A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
451 results for jueces
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Aber
genau
in
dem
Moment
,
als
mein
Geist
begann
,
diese
Idee
in
aller
Deutlichkeit
zu
spüren
,
sich
mit
ihr
anzufreunden
,
verschwanden
die
Figuren
der
Richter
wie
durch
einen
Zauber
,
die
großen
Fackeln
schrumpften
zu
einem
Nichts
,
ihre
Flammen
erloschen
vollkommen
,
und
es
herrschte
die
Schwärze
der
Nebel
.Alle
Sinneseindrücke
schienen
zu
schwinden
,
wie
bei
einem
verrückten
und
überstürzten
Sprung
der
Seele
in
den
Hades
. [L]
Pero
en
el
preciso
instante
en
que
mi
espíritu
comenzaba
a
sentir
claramente
esa
idea
, y a
acariciarla
,
las
figuras
de
los
jueces
se
desvanecieron
como
por
arte
de
magia
;
los
grandes
hachones
se
redujeron
a
la
nada
;
sus
llamas
se
apagaron
por
completo
, y
sobrevino
la
negrura
de
las
tinieblas
;
todas
las
sensaciones
parecieron
desaparecer
como
en
una
zambullida
loca
y
precipitada
del
alma
en
el
Hades
.
Da
ich
den
Charakter
meiner
Richter
nur
zu
gut
kannte
,
konnte
ich
nicht
daran
zweifeln
,
dass
das
Resultat
der
Tod
sein
würde
,
und
zwar
ein
Tod
von
einer
ausgesuchten
Bitterkeit
. [L]
Puesto
que
conocía
demasiado
bien
el
carácter
de
mis
jueces
,
no
podía
dudar
de
que
el
resultado
era
la
muerte
, y
una
muerte
de
una
amargura
escogida
.
Ich
sah
die
Lippen
der
schwarz
gekleideten
Richter:
Sie
waren
weiß
,
noch
weißer
als
das
Blatt
Papier
auf
dem
ich
diese
Worte
schreibe
und
auf
eine
groteske
Art
und
Weise
schlank
,
von
einer
Schlankheit
,
die
durch
den
harten
Ausdruck
ihrer
unerbittlichen
Entschlossenheit
,
ihrer
rigurosen
Verachtung
des
menschlichen
Schmerzes
unterstrichen
wurde
. [L]
Veía
los
labios
de
los
jueces
vestidos
de
negro:
eran
blancos
,
más
blancos
que
la
hoja
de
papel
sobre
la
que
estoy
escribiendo
estas
palabras
; y
delgados
hasta
lo
grotesco
,
adelgazados
por
la
intensidad
de
su
dura
expresión
,
de
su
resolución
inexorable
,
del
riguroso
desprecio
al
dolor
humano
.
(2)
Artikel
34
Absatz
2
findet
auf
die
Kammern
mit
fünf
und
mit
drei
Richtern
entsprechende
Anwendung
. [EU]
El
artículo
34
,
apartado
2,
se
aplicará
,
mutatis
mutandis
, a
las
Salas
de
cinco
y
de
tres
Jueces
.
Abschluss
des
Programms
"Erasmus
für
Richter"
(
Austauschprogramm
für
Justizbehörden
) [EU]
Acción
preparatoria
-
Finalización
de
Erasmus
para
jueces
(programa
de
intercambios
para
profesionales
de
la
Justicia
)
Abs
. 3
wird
zu
Abs
. 4. [EU]
En
el
apartado
2,
que
pasa
a
ser
el
apartado
3,
los
términos
«el
nombre
de
los
Jueces
,
del
Abogado
General
y
del
Secretario
que
hayan
asistido
,
el
nombre
y
condición
en
que
actúen
los
agentes
,
abogados
y
asesores
de
las
partes
presentes
,
el
nombre
,
apellidos
,
condición
y
domicilio»
se
sustituyen
por
los
términos
«los
nombres
de
los
Jueces
y
del
Secretario
que
hayan
asistido
,
los
nombres
de
los
representantes
de
las
partes
presentes
y
la
condición
en
que
actúen
,
los
nombres
,
apellidos
,
condición
y
domicilio
,
en
su
caso
,».
Abwesenheit
oder
Verhinderung
eines
Richters
der
Kammer
,
die
mit
fünf
Richtern
tagt
,
vor
der
mündlichen
Verhandlung
[EU]
Ausencia
o
impedimento
de
un
Juez
de
una
Sala
de
cinco
Jueces
antes
de
la
vista
Alle
drei
Jahre
wird
ein
Teil
der
Richter
ersetzt
. [EU]
Cada
tres
años
se
procederá
a
la
sustitución
parcial
de
los
jueces
.
Allerdings
kann
die
Ernennung
eines
Richters
in
Ermangelung
eines
Vorschlags
erst
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
erfolgen
- [EU]
Sin
embargo
, a
falta
de
propuestas
,
el
nombramiento
de
uno
de
los
jueces
solo
podrá
efectuarse
posteriormente
.
Allerdings
kann
die
Ernennung
zweier
Richter
in
Ermangelung
eines
Vorschlags
erst
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
erfolgen
- [EU]
Sin
embargo
, a
falta
de
propuestas
,
el
nombramiento
de
dos
de
los
jueces
solo
podrá
efectuarse
posteriormente
.
Als
Berater
des
Justizministers
war
er
verantwortlich
für
die
Rolle
und
das
Handeln
des
belarussischen
Justizministeriums
und
der
belarussischen
Justiz
durch
die
Erarbeitung
von
repressiven
Gesetzen
gegen
die
Zivilgesellschaft
und
die
demokratische
Opposition
,
durch
die
Überwachung
der
Tätigkeit
der
Richter
und
Staatsanwälte
,
durch
die
Verweigerung
oder
den
Entzug
der
Zulassung
von
NRO
und
politischen
Parteien
,
durch
Entscheidungen
gegen
Anwälte
,
die
politische
Gefangene
verteidigen
,
sowie
durch
das
bewusste
Ignorieren
rechtswidriger
Akte
der
Sicherheitsdienste
gegen
die
Bevölkerung
. [EU]
Como
asistente
del
Ministro
de
Justicia
,
responsable
de
la
función
y
medidas
del
Ministerio
de
Justicia
belaruso
y
de
la
judicatura
belarusa
por
la
elaboración
de
leyes
represivas
para
con
la
sociedad
civil
y
la
oposición
democrática
,
la
supervisión
del
trabajo
de
jueces
y
fiscales
,
la
negación
o
privación
de
inscripción
de
ONG
y
partidos
políticos
,
las
decisiones
contra
abogados
defensores
de
presos
políticos
,
así
como
pasar
por
alto
de
forma
deliberada
actos
ilegales
cometidos
por
los
servicios
de
seguridad
contra
la
población
.
Als
Ergänzungsrichter
fungieren
die
beiden
Richter
,
die
auf
der
in
§ 2
genannten
Liste
unmittelbar
nach
dem
Richter
geführt
werden
,
der
als
Letzter
für
die
Besetzung
der
Großen
Kammer
in
der
Rechtssache
bestimmt
worden
ist
. [EU]
Desempeñarán
la
función
de
jueces
suplentes
los
dos
jueces
que
figuren
en
la
lista
mencionada
en
el
apartado
2
inmediatamente
después
del
último
juez
designado
para
la
composición
de
la
Gran
Sala
en
cada
asunto
.
Als
Ergänzungsrichter
fungieren
die
beiden
Richter
,
die
auf
der
in
Absatz
4
genannten
Liste
unmittelbar
nach
dem
Richter
geführt
werden
,
der
als
Letzter
für
die
Besetzung
der
Großen
Kammer
in
der
Rechtssache
bestimmt
worden
ist
. [EU]
Desempeñarán
la
función
de
Jueces
suplentes
los
dos
Jueces
que
figuren
en
la
lista
mencionada
en
el
apartado
4
inmediatamente
después
del
último
Juez
designado
para
componer
la
Gran
Sala
en
el
asunto
de
que
se
trate
.
Am
20
.
Juni
2012
haben
die
Vertreter
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
mit
dem
Beschluss
2012/345/EU
zwei
Richter
und
einen
Generalanwalt
für
diesen
Zeitraum
ernannt
. [EU]
En
virtud
de
la
Decisión
2012/345/UE
[2],
el
20
de
junio
de
2012
los
Representantes
de
los
Gobiernos
de
los
Estados
miembros
nombraron
dos
jueces
y
un
abogado
general
del
Tribunal
de
Justicia
para
ese
mismo
período
.
Am
25
.
April
2012
haben
die
Vertreter
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
mit
dem
Beschluss
2012/244/EU
elf
Richter
und
drei
Generalanwälte
beim
Gerichtshof
für
den
Zeitraum
vom
7.
Oktober
2012
bis
zum
6.
Oktober
2018
ernannt
. [EU]
En
virtud
de
la
Decisión
2012/244/UE
[1],
el
25
de
abril
de
2012
los
Representantes
de
los
Gobiernos
de
los
Estados
miembros
nombraron
once
jueces
y
tres
abogados
generales
del
Tribunal
de
Justicia
para
el
período
comprendido
entre
el
7
de
octubre
de
2012
y
el
6
de
octubre
de
2018
.
Am
25
.
Februar
2009
hat
die
Konferenz
der
Vertreter
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
elf
Richter
und
vier
Generalanwälte
beim
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
für
den
genannten
Zeitraum
ernannt
. [EU]
El
25
de
febrero
de
2009
,
la
Conferencia
de
Representantes
de
los
Gobiernos
de
los
Estados
miembros
nombró
once
jueces
y
cuatro
abogados
generales
del
Tribunal
de
Justicia
de
las
Comunidades
Europeas
para
el
mencionado
período
.
Amtsenthebung
eines
Richters
oder
Generalanwalts
[EU]
Relevo
en
sus
funciones
de
los
Jueces
y
Abogados
Generales
Amtsenthebung
und
Amtsverlust
eines
Richters
[EU]
Separación
del
cargo
y
destitución
de
los
Jueces
An
der
Beratung
nehmen
nur
die
Richter
teil
,
die
in
der
mündlichen
Verhandlung
getagt
haben
. [EU]
Solamente
participarán
en
las
deliberaciones
los
Jueces
que
hubieren
asistido
a
la
vista
oral
.
Änderung
des
derzeitigen
Systems
für
die
Auswahl
,
Ernennung
und
Beförderung
von
Richtern
und
Staatsanwälten
mit
Blick
auf
die
Sicherstellung
der
politischen
Unabhängigkeit
,
der
Unabsetzbarkeit
der
Richter
und
einer
leistungsorientierten
Laufbahnentwicklung
. [EU]
Revisar
el
sistema
actual
de
selección
,
nombramiento
y
promoción
de
los
jueces
y
fiscales
para
garantizar
la
independencia
política
,
la
inamovilidad
de
los
jueces
y
una
trayectoria
profesional
basada
en
los
méritos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "jueces":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners