A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
53 results for deficitarios
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
2010
hat
die
RMG
damit
begonnen
,
unrentable
Postzentren
in
größerem
Umfang
zu
schließen
,
neue
automatische
Sortiermaschinen
anzuschaffen
und
Zustellfilialen
nach
dem
Effizienzprogramm
"World
Class
Mail"
zu
reorganisieren
. [EU]
En
2010
RMG
empezó
a
cerrar
más
centros
postales
deficitarios
, a
desplegar
nuevas
máquinas
para
la
automatización
de
sus
actividades
de
clasificación
y a
reorganizar
las
oficinas
de
entrega
según
el
programa
de
eficiencia
World
Class
Mail
.
Arriva
beabsichtigte
zudem
,
die
Kosten
zu
senken
,
indem
es
Schritt
für
Schritt
alle
defizitären
Verträge
von
Combus
löste
. [EU]
Arriva
también
se
proponía
reducir
costes
resolviendo
sucesivamente
todos
los
contratos
deficitarios
de
Combus
.
Auch
wenn
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
theoretisch
die
Möglichkeit
gehabt
hätte
,
seine
Lagerbestände
im
Jahr
2004
stärker
zu
reduzieren
,
hätte
er
das
nur
mit
großen
Verlusten
bewerkstelligen
können
. [EU]
Si
bien
,
en
teoría
,
la
industria
de
la
Comunidad
podría
haber
vendido
más
existencias
en
2004
,
ello
se
habría
realizado
a
precios
muy
deficitarios
.
Aus
den
drei
Mitteilungen
von
Kromann
und
Münter
geht
hervor
,
dass
die
Anwaltskanzlei
und
der
Wirtschaftsprüfer
die
Rentabilität
einer
repräsentativen
Auswahl
der
Verträge
des
Unternehmens
untersucht
hatten
,
um
den
Betrieb
des
Unternehmens
beurteilen
zu
können
,
und
dass
im
Anschluss
an
diese
Untersuchung
eine
weitere
Rückstellung
in
Höhe
von
etwa
65
Mio
.
DKK
für
nötig
erachtet
wurde
,
um
die
Verluste
aus
unrentablen
Verträgen
in
der
verbleibenden
Laufzeit
zu
decken
. [EU]
Las
tres
notas
de
Kromann
and
Münter
indican
que
los
abogados
y
los
contables
examinaron
la
rentabilidad
de
una
muestra
representativa
de
los
contratos
de
la
empresa
con
vistas
a
una
evaluación
de
sus
operaciones
y
que
,
tras
el
análisis
,
se
consideró
necesario
realizar
una
provisión
adicional
de
aproximadamente
65
millones
DKK
para
cubrir
los
contratos
deficitarios
hasta
su
expiración
.
Aus
den
von
den
italienischen
Behörden
übermittelten
Informationen
geht
hervor
,
dass
die
auf
diesen
Strecken
erwirtschafteten
Betriebsergebnisse
,
die
insgesamt
negativ
sind
,
bei
der
Berechnung
der
jährlichen
Ausgleichszahlung
berücksichtigt
wurden
. [EU]
De
las
informaciones
transmitidas
por
las
autoridades
italianas
se
deriva
que
estas
líneas
,
cuyos
resultados
de
explotación
son
globalmente
deficitarios
,
se
han
considerado
en
el
cálculo
de
la
compensación
anual
.
Aus
diesem
Grund
sah
sich
Arriva
gezwungen
,
die
in
der
Rechnungsführung
von
Combus
vorgenommenen
Rückstellungen
für
die
defizitären
Verträge
über
Verkehrsdienste
in
vollem
Umfang
zu
verwenden
. [EU]
Así
pues
,
Arriva
tuvo
que
utilizar
todas
las
provisiones
de
las
cuentas
de
Combus
para
los
contratos
de
servicio
público
deficitarios
.
Außerdem
gibt
es
keine
Belege
dafür
,
dass
die
LBBW
Geschäftsfelder
fortführen
wird
,
die
auf
mittlere
Sicht
strukturell
defizitär
bleiben
würden
oder
die
die
Bank
Risiken
aussetzen
würden
,
die
nicht
der
Qualität
ihres
Risikomanagements
oder
ihrer
Eigenkapitalausstattung
entsprechen
würden
. [EU]
Nada
indica
,
por
otra
parte
,
que
el
LBBW
vaya
a
mantener
ámbitos
de
actividad
que
sigan
siendo
estructuralmente
deficitarios
a
medio
plazo
o
expongan
al
banco
a
riesgos
que
no
corresponden
a
la
calidad
de
su
gestión
del
riesgo
o a
sus
fondos
propios
.
Da
die
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
verlustbringend
waren
,
mussten
sie
-
wie
in
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
vorgesehen
-
um
eine
angemessene
Gewinnspanne
gebührend
berichtigt
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
los
precios
de
venta
de
la
industria
de
la
Comunidad
eran
deficitarios
,
debían
ajustarse
debidamente
a
fin
de
incluir
un
margen
de
beneficio
razonable
,
tal
como
se
prevé
en
el
artículo
2,
apartado
7,
letra
a),
del
Reglamento
de
base
.
Da
die
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
verlustbringend
waren
,
mussten
sie
-
wie
in
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
vorgesehen
-
um
eine
angemessene
Gewinnspanne
gebührend
berichtigt
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
los
precios
de
venta
de
la
industria
de
la
Unión
eran
deficitarios
,
debieron
ajustarse
adecuadamente
a
fin
de
incluir
un
margen
de
beneficio
razonable
,
según
lo
previsto
en
el
artículo
2,
apartado
7,
letra
a),
del
Reglamento
de
base
.
Darüber
hinaus
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
die
steuerlichen
Verlustvorträge
mangels
dieser
Rückstellungen
von
1987
bis
1996
schrittweise
verschwunden
wären
und
dass
somit
im
Jahr
1997
der
Betrag
der
von
EDF
geschuldeten
Steuer
eindeutig
höher
gewesen
wäre
. [EU]
Además
,
la
Comisión
observa
que
, a
falta
de
estas
dotaciones
para
provisiones
,
los
aplazamientos
fiscales
deficitarios
habrían
desaparecido
progresivamente
entre
1987
y
1996
y
que
,
por
tanto
,
en
1997
el
importe
del
impuesto
adeudado
por
EDF
habría
sido
claramente
superior
.
Das
Erfordernis
von
Rückstellungen
für
defizitäre
Verträge
war
darauf
zurückzuführen
,
dass
das
Unternehmen
an
die
vereinbarte
Laufzeit
dieser
Verträge
gebunden
war
. [EU]
El
requisito
de
provisiones
para
los
contratos
deficitarios
se
debía
a
que
la
empresa
estaba
vinculada
por
los
contratos
de
servicio
de
autobús
hasta
su
expiración
.
Dazu
gehören
insbesondere
die
Elemente
Reorganisation
und
Rationalisierung
der
Tätigkeiten
des
Unternehmens
,
was
im
Allgemeinen
den
Rückzug
aus
defizitären
Bereichen
bedeutet
sowie
Umstrukturierung
von
Tätigkeitsbereichen
,
die
wieder
wettbewerbsfähig
werden
können
. [EU]
Esto
incluye
,
en
particular
,
la
reorganización
y
racionalización
de
las
actividades
de
la
empresa
,
lo
cual
generalmente
significa
la
retirada
de
ámbitos
de
actividad
deficitarios
,
así
como
la
reestructuración
de
aquellos
ámbitos
que
tengan
posibilidades
de
volver
a
ser
competitivos
.
Der
Experte
des
Vereinigten
Königreichs
bezweifelt
,
dass
diese
Praxis
in
Zukunft
fortgesetzt
wird
,
da
auch
die
privatwirtschaftlichen
Systeme
Defizite
verzeichnen
und
möglicherweise
Kürzungen
vorzunehmen
werden
. [EU]
El
experto
del
Reino
Unido
duda
de
que
esta
práctica
se
mantenga
en
el
futuro
,
ya
que
ahora
los
regímenes
privados
también
son
deficitarios
y
pueden
optar
por
recortar
los
aumentos
discrecionales
.
Der
Rentensicherungsfonds
sei
eigens
eingerichtet
worden
,
um
die
Mitglieder
bei
Liquidation
von
Pensionsfonds
,
die
unterfinanziert
waren
und
für
die
noch
keine
geeigneten
Vorkehrungen
getroffen
waren
,
besser
abzusichern
. [EU]
El
Fondo
de
Protección
de
Pensiones
se
creó
específicamente
para
consolidar
la
protección
de
los
miembros
en
caso
de
liquidación
de
los
regímenes
deficitarios
, y
cuando
todavía
no
había
disposiciones
adecuadas
.
Der
überwiegende
Teil
dieser
neuen
Verträge
erwies
sich
jedoch
als
Verlustgeschäft
. [EU]
Sin
embargo
,
la
inmensa
mayoría
de
estos
nuevos
contratos
resultaron
ser
deficitarios
.
Des
Weiteren
wies
Combus
in
den
Jahren
1998-2000
nach
Angaben
der
dänischen
Regierung
ein
beträchtliches
Rechnungsdefizit
aus
,
das
fast
zur
Gänze
auf
die
defizitären
Verträge
im
Raum
Kopenhagen
zurückzuführen
war
. [EU]
El
Gobierno
danés
explica
por
otra
parte
que
,
en
el
período
1998-2000
,
Combus
registró
un
déficit
contable
significativo
,
que
casi
puede
atribuirse
exclusivamente
a
los
contratos
deficitarios
en
la
zona
de
Copenhague
.
Die
bestehende
Werft
,
die
in
SSN
Nowa
umbenannt
wurde
,
soll
laut
Plan
die
Produktion
unrentabler
Schiffe
auftragsgemäß
abschließen
und
anschließend
aufgelöst
werden
. [EU]
El
plan
parte
de
la
hipótesis
de
que
el
astillero
actual
,
que
ahora
recibe
el
nombre
de
SSN
Nowa
,
culminará
la
construcción
de
los
buques
deficitarios
de
su
actual
cartera
de
pedidos
y
posteriormente
será
liquidado
.
Die
dänische
Regierung
widerspricht
auch
der
Einschätzung
,
dass
jedes
Busunternehmen
die
defizitären
Verträge
zu
jedem
Preis
über
dem
negativen
Wert
der
Verträge
übernommen
hätte
. [EU]
El
Gobierno
danés
no
coincide
en
que
cualquier
operador
de
autobuses
habría
adquirido
los
contratos
deficitarios
por
cualquier
precio
superior
a
su
valor
negativo
.
Die
französischen
Behörden
behaupten
,
dass
EDF
selbst
bei
nicht
vorhandenen
Rückstellungen
für
die
Erneuerung
des
RAG
aufgrund
steuerlicher
Verlustvorträge
nicht
in
der
Lage
gewesen
wäre
,
die
Körperschaftsteuer
von
1987
bis
1996
zu
zahlen
. [EU]
Las
autoridades
francesas
afirman
que
,
incluso
a
falta
de
dotaciones
para
provisiones
destinadas
a
la
renovación
de
la
RAG
,
EDF
no
habría
estado
en
condiciones
de
pagar
el
impuesto
de
sociedades
de
1987
a
1996
a
causa
de
unos
aplazamientos
fiscales
deficitarios
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
zunächst
einmal
die
von
der
Kommission
angegebene
Höhe
der
Rücklagen
für
die
Erneuerung
des
RAG
. [EU]
Acto
seguido
,
afirman
que
,
incluso
a
falta
de
dotaciones
para
provisiones
destinadas
a
la
renovación
de
la
RAG
,
EDF
no
habría
estado
en
condiciones
de
pagar
el
impuesto
de
sociedades
de
1987
a
1996
a
causa
de
unos
aplazamientos
fiscales
muy
deficitarios
.
Además
,
al
ser
el
Estado
a
la
vez
propietario
de
EDF
y
la
autoridad
que
cedía
la
RAG
,
consideraban
que
los
derechos
del
cedente
no
constituían
para
éste
una
deuda
realmente
exigible
.
Por
lo
tanto
,
con
motivo
de
la
reestructuración
del
balance
en
1997
,
asignaron
estos
derechos
del
cedente
a
los
recursos
propios
de
EDF
con
el
fin
de
corregir
su
subcapitalización
,
pero
sin
someterlos
al
impuesto
de
sociedades
.
Las
autoridades
francesas
consideran
que
la
reestructuración
contable
realizada
en
1997
puede
interpretarse
como
una
dotación
complementaria
de
capital
por
un
importe
equivalente
a
la
exención
parcial
del
impuesto
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "deficitarios":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners