A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for sicherheitstechnischen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Aus
sicherheitstechnischen
Gründen
ist
die
höchste
Abbrandgeschwindigkeit
-
nicht
der
Mittelwert
-
als
charakteristisches
Merkmal
für
das
brandfördernde
Verhalten
der
Prüfsubstanz
anzusehen
. [EU]
Por
razones
de
seguridad
,
la
velocidad
máxima
de
combustión
,
en
lugar
de
la
media
,
será
considerada
como
la
propiedad
comburante
característica
de
la
sustancia
examinada
.
Aus
sicherheitstechnischen
Gründen
oder
in
solchen
Fällen
,
wo
der
Aggregatzustand
der
Probe
durch
Druck
verändert
werden
kann
,
können
andere
Füllverfahren
angewendet
werden
;
wenn
z. B.
die
Substanz
sehr
reibempfindlich
ist
,
empfiehlt
sich
das
Andrücken
nicht
. [EU]
La
forma
de
llenar
el
tubo
puede
ser
distinta
por
razones
de
seguridad
o
en
caso
de
que
la
forma
física
de
la
muestra
pueda
cambiar
por
la
compresión
;
por
ejemplo
,
si
la
sustancia
es
muy
sensible
a
la
fricción
,
no
puede
apisonarse
.
Aus
sicherheitstechnischen
Gründen
werden
vor
Durchführung
der
Hauptprüfungen
sehr
kleine
Proben
(
etwa
10
mg
)
der
Prüfsubstanz
ohne
Einschluss
mit
einer
Gasbrennerflamme
erhitzt
,
in
einem
geeigneten
Gerät
einem
Schlag
ausgesetzt
und
unter
Verwendung
eines
Reibstiftes
und
eines
Widerlagers
oder
in
einer
beliebigen
Reibmaschine
gerieben
. [EU]
Por
razones
de
seguridad
,
antes
de
pasar
a
los
ensayos
principales
,
se
someten
muestras
muy
reducidas
(unos
10
mg
)
de
sustancia
a
un
calentamiento
sin
confinamiento
con
llama
de
gas
, a
choque
con
cualquier
tipo
de
instrumento
adecuado
y a
fricción
utilizando
un
mazo
y
un
yunque
, o
cualquier
otro
tipo
de
instrumento
que
sirva
para
producir
fricción
.
Beförderer
,
der
zur
Durchführung
eines
Verkehrsdienstes
eine
Kooperationsvereinbarung
mit
einem
oder
mehreren
anderen
Beförderern
geschlossen
hat
.
Befördererwechsel
Der
Wechsel
der
betrieblichen
,
sicherheitstechnischen
und
haftungsrechtlichen
Verantwortung
von
einem
Eisenbahnunternehmen
zu
einem
anderen
.
Beispiele:
aufeinander
folgende
Eisenbahnunternehmen
,
Züge
mit
ausführenden
Beförderern
,
Informationstransfer
zwischen
verschiedenen
Eisenbahnunternehmen
. [EU]
Información
(servicio
de
transporte
,
tipo
de
oferta
,
tarifas
,
otros
servicio
s)
que
un
viajero
puede
obtener
en
un
determinado
momento
sobre
un
tren
determinado
.
Dabei
sollten
jedoch
die
Wirksamkeit
der
Kontrollen
,
die
Entwicklung
der
Beschäftigungsbedingungen
in
der
Branche
,
die
Harmonisierung
der
Vorschriften
unter
anderem
in
den
Bereichen
der
Durchsetzung
,
der
Straßenbenutzungsgebühren
und
die
sozialen
und
sicherheitstechnischen
Rechtsvorschriften
berücksichtigt
werden
. [EU]
No
obstante
,
ello
debe
tener
en
cuenta
la
eficacia
de
los
controles
y
la
evolución
de
las
condiciones
de
empleo
en
la
profesión
,
así
como
la
armonización
de
las
normas
en
los
ámbitos
,
entre
otros
,
del
cumplimiento
y
de
las
cargas
para
el
usuario
de
carretera
, y
también
la
legislación
social
y
en
materia
de
seguridad
.
die
effiziente
Nutzung
des
HFR
durch
Forschungsinstitute
in
einer
breiten
Palette
von
Bereichen:
Verbesserung
der
Sicherheit
bestehender
Kernreaktoren
,
Gesundheitsschutz
,
einschließlich
der
Entwicklung
medizinischer
Isotope
für
die
medizinische
Forschung
,
Kernfusion
,
Grundlagenforschung
und
Ausbildung
sowie
Abfallentsorgung
,
darunter
die
Untersuchung
des
sicherheitstechnischen
Verhaltens
von
Kernbrennstoffen
für
die
neue
Generation
von
Reaktorsystemen
. [EU]
permitir
un
uso
eficaz
del
HFR
por
parte
de
centros
de
investigación
en
una
amplia
variedad
de
disciplinas:
mejora
de
la
seguridad
de
los
reactores
nucleares
existentes
,
salud
(incluido
el
desarrollo
de
isótopos
médicos
para
responder
a
las
cuestiones
de
la
investigación
médica
);
fusión
nuclear
;
investigación
fundamental
y
formación
y
gestión
de
los
residuos
,
incluida
la
posibilidad
de
estudiar
el
comportamiento
de
seguridad
de
los
combustibles
nucleares
para
la
nueva
generación
de
sistemas
reactores
.
die
effiziente
Nutzung
des
HFR
durch
Forschungsinstitute
in
einer
breiten
Palette
von
Bereichen:
Verbesserung
der
Sicherheit
von
Kernreaktoren
,
Gesundheitsschutz
,
einschließlich
der
Entwicklung
medizinischer
Isotope
,
Kernfusion
,
Grundlagenforschung
,
Ausbildung
und
Abfallentsorgung
, u. a.
auch
die
Untersuchung
des
sicherheitstechnischen
Verhaltens
von
Kernbrennstoffen
für
Reaktorsysteme
,
die
von
Interesse
für
Europa
sind
. [EU]
Permitir
un
uso
eficaz
del
HFR
por
los
institutos
de
investigación
en
una
amplia
variedad
de
disciplinas:
mejora
de
la
seguridad
de
los
reactores
nucleares
,
salud
(incluido
el
desarrollo
de
isótopos
médicos
),
fusión
nuclear
,
investigación
fundamental
y
formación
y
gestión
de
los
residuos
,
incluida
la
posibilidad
de
estudiar
los
problemas
de
seguridad
de
los
combustibles
nucleares
en
sistemas
de
reactor
de
interés
para
Europa
.
Die
Einführung
des
Kanalabstands
von
8,33
kHz
oberhalb
von
FL
195
sollte
daher
nur
als
eine
erste
Maßnahme
betrachtet
werden
,
die
im
Hinblick
auf
eine
mögliche
künftige
Ausweitung
einer
rechtzeitigen
Bewertung
auf
der
Grundlage
einer
geeigneten
Folgenabschätzung
unter
betrieblichen
,
sicherheitstechnischen
und
wirtschaftlichen
Aspekten
bedarf
. [EU]
Así
pues
,
la
aplicación
de
la
separación
de
8,33
kHz
por
encima
de
FL
195
debe
considerarse
solo
un
primer
paso
que
habrá
que
valorar
con
vistas
a
una
posible
ampliación
en
el
futuro
,
sobre
la
base
de
una
adecuada
evaluación
de
impacto
que
abarque
los
ámbitos
operacional
,
de
seguridad
y
económico
.
Die
Entwicklung
der
Technik
wie
auch
der
betrieblichen
,
sicherheitstechnischen
oder
gesellschaftlichen
Anforderungen
kann
eine
Änderung
oder
Ergänzung
der
TSI
erfordern
. [EU]
La
evolución
de
los
requisitos
tecnológicos
,
operativos
,
sociales
o
de
seguridad
puede
exigir
la
modificación
o
complementación
de
esta
especificación
.
Die
Entwicklung
der
Technik
wie
auch
der
betrieblichen
,
sicherheitstechnischen
oder
gesellschaftlichen
Anforderungen
kann
eine
Änderung
oder
Ergänzung
dieser
TSI
erfordern
. [EU]
La
evolución
de
la
tecnología
y
las
necesidades
operativas
,
de
seguridad
o
sociales
pueden
obligar
a
modificar
o
complementar
la
presente
ETI
.
Die
Entwicklung
der
Technik
wie
auch
der
betrieblichen
,
sicherheitstechnischen
oder
gesellschaftlichen
Anforderungen
kann
eine
Änderung
oder
Ergänzung
dieser
TSI
erfordern
. [EU]
La
evolución
de
los
requisitos
tecnológicos
,
de
explotación
,
sociales
o
de
seguridad
puede
exigir
modificaciones
o
adiciones
a
la
presente
especificación
.
Die
Entwicklung
der
Technik
wie
auch
der
betrieblichen
,
sicherheitstechnischen
oder
gesellschaftlichen
Anforderungen
kann
eine
Änderung
oder
Ergänzung
dieser
TSI
erfordern
. [EU]
La
evolución
de
los
requisitos
tecnológicos
,
operativos
,
sociales
o
de
seguridad
puede
exigir
la
modificación
o
complementación
de
esta
especificación
.
Die
Entwicklung
der
Technik
wie
auch
der
betrieblichen
,
sicherheitstechnischen
oder
gesellschaftlichen
Anforderungen
kann
eine
Änderung
oder
Ergänzung
dieser
TSI
erfordern
. [EU]
La
evolución
de
los
requisitos
tecnológicos
,
operativos
,
sociales
o
de
seguridad
puede
exigir
la
modificación
o
complementación
de
esta
ETI
.
Die
europäische
Flotte
ist
seit
den
siebziger
Jahren
des
20
.
Jahrhunderts
dem
Wettbewerb
durch
Schiffe
ausgesetzt
,
die
in
Drittländern
registriert
sind
,
die
wenig
auf
die
Einhaltung
der
auf
internationaler
Ebene
geltenden
sozialen
und
sicherheitstechnischen
Normen
bedacht
sind
. [EU]
Desde
los
años
70
,
la
flota
europea
se
enfrenta
a
la
competencia
de
buques
registrados
en
terceros
países
poco
preocupados
por
la
observancia
de
las
normas
sociales
y
de
seguridad
vigentes
en
el
plano
internacional
.
die
individuellen
betriebs-
und
sicherheitstechnischen
Gesichtspunkte
jeder
betroffenen
Strecke
und
[EU]
los
distintos
elementos
de
explotación
y
seguridad
de
cada
línea
afectada
;
así
como
die
individuellen
betriebs-
und
sicherheitstechnischen
Gesichtspunkte
jeder
betroffenen
Strecke
und
[EU]
los
distintos
elementos
de
explotación
y
seguridad
de
cada
línea
afectada
; y
die
individuellen
betriebs-
und
sicherheitstechnischen
Gesichtspunkte
jeder
betroffenen
Strecke
und
[EU]
los
elementos
individuales
de
explotación
y
seguridad
de
cada
línea
afectada
, y
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
binnen
drei
Monaten
ihre
etwaigen
Einwände
gegen
die
ihnen
übermittelten
Bestimmungen
mit
und
geben
dabei
die
sicherheitstechnischen
Gründe
an
,
die
der
Annahme
der
einen
oder
anderen
Bestimmung
entgegenstehen
. [EU]
Los
Estados
miembros
comunicarán
a
la
Comisión
,
en
un
plazo
de
tres
meses
,
sus
eventuales
objeciones
a
las
que
se
hubieran
notificado
según
ese
procedimiento
,
señalando
las
razones
de
seguridad
que
se
opongan
a
la
aceptación
de
cualquiera
de
las
disposiciones
de
que
se
trate
.
Die
nachstehenden
Vorschriften
gelten
für
die
sicherheitstechnischen
Anforderungen
an
alle
batteriebetriebenen
Elektro-Straßenfahrzeuge
der
Klassen
M
und
N
mit
einer
bauartbedingten
Höchstgeschwindigkeit
von
mehr
als
25
km/h
. [EU]
Se
aplican
las
siguientes
prescripciones
a
los
requisitos
de
seguridad
con
respecto
a
todos
los
vehículos
de
carretera
eléctricos
con
batería
de
las
categorías
M y N,
con
una
velocidad
máxima
de
fábrica
superior
a
25
km/h
.
Die
nachstehenden
Vorschriften
gelten
für
die
sicherheitstechnischen
Anforderungen
an
den
Elektroantrieb
von
Straßenfahrzeugen
der
Klassen
M
und
N
mit
einer
bauartbedingten
Höchstgeschwindigkeit
von
mehr
als
25
km/h
,
die
mit
einem
oder
mehr
elektrischen
Antriebsmotoren
ausgerüstet
sind
,
die
nicht
ständig
mit
dem
Stromnetz
verbunden
sind
,
sowie
für
die
Anforderungen
an
ihre
Hochspannungsbauteile
und
-systeme
,
die
mit
der
Hochspannungssammelschiene
des
Elektroantriebs
galvanisch
verbunden
sind
. [EU]
Se
aplican
las
siguientes
prescripciones
a
los
requisitos
de
seguridad
con
respecto
al
grupo
motopropulsor
eléctrico
de
los
vehículos
de
carretera
de
las
categorías
M y N,
con
una
velocidad
máxima
de
fábrica
superior
a
25
km/h
,
equipados
con
uno
o
más
motores
de
tracción
que
funcionan
mediante
energía
eléctrica
y
no
están
permanentemente
conectados
a
la
red
,
así
como
sus
componentes
y
sistemas
de
alta
tensión
que
están
conectados
galvánicamente
al
bus
de
alta
tensión
del
grupo
motopropulsor
eléctrico
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sicherheitstechnischen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners