A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
nie mehr
nie und nimmer
nie wieder
nie wiederkehrend
nieder
Nieder-
niederbeugen
niederblasen
Niederbordschiff
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
95 results for
nieder
Word division: nie·der
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Allerdings
schlugen
sich
die
gestiegenen
Energiekosten
wie
unter
der
Randnummer
(
52
)
dargelegt
bis
zu
einem
gewissen
Grad
in
höheren
Verkaufspreisen
nieder
,
obwohl
der
Preisdruck
durch
die
gedumpten
Einfuhren
eine
angemessene
Preiserhöhung
verhinderte
. [EU]
No
obstante
,
hasta
cierto
punto
los
aumentos
de
los
costes
de
la
energía
se
reflejaron
en
los
aumentos
de
los
precios
de
venta
,
como
se
mostró
en
el
considerando
52
,
aunque
el
efecto
de
contención
de
los
precios
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
evitó
que
los
aumentos
tuvieran
un
nivel
adecuado
.
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
legt
den
allgemeinen
Grundsatz
nieder
,
in
dessen
Sinne
die
Gewährung
von
staatlicher
Beihilfe
innerhalb
der
Gemeinschaften
untersagt
ist
. [EU]
El
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
establece
la
prohibición
general
de
ayuda
estatal
en
la
Comunidad
.
Banken
aus
verschiedenen
Mitgliedstaaten
ließen
sich
vor
1992
in
Belgien
nieder
;
damals
waren
mehr
als
70
ausländische
Kreditinstitute
in
Belgien
vertreten
. [EU]
Antes
de
1992
,
se
instalaron
en
Bélgica
bancos
de
diferentes
Estados
miembros:
en
efecto
,
en
aquella
época
,
Bélgica
contaba
con
más
de
70
instituciones
financieras
extranjeras
en
su
territorio
[52].
Das
alles
schlug
sich
in
den
Beihilfemaßnahmen
nieder
,
insbesondere
das
Defizit
im
Jahr
2004
und
die
Schließungsvergütungen
. [EU]
Todo
esto
se
reflejó
en
las
medidas
de
ayuda
,
es
decir
el
déficit
de
2004
y
las
indemnizaciones
de
cierre
.
Das
Kreditinstitut
legt
schriftlich
nieder
,
wie
menschliche
Wertung
und
Modellergebnisse
miteinander
kombiniert
werden
sollen
. [EU]
La
entidad
de
crédito
especificará
de
qué
modo
habrán
de
combinarse
el
criterio
humano
y
los
resultados
de
los
modelos
.
das
Mitglied
legt
das
Amt
nieder
[EU]
cuando
dimitan
Das
negative
Gesamtbild
schlug
sich
nur
teilweise
in
der
erfassten
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nieder
. [EU]
Este
cuadro
globalmente
negativo
sólo
se
tradujo
parcialmente
en
la
rentabilidad
obtenida
por
la
industria
comunitaria
.
der
Landwirt
lässt
sich
erstmals
als
Betriebsleiter
in
einem
landwirtschaftlichen
Betrieb
nieder
[EU]
el
agricultor
se
instala
en
una
explotación
agraria
como
titular
de
la
misma
por
primera
vez
Der
Vorteil
schlägt
sich
letztendlich
in
einer
geringeren
Steuerzahlung
für
das
betreffende
Finanzjahr
nieder
,
was
dem
Begünstigten
einen
entsprechenden
finanziellen
Vorteil
verschafft
. [EU]
En
definitiva
,
la
ventaja
supone
una
disminución
de
la
carga
fiscal
en
dicho
ejercicio
,
con
la
consiguiente
ventaja
para
los
beneficiarios
.
Die
Anschaffungskosten
des
Schiffs
und
der
Betriebsverlust
schlagen
sich
bei
den
EURL
,
die
Anteilseigner
sind
,
in
Verlusten
nieder
. [EU]
Los
costes
de
adquisición
del
buque
y
su
déficit
de
explotación
se
traducen
en
déficits
de
las
EURL
copropietarias
del
barco
.
Die
Auswirkungen
des
Telekommunikationsmarktes
im
Jahr
2002
schlugen
sich
nicht
auf
die
gedumpten
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
der
VR
China
nieder
,
die
weiter
kontinuierlich
zunahmen
. [EU]
En
cuanto
al
impacto
del
mercado
de
las
telecomunicaciones
en
2002
,
no
tuvo
efectos
en
las
importaciones
del
producto
afectado
originario
de
China
que
no
dejaron
de
aumentar
a
precios
objeto
de
dumping
.
Die
Bedingungen
,
unter
denen
das
Verfahren
als
sicher
angesehen
wurde
,
schlagen
sich
somit
in
einer
weiteren
Änderung
der
Verordnung
nieder
. [EU]
Las
condiciones
en
las
cuales
se
consideró
seguro
el
proceso
quedan
reflejadas
,
por
tanto
,
en
una
nueva
modificación
del
Reglamento
.
Die
Buchungen
werden
nach
der
Methode
der
doppelten
Buchführung
vorgenommen
, d. h.
jede
in
der
Buchführung
erfasste
Bewegung
oder
Veränderung
schlägt
sich
bei
den
einzelnen
betroffenen
Konten
in
Soll-
und
Haben-Buchungen
nieder
,
die
sich
in
ihrer
Summe
ausgleichen
. [EU]
Los
asientos
contables
se
efectuarán
según
el
método
denominado
«de
partida
doble»
,
en
virtud
del
cual
cada
movimiento
o
variación
registrados
en
la
contabilidad
deberán
ser
objeto
de
un
asiento
contable
,
el
cual
deberá
mostrar
la
equivalencia
de
lo
que
se
registra
en
el
debe
y
en
el
haber
de
las
distintas
cuentas
a
que
afecte
dicho
asiento
.
Die
dem
Unternehmen
zufolge
bestehenden
Unterschiede
bei
den
Funktionen
im
Vergleich
zu
anderen
verbundenen
Einführern
schlagen
sich
normalerweise
in
den
VVG-Kosten
nieder
,
die
von
der
Kommission
anhand
tatsächlicher
Daten
des
Unternehmens
ermittelt
wurden
. [EU]
Las
diferencias
en
las
funciones
alegadas
por
la
empresa
en
comparación
con
otros
importadores
vinculados
se
reflejan
normalmente
en
los
gastos
de
venta
,
generales
y
administrativos
donde
la
Comisión
utilizó
datos
reales
de
la
empresa
.
Die
Einstellung
der
Furfuraldehydproduktion
in
einer
Produktionsstätte
im
Jahr
2000
schlägt
sich
nicht
in
den
vorstehenden
Zahlen
zur
Produktionskapazität
nieder
,
da
das
Unternehmen
diesen
Betrieb
weiterhin
als
Teil
seiner
Produktionskapazität
ansieht
, d. h.,
die
Produktion
kann
nötigenfalls
kurzfristig
wieder
aufgenommen
werden
. [EU]
Las
cifras
expuestas
más
arriba
relativas
a
la
capacidad
no
reflejan
el
abandono
de
la
producción
de
furfuraldehído
en
una
fábrica
en
2000
,
porque
la
empresa
considera
que
dicha
fábrica
forma
parte
de
su
capacidad
de
producción
,
es
decir
,
que
en
caso
necesario
es
posible
reanudar
la
producción
rápidamente
.
Die
Entscheidung
2003/435/EG
der
Kommission
vom
16
.
Juni
2003
zur
Aufhebung
der
Entscheidung
2002/182/EG
zur
Genehmigung
des
von
Österreich
vorgelegten
geänderten
Plans
zur
Tilgung
der
klassischen
Schweinepest
in
der
Schwarzwildpopulation
im
Bundesland
Nieder
österreich
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
2003/435/CE
de
la
Comisión
,
de
16
de
junio
de
2003
,
que
deroga
la
Decisión
2002/182/CE
por
la
que
se
aprueba
el
plan
modificado
presentado
por
Austria
para
erradicar
la
peste
porcina
clásica
del
porcino
salvaje
en
Baja
Austria
.
Die
Europäische
Atomgemeinschaft
(
"Euratom"
)
und
ihre
Mitgliedstaaten
haben
sich
verpflichtet
,
die
Sicherheit
kerntechnischer
Anlagen
und
die
sichere
Entsorgung
abgebrannter
Brennstoffe
und
radioaktiver
Abfälle
zu
wahren
und
weiter
zu
verbessern
;
dies
schlägt
sich
insbesondere
nieder
in
den
bestehenden
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
,
die
aufgrund
der
Artikel
31
und
32
des
Euratom-Vertrags
beschlossen
wurden
,
sowie
in
den
einschlägigen
Entschließungen
und
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates
,
des
Rates
,
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses
. [EU]
La
Comunidad
Europea
de
la
Energía
Atómica
(«Euratom») y
sus
Estados
miembros
están
comprometidos
con
el
mantenimiento
y
la
mejora
de
las
instalaciones
nucleares
y
la
gestión
segura
del
combustible
irradiado
y
los
residuos
radiactivos
,
compromiso
que
se
plasma
concretamente
en
la
legislación
comunitaria
vigente
aprobada
con
arreglo
a
los
artículos
31
y
32
del
Tratado
Euratom
y
en
las
resoluciones
y
conclusiones
correspondientes
del
Consejo
Europeo
,
el
Parlamento
Europeo
y
el
Comité
Económico
y
Social
.
Die
genannten
Vorteile
schlagen
sich
für
Holdinggesellschaften
und
die
wirtschaftlichen
Gruppen
,
denen
sie
angehören
,
in
niedrigeren
Steuerverbindlichkeiten
gegenüber
der
luxemburgischen
Finanzverwaltung
nieder
. [EU]
Las
ventajas
citadas
se
traducen
en
obligaciones
fiscales
reducidas
ante
la
Hacienda
luxemburguesa
para
las
sociedades
holding
y
los
grupos
económicos
a
los
que
pertenecen
.
Die
mit
dem
abrufbaren
Teil
des
gezeichneten
Kapitals
verbundenen
Verbindlichkeiten
schlagen
sich
im
Haushaltsplan
der
Union
in
der
mit
einem
Erinnerungsvermerk
versehenen
Haushaltslinie
01
03
01
02
"Europäische
Bank
für
Wiederaufbau
und
Entwicklung
-
Abrufbarer
Teil
des
gezeichneten
Kapitals"
nieder
. [EU]
El
pasivo
contingente
referente
a
la
parte
no
desembolsada
del
capital
suscrito
se
refleja
en
la
partida
«p
.m.»
01
03
01
02
del
presupuesto
de
la
Unión
«Banco
Europeo
de
Reconstrucción
y
Desarrollo
-
Parte
rescatable
del
capital
suscrito»
.
Die
oben
erwähnten
Gaspreisunterschiede
waren
nach
wie
vor
ganz
erheblich
und
schlugen
sich
dementsprechend
stark
in
den
oben
aufgeführten
Kosten
(
und
infolgedessen
auch
den
Preisniveaus
)
nieder
. [EU]
Las
diferencias
descritas
en
relación
con
los
precios
del
gas
siguieron
siendo
muy
pronunciadas
y,
como
se
ha
indicado
,
tuvieron
una
fuerte
incidencia
en
los
costes
(y,
por
consiguiente
,
en
los
niveles
de
precios
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nieder":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners