A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
unterschiedlich
unterschiedlich behandeln
Unterschiedlichkeit
Unterschiedsbetrag
unterschiedslos
unterschlagen
Unterschlagung
Unterschleif
Unterschlupf
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
56 results for unterschiedslos
Word division: un·ter·schieds·los
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Alle
jungen
Menschen
erhalten
unter
Beachtung
der
im
Anhang
enthaltenen
Regelungen
unterschiedslos
Zugang
zu
den
Programmaktivitäten
. [EU]
Todos
los
jóvenes
,
sin
discriminación
,
podrán
acceder
a
las
actividades
del
programa
,
siempre
que
se
respeten
las
disposiciones
del
anexo
.
Alle
Viehzüchter
,
Schlachter
,
Verarbeiter
und
Händler
im
Rinder-
und
Schafsektor
können
unterschiedslos
und
zeitgleich
auf
formlosen
Antrag
über
die
Ergebnisse
informiert
werden
und
Zugang
zu
den
Zusammenfassungen
der
Forschungsergebnisse
erhalten
. [EU]
Todo
ganadero
,
matadero
,
carnicero
,
transformador
o
vendedor
del
sector
vacuno
y
ovino
puede
ser
informado
de
los
resultados
y
acceder
a
las
síntesis
de
las
investigaciones
sin
discriminación
,
en
el
mismo
momento
que
cualquier
otro
y
mediante
simple
solicitud
.
Angesichts
der
Komplexität
jedes
einzelnen
Falls
wäre
es
weder
praktikabel
noch
sinnvoll
,
umfassende
Regeln
festzulegen
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
unterschiedslos
auf
alle
Fälle
anzuwenden
wären
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
complejidad
de
las
circunstancias
de
cada
caso
concreto
,
no
resultaría
eficaz
ni
viable
establecer
normas
pormenorizadas
que
las
autoridades
competentes
deban
aplicar
de
manera
uniforme
en
todos
los
casos
.
Antragsgegner
Sind
die
Parteien
in
der
Entscheidung/dem
gerichtlichen
Vergleich
nicht
als
Antragsteller
oder
Antragsgegner
ausgewiesen
,
so
sind
sie
unterschiedslos
als
Antragsteller
oder
Antragsgegner
anzugeben
. [EU]
Demandado
(s) [2]
Cuando
no
se
haya
establecido
la
cualidad
de
solicitante
o
de
demandado
de
las
partes
en
la
resolución/transacción
judicial
,
se
les
identificará
indiferentemente
como
solicitante
o
demandado
.
BG:
Finanzinstitutionen
,
die
nach
dem
Recht
der
Republik
Bulgarien
gegründet
worden
sind
,
müssen
in
der
Regel
unterschiedslos
die
Rechtsform
einer
Aktiengesellschaft
haben
. [EU]
BG:
Por
regla
general
y
de
manera
no
discriminatoria
,
las
instituciones
financieras
constituidas
en
la
República
de
Bulgaria
deben
adoptar
la
forma
jurídica
de
sociedades
anónimas
.
CY
Das
Erfordernis
,
dass
Banken
,
die
in
der
Republik
Zypern
Dienstleistungen
anbieten
,
juristische
Personen
sein
müssen
,
ist
gesetzlich
festgelegt
und
wird
unterschiedslos
angewandt
. [EU]
CY
Una
prescripción
reglamentaria
aplicada
sin
hacer
discriminaciones
es
que
los
bancos
que
operan
en
la
República
de
Chipre
deben
ser
personas
jurídicas
.
CZ:
Finanzinstitutionen
,
die
nach
dem
Recht
der
Tschechischen
Republik
gegründet
worden
sind
,
müssen
in
der
Regel
unterschiedslos
eine
bestimmte
Rechtsform
haben
. [EU]
CZ:
Como
norma
general
y
de
forma
no
discriminatoria
,
las
instituciones
financieras
constituidas
en
la
República
Checa
deben
adoptar
una
forma
jurídica
específica
.
Da
die
verschiedenen
oben
genannten
Unternehmen
zu
derselben
Gruppe
gehören
,
wird
aus
Gründen
der
Einfachheit
im
restlichen
Teil
dieser
Entscheidung
die
Bezeichnung
"CalMac"
unterschiedslos
für
alle
Unternehmen
verwendet
,
die
Eigentum
von
David
MacBrayne
Ltd
.
sind
beziehungsweise
sich
vor
der
Umstrukturierung
im
Besitz
von
Caledonian
MacBrayne
Ltd
.,
Caledonian
Steam
Packet
Company
Ltd
.
und
David
MacBrayne
Ltd
.
befanden
. [EU]
Dado
que
las
diversas
empresas
arriba
citadas
pertenecen
al
mismo
grupo
y
para
mayor
simplicidad
,
en
el
resto
de
la
presente
Decisión
la
denominación
«CalMac»
se
utilizará
indistintamente
para
referirse
tanto
a
las
empresas
propiedad
de
David
MacBrayne
Ltd
como
,
en
el
período
anterior
a
la
reestructuración
, a
Caledonian
MacBrayne
Ltd
,
Caledonian
Steam
Packet
Company
Ltd
y
David
MacBrayne
Ltd
.
Darin
unterscheidet
sie
sich
von
der
Mindestabgabenbelastung
von
363
EUR
,
auf
die
die
Jungbunzlauer
Ges
.m.b.H.
verweist
und
die
effektiv
unterschiedslos
für
alle
Unternehmen
gilt
. [EU]
En
eso
se
distingue
de
la
carga
impositiva
mínima
de
363
EUR
mencionada
por
Jungbunzlauer
GmbH
que
,
efectivamente
,
se
aplica
a
todas
las
empresas
sin
distinción
.
Das
am
10
.
Oktober
1980
in
Genf
geschlossene
und
am
21
.
Dezember
2001
geänderte
Übereinkommen
der
Vereinten
Nationen
(
1980
)
über
das
Verbot
oder
die
Beschränkung
des
Einsatzes
bestimmter
konventioneller
Waffen
,
die
übermäßige
Leiden
verursachen
oder
unterschiedslos
wirken
können
,
auch
als
"Abkommen
über
bestimmte
konventionelle
Waffen"
bekannt
, (
im
Folgenden
"das
VN-Waffenübereinkommen"
),
regelt
im
Kontext
bewaffneter
Konflikte
den
Einsatz
bestimmter
konventioneller
Waffen
,
die
den
Kombattanten
übermäßiges
Leid
zufügen
oder
die
unterschiedslos
die
Zivilbevölkerung
gefährden
. [EU]
La
CCW
de
las
Naciones
Unidas
de
1980
sobre
prohibiciones
o
restricciones
del
empleo
de
ciertas
armas
convencionales
que
puedan
considerarse
excesivamente
nocivas
o
de
efectos
indiscriminados
celebrada
en
Ginebra
el
10
de
octubre
de
1980
,
modificada
el
21
de
diciembre
de
2001
,
también
conocida
como
Convención
sobre
ciertas
armas
convencionales
(en
lo
sucesivo
,
«la
CCW»
o
«la
Convención»
)
regula
la
utilización
,
en
los
conflictos
armados
,
de
determinadas
armas
convencionales
que
se
considera
causan
sufrimiento
excesivo
a
los
combatientes
o
daños
indiscriminados
a
la
población
civil
.
Das
CBP
würde
sich
unabhängig
von
der
Staatsangehörigkeit
oder
dem
Wohnsitzland
der
betroffenen
Person
unterschiedslos
auf
diese
Ausnahmen
berufen
. [EU]
El
CBP
aplicaría
estas
exenciones
de
manera
uniforme
,
con
independencia
de
la
nacionalidad
o
del
país
de
residencia
del
titular
de
los
datos
.
Derartige
Maßnahmen
sollten
sich
nicht
nur
an
Betreiber
elektronischer
Kommunikationsnetze
richten
,
sondern
unterschiedslos
auch
für
alle
Betreiber
einschlägiger
Branchen
gelten
(
einschließlich
anderer
Versorgungsunternehmen
wie
Gas-
,
Strom-
und/oder
Wasserversorger
). [EU]
Tales
medidas
no
deberán
ir
dirigidas
específicamente
a
operadores
de
comunicaciones
electrónicas
sino
que
deberán
aplicarse
sin
distinción
a
todos
los
operadores
de
todos
los
sectores
afectados
(incluidos
por
ejemplo
,
otros
operadores
de
servicios
públicos
como
empresas
de
gas
,
electricidad
y/o
empresas
de
distribución
de
agua
).
Der
kooperierende
Ausführer
,
der
von
der
Elektrizitätsabgabe
befreit
war
,
machte
geltend
,
die
EDE-Regelung
sei
nicht
spezifisch
und
gelte
unterschiedslos
für
alle
in
Frage
kommenden
Unternehmen
. [EU]
El
exportador
que
cooperó
al
que
se
había
concedido
una
exención
del
derecho
sobre
la
electricidad
afirmó
que
el
sistema
de
exención
de
este
derecho
no
era
específico
, y
que
se
aplicaba
sin
discriminación
a
todas
las
empresas
que
reunían
las
condiciones
para
acogerse
a
él
.
Des
Weiteren
trägt
außer
dem
griechischen
Staat
kein
anderer
Aktionär
zu
den
zusätzlichen
Kosten
des
Umstrukturierungsplans
der
OTE
bei
,
auch
wenn
von
den
damit
angestrebten
höheren
Gewinnen
der
OTE
unterschiedslos
alle
Investoren
profitieren
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
ningún
accionista
distinto
del
Estado
griego
ha
contribuido
a
los
costes
adicionales
del
plan
de
reestructuración
de
OTE
,
aunque
la
esperada
mejora
de
la
rentabilidad
de
OTE
beneficie
a
todos
los
inversores
sin
distinción
.
Die
Anwendung
solcher
Vorschriften
auf
Produkte
,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
rechtmäßig
in
den
Verkehr
gebracht
worden
sind
,
kann
gegen
die
Artikel
28
und
30
des
Vertrags
verstoßen
,
selbst
dann
,
wenn
sie
unterschiedslos
für
alle
einschlägigen
Produkte
gelten
. [EU]
La
aplicación
de
tales
normas
a
los
productos
comercializados
legalmente
en
otros
Estados
miembros
puede
ser
contraria
a
los
artículos
28
y
30
del
Tratado
,
incluso
si
se
aplican
indistintamente
a
todos
los
productos
.
Die
Ausnahmen
werden
unterschiedslos
genehmigt
. [EU]
La
exoneración
se
otorga
en
forma
no
discriminatoria
.
Die
Beschwerdeführer
wollten
feststellen
lassen
,
dass
der
deutsche
Gesetzgeber
durch
Änderung
des
Branntweinmonopolgesetzes
eine
Regelung
eingeführt
hat
,
die
gegen
Artikel
87
EG-Vertrag
verstößt
,
weil
sie
gewerbliche
und
landwirtschaftliche
Kornbranntweinbrennereien
,
die
bis
dahin
unterschiedslos
Anspruch
auf
Beihilfe
hatten
,
insofern
ungleich
behandelt
,
als
nur
noch
die
landwirtschaftlichen
Erzeuger
beihilfeberechtigt
sein
sollen
. [EU]
El
objetivo
de
esta
denuncia
era
hacer
que
se
constatase
que
el
legislador
alemán
,
al
modificar
la
ley
de
2
de
mayo
de
1976
[3],
aplicó
un
sistema
contrario
a
las
disposiciones
del
artículo
87
del
Tratado
CE
,
por
cuanto
establece
una
discriminación
entre
productores
industriales
y
productores
agrícolas
de
Kornbranntwein
(aguardiente
de
cereales
),
siendo
estos
últimos
los
únicos
que
pueden
seguir
beneficiándose
de
unas
ayudas
que
hasta
entonces
se
concedían
al
conjunto
de
los
productores
alemanes
independientemente
de
su
naturaleza
.
Die
deutschen
Behörden
vertreten
jedoch
die
Auffassung
,
dass
diese
Grenzwerte
nicht
unterschiedslos
für
alle
Spielzeuge
aus
Natur-
oder
Synthesekautschuk
für
Kinder
unter
drei
Jahren
gelten
können
,
da
von
unterschiedlichen
Expositionsparametern
auszugehen
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
las
autoridades
alemanas
consideran
que
dichos
límites
no
pueden
ampliarse
a
todos
los
juguetes
fabricados
con
caucho
sintético
y
natural
y
destinados
a
niños
menores
de
tres
años
,
ya
que
se
supone
que
los
parámetros
de
exposición
son
diferentes
.
Die
Einnahmen
gemäß
Artikel
2
dienen
unterschiedslos
der
Finanzierung
aller
im
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
ausgewiesenen
Ausgaben
. [EU]
Los
ingresos
mencionados
en
el
artículo
2
se
utilizarán
indistintamente
para
la
financiación
de
todos
los
gastos
consignados
en
el
presupuesto
.
Die
einzelstaatlichen
deutschen
Maßnahmen
in
Bezug
auf
Blei
,
Barium
,
Nitrosamine
und
nitrosierbare
Stoffe
gelten
unterschiedslos
für
alle
Produkte
,
ob
sie
in
Deutschland
hergestellt
oder
aus
anderen
Mitgliedstaaten
eingeführt
worden
sind
. [EU]
Las
medidas
nacionales
alemanas
relacionadas
con
el
plomo
,
el
bario
,
las
nitrosaminas
y
las
sustancias
nitrosables
en
juguetes
se
aplican
sin
distinción
a
todos
los
productos
,
independientemente
de
que
se
hayan
fabricado
en
Alemania
o
se
hayan
importado
de
otros
Estados
miembros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterschiedslos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners