DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
probablemente
Search for:
Mini search box
 

860 results for probablemente
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Angesichts der verfügbaren ungenutzten Produktionskapazitäten würden wahrscheinlich noch größere Mengen aus den betroffenen Ländern eingeführt werden. [EU] La capacidad adicional de producción disponible también daría lugar probablemente a importaciones cada vez mayores de todos los países afectados.

Angesichts der vorstehenden Feststellungen lässt sich der Schluss ziehen, dass die Ausfuhren aus der VR China noch immer gedumpt sind und dass das Dumping auf dem Unionsmarkt bei einer Aufhebung der geltenden Antidumpingmaßnahmen weiter anhalten dürfte. [EU] Teniendo en cuenta las constataciones anteriormente descritas, cabe concluir que las exportaciones procedentes de China siguen siendo objeto de dumping y que probablemente continuaría el dumping en el mercado de la Unión si se eliminaran las medidas antidumping vigentes.

Angesichts der vorstehenden Feststellungen lässt sich der Schluss ziehen, dass die Ausfuhren aus Taiwan noch immer gedumpt sind und dass das Dumping auf dem Unionsmarkt bei einer Aufhebung der geltenden Antidumpingmaßnahmen weiter anhalten dürfte. [EU] Teniendo en cuenta las constataciones descritas, cabe concluir que las exportaciones procedentes de Taiwán siguen siendo objeto de dumping y que probablemente continuaría el dumping en el mercado de la Unión si se eliminaran las medidas antidumping vigentes.

Angesichts der weiteren Verschlechterung der Lage in Irland seit dem Zeitpunkt dieser Schätzungen würde der Verlust wahrscheinlich noch höher ausfallen. [EU] Teniendo en cuenta el deterioro de la situación en Irlanda desde que se realizaron estas estimaciones, probablemente la pérdida sería más cuantiosa.

Angesichts des bedeutenden Rückgangs der Preise der indischen Ausfuhren in andere Drittländer in den fünf Jahren nach der Ausgangsuntersuchung sowie des nicht ganz so ausgeprägten Rückgangs der Inlandspreise im selben Zeitraum wird jedoch davon ausgegangen, dass die für die Einfuhren der betroffenen Ware in die Gemeinschaft im UZ festgestellte Dumpingspanne wahrscheinlich höher gewesen wäre als die in der Ausgangsuntersuchung ermittelte Dumpingspanne. [EU] Sin embargo, sobre la base de la disminución significativa de los precios de las exportaciones indias a otros terceros países en los cinco subsiguientes a la investigación original, junto con una disminución menos acentuada de los precios internos durante el mismo período, se considera que el nivel de dumping del producto afectado para la Comunidad durante el período de investigación habría estado probablemente a un nivel más alto que el comprobado en la investigación original.

Angesichts dieser geringfügigen Auswirkungen des Zolls auf den Quadratmeterpreis dürfte der Kostenanstieg selbst dann begrenzt sein, wenn der Verbraucher zu Bau- oder Renovierungszwecken eine größere Menge der betroffenen Ware beziehen sollte. [EU] Dado el bajo impacto del derecho por metro cuadrado, el aumento de los costes probablemente tendrá un carácter limitado, incluso en el caso de que el consumidor tuviera que comprar una cantidad considerable del producto afectado para obras de construcción o de renovación.

Angesichts dieser Sachlage akzeptierte ETVA wahrscheinlich diesen Kreditabschluss, nahm jedoch in den Vertrag Bestimmungen auf, die ihr die Möglichkeit offenhielten, die Kreditzahlung an HSY abzulehnen, sollte HSY die Auszahlung beantragen. [EU] En estas circunstancias, el Ε;ΤVΑ probablemente aceptó concluir este contrato de préstamo pero incluyendo disposiciones en el contrato que le permitieran negarse a hacerlo efectivo cuando HSY solicitara dicho pago.

Angesichts dieser Umstände und der erheblichen Kapazitätsreserven besteht für die ukrainischen ausführenden Hersteller ein Anreiz, bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen ihre Ausfuhren in die Gemeinschaft umzuleiten, was wahrscheinlich zu gedumpten Preisen geschehen würde. [EU] Si a esto se añade la considerable capacidad disponible de producción, existe un incentivo para que los productores exportadores ucranianos desplacen su actividad al mercado de la Comunidad, probablemente a precios de dumping, en caso de derogarse las medidas.

Angesichts dieser Umstände und der niedrigen Kapazitätsauslastung besteht für die malaysischen ausführenden Hersteller ein Anreiz, bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen ihre Ausfuhren in die Gemeinschaft zu steigern, was wahrscheinlich zu gedumpten Preisen geschehen würde. [EU] Si a esto añadimos la escasa utilización de la capacidad, existe un incentivo para que los productores exportadores malasios desplacen su actividad al mercado de la Comunidad, probablemente a precios de dumping, en caso de derogarse las medidas.

Angesichts dieser Zweifel hielt die Kommission fest, dass die Gewerbesteuermaßnahme bestimmte Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften gegenüber anderen Investmentgesellschaften, die möglicherweise dieselben oder ähnliche Tätigkeiten ausüben, begünstigen würde. [EU] A la vista de esta duda la Comisión consideró que la medida relativa al impuesto sobre actividades económicas favorecería a algunas sociedades partícipes de capital de especulación frente a otras sociedades de inversión que probablemente realizarían las mismas o similares actividades.

Angesichts dieses Umstands und der üblicherweise hohen Handelsspannen der betreffenden Wirtschaftsbeteiligten (siehe Randnummer 148) wird der vorläufige Schluss gezogen, dass die Einführung von Maßnahmen keine wesentlichen negativen Auswirkungen auf ihre Lage haben dürfte. [EU] Teniendo esto en cuenta así como el elevado margen de beneficio que aplican normalmente (véase el considerando 148), se concluye de forma provisional que, probablemente, ninguna medida tendría repercusiones negativas sobre su situación.

Anschließend gingen sie wieder auf Null zurück, was auf die Einleitung der vorgenannten Umgehungsuntersuchung im Jahr 2003 zurückzuführen sein dürfte. [EU] A continuación volvió a bajar hasta cero, probablemente como consecuencia del inicio de la investigación antielusión en 2003.

Anschrift: a) Headquarters ; G. T. Road (wahrscheinlich Grand Trunk Road), near Pushtoon Garhi Pabbi, Peshawar, Pakistan [EU] Dirección: a) sede: G. T. Road (probablemente Gry Trunk Road), cerca de Pushtoon Garhi Pabbi, Peshawar, Pakistán

Arbeitsmarktgruppen mit traditionell begrenzten Beschäftigungsaussichten, vor allem ältere Arbeitnehmer und Geringqualifizierte, dürften davon besonders betroffen sein. [EU] Probablemente los grupos con unas perspectivas de empleo tradicionalmente limitadas, especialmente los trabajadores de mayor edad y las personas menos cualificadas, serán las principales víctimas.

Auch Artikel 2 Absatz 6 Buchstabe b war nicht anwendbar, da für Waren der gleichen allgemeinen Warengruppe Erdgas ebenfalls der weitaus wichtigste Rohstoff ist und daher die Herstellkosten aus den unter Erwägungsgrund 17 genannten Gründen höchstwahrscheinlich ebenfalls berichtigt werden müssten. [EU] Tampoco era aplicable el artículo 2, apartado 6, letra b), pues, para los productos que pertenecen a la misma categoría general de mercancías, el gas natural es también la materia prima más importante, con mucho, y por lo tanto muy probablemente también habría que ajustar los costes de fabricación, por las razones indicadas en el considerando 17.

Auch Artikel 2 Absatz 6 Buchstabe b war nicht anwendbar, da für Waren der gleichen allgemeinen Warengruppe Erdgas ebenfalls der weitaus wichtigste Rohstoff ist und daher die Herstellkosten aus den unter Randnummer 21 genannten Gründen höchstwahrscheinlich ebenfalls berichtigt werden müssten. [EU] Tampoco era aplicable el artículo 2, apartado 6, letra b), pues para los productos que pertenecen a la misma categoría general de mercancías el gas natural es también la materia prima más importante, con mucho, y por lo tanto muy probablemente también habría que ajustar los costes de fabricación, por las razones indicadas en el considerando 21.

Auch die Durchschnittserträge je Passagierkilometer werden 2009 voraussichtlich um. [EU] Asimismo, el rendimiento medio por pasajero-kilómetro en 2009 probablemente ascenderá a unos [...].

Auch hierdurch lässt sich die Verbindung zwischen einem unnachahmlichen Produkt wie dem "Lardo di Colonnata" und der in dem Gebiet, die dieses Produkt hervorgebracht hat, verbreiteten Kultur nachweisen. Die Kultur dieses Gebiets dürfte sich ohne wesentliche Brüche bis in die Antike zurückverfolgen lassen. [EU] Este elemento no debe perderse de vista en la reconstrucción histórica de los nexos que siempre ha habido entre un producto irrepetible como el «Lardo di Colonnata» y la cultura material del territorio que lo ha generado, una cultura que probablemente no ha sufrido interrupciones relevantes desde épocas remotas.

Auch wenn der Buchwert der IKB in der Tat 620 Mio. EUR betrug, wies die Kommission bereits in der Einleitungsentscheidung darauf hin, dass der Kurs der IKB-Aktie schon vor der KfW-Intervention deutlich gefallen war, so dass der Wert der Beteiligung der KfW an der IKB zum Zeitpunkt der Intervention höchstwahrscheinlich nicht diesem Buchwert entsprach. [EU] Aun cuando el valor contable de IKB fuera realmente de 620 millones EUR, la Comisión ya señaló en su Decisión de incoación que la cotización de las acciones de IKB habían caído claramente antes de la intervención de KfW, por lo que el valor de la participación de KfW en IKB en el momento de la intervención probablemente no se correspondía con este valor contable.

Auf der Grundlage der Analyse in den Abschnitten 1 bis 5 wird der Schluss gezogen, dass bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen die Wahrscheinlichkeit besteht, dass die zusätzliche Produktion in die Gemeinschaft ausgeführt wird bzw. dass Verkäufe, die derzeit auf Märkten außerhalb der Gemeinschaft oder auf den Inlandsmärkten getätigt werden, in erheblichem Umfang auf den Gemeinschaftsmarkt umgeleitet werden. [EU] La conclusión del análisis expuesto en las secciones 1 a 5 es que si se derogaran las medidas probablemente se exportaría una producción adicional a la Comunidad o se reorientarían hacia ella cantidades significativas de la producción exportada actualmente a países no comunitarios o vendida en los mercados nacionales.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners