
argumento
que
,
además
,
ya
entra
en
contradicción
con
el
hecho
de
que
las
autoridades
belgas
han
señalado
que
el
futuro
socio
estratégico
deberá
celebrar
un
contrato
de
arrendamiento
para
la
utilización
de
los
inmuebles
de
la
lonja
y
deberá
abonar
un
alquiler
.
Ihrer
Auffassung
nach
stellt
die
Einwendung
der
freiwilligen
Risikoübernahme
einen
Grundsatz
des
öffentlichen
Rechts
dar
,
der
durch
die
Rechtsprechung
immer
wieder
bestätigt
,
nie
widerlegt
und
umfassend
kommentiert
worden
sei
. [EU]
Según
ellas
,
la
excepción
de
riesgo
aceptado
constituye
un
principio
general
del
Derecho
público
ampliamente
confirmado
por
la
jurisprudencia
,
nunca
contradicho
y
muy
comentado
.
Im
Besonderen
widerlegt
sie
die
Schätzung
des
Unternehmenswerts
auf
fast
350
Mio
.
EUR
seitens
STIM
.
Darin
seien
nur
Bilanzposten
berücksichtigt
,
die
die
Bewertung
anhand
der
buchmäßigen
Eigenmittel
ermöglichen
(
außerordentliche
Abschreibungen
,
restlicher
Wertzuwachs
der
Schiffe
usw
.),
während
Passivposten
,
die
sich
negativ
auf
die
Bewertung
auswirken
würden
,
nicht
berücksichtigt
worden
seien
. [EU]
En
concreto
,
refuta
la
estimación
del
valor
de
la
empresa
en
cerca
de
350
millones
EUR
realizada
por
la
STIM
,
que
solo
tiene
en
cuenta
los
elementos
del
balance
que
mejoran
la
valoración
a
partir
de
fondos
propios
contables
(amortizaciones
especiales
,
plusvalías
residuales
de
los
buques
,
etc
.),
sin
tener
en
cuenta
los
elementos
de
pasivo
que
disminuían
su
valor
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "widerlegt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners