A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for ocasionada
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Eine
zusätzliche
Exposition
durch
die
Verwendung
in
Futtermitteln
kann
von
Daten
zu
den
Rückständen
extrapoliert
werden
,
die
in
der
Literatur
vorliegen
. [EU]
La
exposición
adicional
ocasionada
por
el
empleo
de
piensos
podrá
extrapolarse
de
los
datos
sobre
residuos
contenidos
en
la
bibliografía
pertinente
.
Ein
Gewinn
oder
Verlust
aus
einem
zur
Veräußerung
verfügbaren
finanziellen
Vermögenswert
ist
solange
im
sonstigen
Ergebnis
zu
erfassen
,
mit
Ausnahme
von
Wertberichtigungen
(
siehe
Paragraphen
67-70
)
und
von
Gewinnen
und
Verlusten
aus
der
Währungsumrechnung
(
siehe
Anhang
A
Paragraph
A83
),
bis
der
finanzielle
Vermögenswert
ausgebucht
wird
. [EU]
Una
ganancia
o
pérdida
ocasionada
por
un
activo
disponible
para
la
venta
se
reconocerá
en
otro
resultado
global
,
con
excepción
de
las
pérdidas
por
deterioro
del
valor
(véase
párrafos
67-70
) y
ganancias
y
pérdidas
de
diferencias
de
cambio
en
moneda
extranjera
(véase
Apéndice
A
párrafo
GA83
),
hasta
que
el
activo
se
dé
de
baja
.
Ferner
liegt
der
durch
die
Umstrukturierung
verursachte
Arbeitsplatzverlust
in
Berlin
nach
aktuellen
Schätzungen
mit
etwa
5000
Arbeitsplätzen
deutlich
höher
als
ursprünglich
angenommen
. [EU]
Además
,
según
las
estimaciones
actuales
,
la
pérdida
de
empleos
ocasionada
por
la
reestructuración
en
Berlín
(5000
empleos
)
sería
mucho
mayor
que
la
prevista
inicialmente
.
Griechenland
stellt
mit
dem
Tag
des
Erlasses
dieses
Beschlusses
jede
aufgrund
der
in
Artikel
1
genannten
Beihilfe
veranlasste
steuerliche
Ungleichbehandlung
ein
. [EU]
Grecia
deberá
cancelar
toda
la
discriminación
fiscal
existente
ocasionada
por
la
ayuda
a
que
se
refiere
el
artículo
1
con
efectos
a
partir
de
la
fecha
de
adopción
de
la
presente
Decisión
.
Im
Falle
der
Durchführung
von
Rückforderungsentscheidungen
,
die
zahlungsunfähige
Beihilfeempfänger
betreffen
,
sind
die
Behörden
der
EFTA-Staaten
gehalten
sicherzustellen
,
dass
im
Rahmen
der
Insolvenzverfahren
dem
Interesse
des
EWR
gebührend
Rechnung
getragen
wird
;
dies
gilt
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Notwendigkeit
,
die
sofortige
Beendigung
der
Wettbewerbsverzerrung
zu
gewährleisten
,
die
durch
die
Gewährung
der
rechtswidrigen
und
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
unvereinbaren
Beihilfe
verursacht
wurde
. [EU]
Al
aplicar
las
decisiones
de
recuperación
referentes
a
beneficiarios
insolventes
,
las
autoridades
del
Estado
de
la
AELC
deben
asegurarse
de
que
los
intereses
del
EEE
se
tienen
debidamente
en
cuenta
y,
en
particular
que
se
pone
inmediatamente
punto
final
a
la
distorsión
de
la
competencia
ocasionada
por
la
concesión
de
la
ayuda
ilegal
e
incompatible
.
Im
GEMO-Urteil
hat
der
Gerichtshof
genau
dargelegt
,
dass
die
für
die
Beseitigung
von
Tierkörpern
und
Schlachtabfällen
anfallenden
Kosten
als
Kostenbestandteil
der
wirtschaftlichen
Tätigkeit
der
Erzeuger
und
Schlachthöfe
betrachtet
werden
müssen
. [EU]
El
Tribunal
de
Justicia
precisó
,
en
la
sentencia
GEMO
,
que
la
carga
financiera
ocasionada
por
la
eliminación
de
los
cadáveres
de
los
animales
y
de
los
desperdicios
de
los
mataderos
debe
ser
considerada
un
coste
inherente
a
la
actividad
económica
de
los
productores
y
de
los
mataderos
[38].
Maßnahmen
,
die
in
den
Geltungsbereich
der
Förderung
aus
dem
ESF
fallen
,
werden
nur
dann
so
angesehen
,
als
hätten
sie
die
Beteiligung
nicht
beibehalten
,
wenn
sie
einer
Verpflichtung
zur
Erhaltung
einer
Investition
gemäß
den
anwendbaren
Regeln
für
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
107
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
unterliegen
und
sie
innerhalb
des
in
diesen
Regeln
vorgesehenen
Zeitraums
eine
wesentliche
Änderung
erfahren
,
welche
sich
aus
der
Einstellung
der
Produktionstätigkeit
ergibt
. [EU]
Se
considerará
que
las
acciones
comprendidas
en
el
ámbito
de
intervención
del
FSE
no
han
retenido
la
contribución
únicamente
cuando
estén
sometidas
a
una
obligación
de
mantenimiento
de
la
inversión
al
amparo
de
las
normas
aplicables
que
rigen
las
ayudas
estatales
en
la
acepción
del
artículo
107
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
y
si
dichas
acciones
sufren
una
modificación
sustancial
ocasionada
por
el
cese
de
la
actividad
productiva
en
el
período
establecido
en
dichas
normas
.
Schweden
,
Estland
,
Lettland
und
Litauen
haben
ihre
Anträge
auf
Inanspruchnahme
des
Fonds
innerhalb
der
in
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2012/2002
gesetzten
Frist
von
zehn
Wochen
nach
einer
durch
Sturm
verursachten
Katastrophe
gestellt
. [EU]
Suecia
,
Estonia
,
Letonia
y
Lituania
presentaron
sus
solicitudes
para
la
movilización
del
Fondo
en
el
plazo
de
diez
semanas
fijado
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
2012/2002
, a
raíz
de
una
catástrofe
ocasionada
por
un
temporal
.
Sind
die
im
Beschluss
2010/166/EU
der
Kommission
festgelegten
technischen
Voraussetzungen
erfüllt
,
ist
die
Gefahr
funktechnischer
Störungen
durch
den
Betrieb
von
MCV
vernachlässigbar
,
so
dass
die
Mitgliedstaaten
grundsätzlich
Allgemeingenehmigungen
für
Frequenzen
für
die
Bereitstellung
von
MCV-Diensten
erteilen
sollten
. [EU]
Siempre
que
se
cumplan
las
condiciones
técnicas
expuestas
en
la
Decisión
2010/166/UE
de
la
Comisión
[3],
el
riesgo
de
interferencia
perjudicial
ocasionada
por
el
funcionamiento
de
las
MCV
será
insignificante
,
por
lo
que
,
en
principio
,
los
Estados
miembros
deben
conceder
autorizaciones
generales
para
la
utilización
de
espectro
radioeléctrico
con
vistas
a
la
prestación
de
los
servicios
de
MCV
.
Sind
selbsttätig
gesteuerte
Lenzpumpen
vorgesehen
,
so
ist
besonders
auf
die
Anforderungen
zur
Verhütung
von
Ölverschmutzung
zu
achten
. [EU]
Si
se
instalan
bombas
de
sentina
reguladas
automáticamente
,
se
tendrán
especialmente
en
cuenta
las
prescripciones
relativas
a
la
prevención
de
la
contaminación
ocasionada
por
hidrocarburos
.
Spanien
hat
wegen
einer
Erdbebenkatastrophe
und
Italien
wegen
einer
Flutkatastrophe
einen
Antrag
auf
Inanspruchnahme
des
Fonds
gestellt
- [EU]
España
presentó
una
solicitud
de
movilización
del
Fondo
con
respecto
a
una
catástrofe
ocasionada
por
un
terremoto
; e
Italia
presentó
una
solicitud
de
movilización
del
Fondo
con
respecto
a
una
catástrofe
ocasionada
por
inundaciones
.
Wie
unter
Randnummer
(
104
)
dargelegt
,
leiden
diese
Unternehmen
ebenfalls
unter
dem
durch
die
norwegischen
ausführenden
Hersteller
ausgeübten
Preisdruck
. [EU]
Como
se
observa
en
el
considerando
104
,
estas
empresas
también
sufren
la
bajada
de
precios
ocasionada
por
los
productores
exportadores
noruegos
.
Zur
Unterrichtung
des
für
das
Schiff
verantwortlichen
Offiziers
sind
ständig
Pläne
auszuhändigen
,
die
für
jedes
Deck
und
jeden
Laderaum
deutlich
die
Grenzen
der
wasserdichten
Abteilung
,
die
darin
befindlichen
Öffnungen
mit
ihren
Verschlussvorrichtungen
sowie
die
Lage
der
dazugehörigen
Bedienungsvorrichtungen
und
die
Vorkehrungen
zum
Ausgleich
einer
durch
Wassereinbruch
verursachten
Schlagseite
anzeigen
. [EU]
Habrá
,
expuestos
de
modo
permanente
,
para
orientación
del
oficial
a
cuyo
cargo
esté
el
buque
,
planos
que
indiquen
claramente
,
respecto
de
todas
las
cubiertas
y
bodegas
,
los
mamparos
límite
de
los
compartimientos
estancos
,
las
aberturas
practicadas
en
ellos
,
con
sus
medios
de
cierre
y
la
ubicación
de
los
mandos
correspondientes
, y
qué
medidas
procede
adoptar
para
corregir
cualquier
escora
ocasionada
por
inundación
.
Zur
Unterstützung
der
Erzeugung
sollten
in
diesen
Regionen
weder
die
Stilllegungsprämien
noch
die
Marktmechanismen
zur
Anwendung
kommen
,
mit
Ausnahme
-
im
Fall
der
Kanarischen
Inseln
-
der
Dringlichkeitsdestillation
,
deren
Anwendung
bei
einer
außergewöhnlichen
Marktstörung
aufgrund
von
Qualitätsproblemen
möglich
sein
sollte
. [EU]
Para
contribuir
al
sostenimiento
de
la
producción
,
en
estas
regiones
no
deben
ser
aplicables
ni
las
primas
por
abandono
ni
los
mecanismos
de
mercado
, a
excepción
,
en
el
caso
de
las
Islas
Canarias
,
de
la
destilación
de
crisis
,
que
debe
poder
aplicarse
en
caso
de
perturbación
excepcional
del
mercado
ocasionada
por
problemas
de
calidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ocasionada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners