DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

32 results for minoritario
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Falls - wie im vorliegenden Fall - Einstimmigkeit vereinbart wurde, gilt die vorgenannte Regel nicht, da sie die Rechte eines Minderheitsgesellschafters lediglich schützen, aber nicht einschränken würde. [EU] Si -como en el presente caso- se hubiera acordado la unanimidad, no se aplica la regla citada, ya que esta solo protegería los derechos de un accionista minoritario, pero no los limitaría.

In seiner Entschließung vom 28. April 2005 zur Lage der Roma in der Europäischen Union weist das Europäische Parlament auf die weite Verbreitung der Romafeindlichkeit und auf ihre diskriminierenden Auswirkungen auf die Chancen im Bereich Beschäftigung, Bildung und soziale Dienste für die am meisten benachteiligte ethnische Minderheitengruppe in der Europäischen Union hin. [EU] En su Resolución de 28 de abril de 2005 sobre la situación de la población romaní en la Unión Europea, el Parlamento Europeo señala la prevalencia del odio racial contra la población romaní y el efecto discriminatorio que tiene respecto a las oportunidades en materia de empleo, educación y servicios sociales para el grupo étnico minoritario más desfavorecido de la Unión Europea.

Jedoch können, wie bereits ausgeführt (vgl. Erwägungsgrund 114), die gesetzlichen Bestimmungen von Drittländern, die verhindern, dass ein spanischer Steuerpflichtiger die Kontrolle über ein Zielunternehmen in diesem Drittstaat erwirbt, nicht als relevantes ausdrückliches rechtliches Hindernis im von Spanien angeführten Sinne gewertet werden. Infolge dieser Bestimmung können spanische Unternehmen bzw. Steuerpflichtige die Voraussetzung der Ausübung eines tatsächlichen Einflusses nie erfüllen, weil sie stets Minderheitsaktionäre des Zielunternehmens bleiben. [EU] Sin embargo, como se ha explicado anteriormente (véase el considerando 114), las disposiciones legales de terceros países que impidan a un contribuyente español tomar el control de una empresa participada en ese tercer país, no pueden considerarse un obstáculo jurídico explícito pertinente en el sentido alegado por las autoridades españolas: a consecuencia de dicha disposición, las empresas/los contribuyentes españoles nunca pueden cumplir la condición de ejercer una influencia efectiva, pues seguirán siendo un accionista minoritario de la empresa participada.

Nach § 53 GmbH-Gesetz können Minderheitsgesellschafter mit mehr als 25 % der Stimmrechte eine Abänderung des Gesellschaftsvertrags der GmbH blockieren. [EU] Según el artículo 53, un accionista minoritario que tenga más del 25 % de los derechos de voto puede bloquear la modificación de la escritura de creación de la sociedad de responsabilidad limitada.

NIKI hat auch argumentiert, dass ein "Minderheitsaktionär" ÖIAG die Kosten einer Liquidation oder Insolvenz nicht allein tragen würde. [EU] También ha argumentado NIKI que un «accionista minoritario» como la ÖIAG no asumiría por solo los costes de una liquidación o insolvencia.

Schließlich wurden mit Zustimmung des Insolvenzverwalters am 30. September 2002 die HGG, der Minderheitspartner von GGB und GGF, aus der Herlitz-Gruppe herausgelöst und die Kommanditistenrechte der Herlitz PBS AG in Minderheitseigentümeranteile von 1 Mio. EUR sowohl an GGB und GGF umgewandelt. [EU] Ahora bien, GGB y GGF no podían separarse del grupo Herlitz antes del procedimiento de insolvencia; finalmente, con el acuerdo del administrador judicial, HGG, socio minoritario de GGB y GGF, salió del grupo Herlitz el 30 de septiembre de 2002 y los derechos de socio comanditario de Herlitz PBS AG se convirtieron en participaciones minoritarias de 1000000 EUR en GGB y en GGF.

Sicher gab es solide industrielle Gründe für dieses Vorhaben ... Insgesamt ist das französische Unternehmen Verbindlichkeiten in Höhe von 8,122 Milliarden Euro für eine Investition eingegangen, die mit dem konkret geplanten Kauf von Orange fast jeden strategischen Nutzen verlor und mit der es darüber hinaus nur eine Minderheitsbeteiligung erreichte. [EU] Es cierto que las justificaciones industriales del proyecto eran bastante consecuentes... En total, el operador francés se comprometió a invertir 8122 millones de euros en una operación que, en cuanto se pensó concretamente en la compra de Orange, fue perdiendo gradualmente todo interés estratégico, y en la que, además, ejercía sólo un control minoritario.

Unter dem Aspekt der Aufnahme ist der Verzehr solcher fruchtiger Biere von untergeordneter Bedeutung, und die geschätzte Aufnahmemenge von Sorbaten und Benzoaten dürfte selbst bei einem Worst-Case-Ansatz unter der jeweiligen ADI liegen. [EU] Desde la perspectiva de la ingesta, el consumo de estas cervezas afrutadas en barril sigue siendo minoritario y las estimaciones de la ingesta de sorbatos y benzoatos sería, en el peor de los casos, inferior a las IDA respectivas.

Unter diesen Umständen ist die Kommission der Ansicht, dass ein Minderheitsaktionär, der einen Großteil des Werts seiner anfänglichen Investition verloren hat, ohne ähnliche Vorteile wie die anderen Partner erhalten zu haben, und dies während einer Krise des Marktes, nicht bereit wäre, neue Mittel einzubringen. [EU] En estas circunstancias, la Comisión considera que, en una situación de mercado en crisis, un inversor minoritario que hubiera perdido una gran parte del valor de su inversión inicial sin haber obtenido ventajas similares a los otros socios no estaría dispuesto a invertir nuevos fondos.

Was die Berücksichtigung der indirekten Gewinne von Carsid für die Unternehmen, die die dort produzierten Brammen verwenden werden, durch die Sogepa betrifft, so ist die Kommission der Ansicht, dass die Position der Sogepa als Minderheitsaktionär an diesen Unternehmen den Einsatz von neuem Kapital nicht rechtfertigt. [EU] Por lo que se refiere al hecho de que Sogepa tenga en cuenta los beneficios indirectos de Carsid para las empresas que van a utilizar los desbastes producidos en ésta, la Comisión considera que la posición de Sogepa como accionista minoritario en estas empresas no justifica la inversión de nuevos capitales.

Wenn die Stimmrechte des Landes aufgestockt worden wären, hätte das Land mehr als 70 % der Stimmrechte besessen. D.h., das Land wäre vom Minderheitseigner (mit 42 % Eigentumsanteil) zum Mehrheitseigner geworden. [EU] Si hubieran aumentado los derechos de voto del Estado federado, éste habría pasado a tener más del 70 % de estos derechos, pasando de ser accionista minoritario (con un 42 % de las acciones) a accionista mayoritario.

Werkstoffe des Typs P und N: Auswirkungen von Verunreinigungen auf die Leitung, Majoritäts- und Minoritätszeichen; [EU] Materiales de tipo P y N: efecto de las impurezas en la conducción, el portador mayoritario y el portador minoritario.

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners