A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
69 results for valorados
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
128
Die
in
Paragraph
125
vorgeschriebenen
Angaben
sind
nicht
für
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
,
bei
denen
ein
beträchtliches
Risiko
besteht
,
dass
sich
ihre
Buchwerte
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
wesentlich
verändern
,
wenn
diese
am
Abschlussstichtag
zum
beizulegenden
Zeitwert
auf
der
Basis
kurz
zuvor
festgestellter
Marktpreise
bewertet
werden
. [EU]
128
No
se
requiere
revelar
la
información
del
párrafo
125
para
activos
y
pasivos
con
un
riesgo
significativo
cuyos
importes
en
libros
pueden
cambiar
de
forma
material
dentro
del
siguiente
ejercicio
contable
si
,
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
han
sido
valorados
a
valor
razonable
basado
en
precios
de
mercado
recientemente
observados
.
128
Die
in
Paragraph
125
vorgeschriebenen
Angaben
sind
nicht
für
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
,
bei
denen
ein
beträchtliches
Risiko
besteht
,
dass
sich
ihre
Buchwerte
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
wesentlich
verändern
,
wenn
diese
am
Abschlussstichtag
zum
beizulegenden
Zeitwert
auf
der
Basis
kurz
zuvor
festgestellter
Preisnotierungen
in
einem
aktiven
Markt
für
identische
Vermögenswerte
oder
Schulden
bewertet
werden
. [EU]
128
No
se
requiere
revelar
la
información
del
párrafo
125
para
activos
y
pasivos
con
un
riesgo
significativo
cuyos
importes
en
libros
pueden
cambiar
de
forma
material
durante
el
siguiente
ejercicio
contable
si
,
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
han
sido
valorados
a
valor
razonable
basado
en
un
precio
cotizado
en
un
mercado
activo
para
un
activo
o
pasivo
idénticos
.
13
Bei
einem
Vermögenswert
oder
einer
Schuld
,
die
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
werden
,
kann
es
sich
entweder
handeln
um
[EU]
13
Pueden
ser
valorados
al
valor
razonable
cualquiera
de
los
siguientes
activos
o
pasivos:
97
Ein
Unternehmen
hat
für
jede
Klasse
von
Vermögenswerten
und
Schulden
,
die
in
der
Bilanz
nicht
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
werden
,
deren
beizulegender
Zeitwert
aber
angegeben
wird
,
die
in
Paragraph
93(b), (d)
und
(i)
vorgeschriebenen
Angaben
zu
machen
. [EU]
97
Para
cada
clase
de
activos
y
pasivos
no
valorados
al
valor
razonable
en
el
estado
de
situación
financiera
pero
para
los
que
se
revela
el
valor
razonable
,
una
entidad
debe
revelar
la
información
requerida
en
el
párrafo
93
,
letras
b) y d) y
letra
e,
inciso
i).
A99F
Die
designierten
Risiken
und
Teilrisiken
sind
dann
für
eine
Bilanzierung
als
Sicherungsbeziehung
geeignet
,
wenn
sie
einzeln
identifizierbare
Bestandteile
des
Finanzinstruments
sind
,
und
Änderungen
der
Cashflows
oder
des
beizulegenden
Zeitwerts
des
gesamten
Finanzinstruments
,
die
auf
Veränderungen
der
ermittelten
Risiken
und
Anteilen
beruhen
,
verlässlich
bewertet
werden
können
. [EU]
GA99F
Para
cumplir
los
requisitos
de
la
contabilidad
de
coberturas
,
los
riesgos
designados
y
las
porciones
deben
ser
componentes
identificables
por
separado
del
instrumento
financiero
, y
los
cambios
en
los
flujos
de
efectivo
o
en
el
valor
razonable
del
instrumento
financiero
completo
que
procedan
de
las
variaciones
en
los
riesgos
designados
y
porciones
deben
poder
ser
valorados
con
fiabilidad
.
Alle
zugrunde
liegenden
gewerblichen
Hypothekarkredite
müssen
mindestens
jährlich
neu
bewertet
werden
. [EU]
Todos
los
préstamos
hipotecarios
comerciales
subyacentes
deben
ser
valorados
anualmente
como
mínimo
.
Als
nächster
Punkt
ist
die
Frage
zu
erörtern
,
ob
die
Anwendung
der
Einnahmen-
und
Ausgabenmethode
auf
BT
und
Kingston
diesen
Unternehmen
im
Vergleich
zu
ihren
Wettbewerbern
,
die
nach
der
Mietmethode
bewertet
werden
,
einen
Vorteil
gewährt
. [EU]
El
siguiente
aspecto
que
procede
analizar
es
si
la
aplicación
del
método
R&E
a
BT
y
Kingston
confiere
a
estas
empresas
una
ventaja
frente
a
sus
competidores
valorados
con
arreglo
al
método
de
la
renta
.
Auf
Anfrage
der
Kommission
konnte
UKCTA
jedoch
nicht
angeben
,
wie
hoch
die
Steuern
gewesen
wären
,
die
Altnet-Betreiber
hätten
zahlen
müssen
,
wenn
sie
auf
der
gleichen
Grundlage
wie
BT
besteuert
worden
wären
. [EU]
No
obstante
,
tras
preguntarle
la
Comisión
al
respecto
,
UKCTA
señaló
que
era
imposible
determinar
lo
que
los
operadores
de
Altnet
habrían
debido
pagar
en
concepto
de
impuesto
si
hubieran
sido
valorados
con
el
mismo
método
que
BT
.
Aufgrund
dieser
Bewertungsmethode
und
im
Gegensatz
zu
den
nach
der
Mietmethode
bewerteten
Telekommunikationsbetreibern
wird
BT
auch
auf
unbeschaltete
Glasfaserkabel
besteuert
,
da
davon
ausgegangen
wird
,
dass
einige
dieser
unbeschalteten
Glasfaserkabel
im
Laufe
des
folgenden
fünfjährigen
Bewertungszeitraums
angeschlossen
werden
. [EU]
De
hecho
,
debido
a
este
método
de
valoración
, y a
diferencia
de
los
operadores
de
telecomunicaciones
valorados
con
arreglo
al
método
de
la
renta
,
BT
tributa
también
por
las
fibras
oscuras
sobre
la
premisa
de
que
estas
fibras
oscuras
se
iluminarán
durante
los
cinco
años
del
periodo
de
valoración
.
Ausbuchung
der
Beteiligung
und
Ansetzen
der
Vermögenswerte
und
Schulden
bezüglich
seines
Anteils
an
der
gemeinschaftlichen
Tätigkeit
in
Höhe
der
gemäß
Paragraph
C7–
;C9
ermittelten
Beträge
. [EU]
Dar
de
baja
en
cuentas
la
inversión
y
reconocer
los
activos
y
pasivos
relacionados
con
su
participación
en
la
operación
conjunta
,
valorados
conforme
a
lo
previsto
en
los
párrafos
C7
a
C9
.
Aus
diesem
Grund
sollte
der
größte
Teil
des
Überschusses
der
Vermögenswerte
über
die
Verbindlichkeiten
,
die
gemäß
den
Grundsätzen
dieser
Richtlinie
bewertet
werden
,
als
qualitativ
hochwertiges
Kapital
(
"Tier
1"
)
behandelt
werden
. [EU]
Por
tanto
,
la
mayor
parte
del
excedente
de
los
activos
con
respecto
a
los
pasivos
,
valorados
de
conformidad
con
los
principios
establecidos
en
la
presente
Directiva
,
debe
tratarse
como
capital
de
alta
calidad
(nivel 1).
Außerdem
erhielt
die
"Sernam
Services"
im
Mai
2011
eine
Einlage
in
die
Aktiva
zusammen
mit
dem
Rechtsübergang
an
der
Marke
"Sernam"
,
die
mit
15
Mio
.
EUR
bewertet
wird
,
und
zwar
ohne
ein
angemessenes
Entgelt
zu
bezahlen
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
mayo
de
2011
,
Sernam
Services
recibió
una
aportación
de
activos
,
con
la
cesión
de
la
marca
Sernam
,
valorados
en
15
millones
EUR
,
sin
abonar
una
compensación
adecuada
.
Außerdem
gewährte
die
VOA
nach
der
Mietmethode
bewerteten
Glasfaseranbietern
im
Jahre
2001
eine
so
genannte
"Überangebotsermäßigung"
in
Form
eines
15
%igen
Abschlags
auf
den
steuerpflichtigen
Wert
ab
1.
April
2001
und
eines
25
%igen
Abschlags
ab
1.
April
2002
. [EU]
Además
,
en
2001
,
la
VOA
concedió
a
los
proveedores
de
fibra
valorados
con
arreglo
al
método
de
la
renta
una
«bonificación
por
exceso
de
oferta»
(oversupply
allowance
)
equivalente
a
un
descuento
del
15
%
sobre
la
base
imponible
efectiva
a
partir
del
1
de
abril
de
2001
y
del
25
% a
partir
del
1
de
abril
de
2002
.
Außerdem
muss
sie
prüfen
,
ob
die
Anwendung
der
Einnahmen-
und
Ausgabenmethode
auf
BT
und
Kingston
diesen
Unternehmen
im
Vergleich
zu
ihren
Wettbewerbern
,
die
nach
der
Mietmethode
bewertet
werden
,
einen
Vorteil
verschafft
. [EU]
Asimismo
,
debe
analizarse
si
la
aplicación
del
método
R&E
a
BT
y
Kingston
confiere
a
estas
empresas
una
ventaja
frente
a
sus
competidores
valorados
con
arreglo
al
método
de
la
renta
.
Beim
Nachweis
des
Vorliegens
eines
Vorteils
für
BT
und
Kingston
gemäß
Buchstabe
b)
wäre
die
Einnahmen-
und
Ausgabenmethode
auf
eine
repräsentative
Stichprobe
von
Telekombetreibern
anzuwenden
,
die
nach
der
Mietmethode
bewertet
wurden
. [EU]
Demostrar
la
existencia
de
una
ventaja
en
favor
de
BT
y
Kingston
siguiendo
el
razonamiento
del
punto
b)
implicaría
aplicar
el
método
R&E
a
una
muestra
representativa
de
operadores
de
telecomunicaciones
valorados
con
arreglo
al
método
de
la
renta
.
BTs
gesamter
steuerpflichtiger
Wert
für
sein
Netz
und
die
damit
zusammenhängenden
Grundstücke
betrug
zum
Zeitpunkt
der
Transaktion
für
das
gesamte
Vereinigte
Königreich
560
Mio
.
GBP
zusätzlich
180
Mio
.
GBP
für
die
getrennt
bewerteten
Grundstücke
, d. h.
insgesamt
740
Mio
.
GBP
. [EU]
Así
pues
,
la
base
imponible
total
de
BT
en
el
conjunto
del
Reino
Unido
en
la
fecha
de
la
transacción
equivalía
a
560
millones
de
libras
por
la
red
y
bienes
conexos
más
180
millones
de
libras
por
los
edificios
valorados
por
separado
,
lo
que
arroja
un
total
de
740
millones
de
libras
.
Darüber
hinaus
ist
dieser
IFRS
auf
die
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewerteten
eigenen
Eigenkapitalinstrumente
eines
Unternehmens
anzuwenden
. [EU]
Además
,
esta
NIIF
debe
aplicarse
a
los
instrumentos
de
patrimonio
propio
de
la
entidad
valorados
al
valor
razonable
.
Das
bedeutet
,
der
Wert
der
im
Rahmen
der
Hypothekarkreditregelung
getauschten
Aktiva
wird
-
entgegen
den
Anforderungen
der
Leitlinien
für
den
Umgang
mit
wertgeminderten
Aktiva
-
nicht
von
einem
unabhängigen
Sachverständigen
ermittelt
. [EU]
Así
pues
,
los
activos
intercambiados
conforme
al
régimen
de
préstamos
hipotecarios
no
están
valorados
por
un
experto
independiente
,
contrariamente
a
las
disposiciones
de
las
DAD
.
Das
in
Artikel
66
Absatz
4
der
Haushaltsordnung
vorgesehene
Fachgremium
,
das
von
der
Kommission
zur
Bewertung
von
Unregelmäßigkeiten
eingesetzt
wird
,
sollte
auch
von
den
Agenturen
in
Anspruch
genommen
werden
können
,
damit
gewährleistet
ist
,
dass
gleiche
Handlungen
auch
gleich
bewertet
werden
. [EU]
Es
conveniente
que
la
instancia
a
que
se
refiere
el
apartado
4
del
artículo
66
del
Reglamento
financiero
general
,
creada
por
la
Comisión
para
apreciar
las
irregularidades
,
pueda
ser
también
la
instancia
a
la
que
recurra
cada
agencia
,
con
el
fin
de
que
comportamientos
idénticos
puedan
ser
valorados
de
la
misma
manera
.
Das
Kreditinstitut
muss
über
eine
vertragliche
Nettingvereinbarung
mit
seinem
Vertragspartner
verfügen
,
durch
die
ein
einheitliches
Vertragsverhältnis
geschaffen
wird
,
das
alle
einbezogenen
Geschäfte
abdeckt
,
so
dass
das
Kreditinstitut
dann
,
wenn
der
Vertragspartner
den
Vertrag
aufgrund
von
Zahlungsunfähigkeit
,
Konkurs
,
Liquidation
oder
aufgrund
anderer
ähnlicher
Umstände
nicht
erfüllt
,
nur
das
Recht
auf
Erhalt
bzw
.
die
Verpflichtung
zur
Zahlung
des
Saldos
der
positiven
und
negativen
Marktwerte
der
einzelnen
einbezogenen
Transaktionen
hat
. [EU]
Que
la
entidad
de
crédito
haya
celebrado
con
su
contraparte
un
acuerdo
de
compensación
contractual
por
el
cual
se
cree
una
única
obligación
jurídica
,
que
abarque
todas
las
transacciones
incluidas
,
en
virtud
de
la
cual
,
en
el
caso
de
que
una
de
las
contrapartes
incurra
en
una
situación
de
impago
a
causa
de
incumplimiento
,
quiebra
o
liquidación
u
otra
circunstancia
similar
,
la
entidad
de
crédito
tenga
el
derecho
de
recibir
o
la
obligación
de
pagar
únicamente
la
suma
neta
de
los
valores
positivos
y
negativos
valorados
a
precios
de
mercado
de
las
distintas
transacciones
incluidas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "valorados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners