DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

49 results for creciendo
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Diese waren über die Jahre gestiegen, weil die Steuerzahlungen nicht der jährlichen Steuerschuld entsprachen. [EU] Estas han ido creciendo año tras año ya que los pagos a las autoridades fiscales no estaban a la altura de sus obligaciones anuales.

Die während der Untersuchung zusammengetragenen Informationen lassen auch erkennen, dass mit einem weiteren Preisanstieg nach dem UZ gerechnet wird. [EU] La información recogida durante la investigación sugiere también que se espera que los precios sigan creciendo después del período de investigación.

Eine weitere deutliche Zunahme war im UZÜ mit einer Produktionssteigerung um 150000 t oder 10,8 % zu verzeichnen. [EU] Durante el PIR se registró un nuevo incremento, creciendo la producción en 150000 toneladas, es decir, un 10,8 %.

Geeignete Daten zur Überwachung dieser Aspekte sind von größter Bedeutung, insbesondere da aufgrund der Alterung der Erwerbsbevölkerung der EU und des prognostizierten Fachkräftemangels der Bedarf an Arbeitsmigration in den nächsten Jahren weiter steigen wird. [EU] Los datos apropiados para resolver esos problemas son muy importantes, sobre todo si va a seguir creciendo en el futuro la necesidad de mano de obra inmigrante dado el envejecimiento de la población activa de la UE y las deficiencias previstas en la formación.

Gleichwohl stellen sie fest, dass der Wirtschaftszweig in Singapur im Wachsen begriffen sei und unlängst neue Produktionsanlagen gebaut worden seien. [EU] No obstante, observan que la industria está creciendo en Singapur, ya que recientemente se han construido nuevas instalaciones de producción.

Im selben Zeitraum nahm der Marktanteil der Einfuhren aus der VR China weiter zu, und die chinesischen Waren wurden trotz der Maßnahmen weiterhin zu Preisen eingeführt, die ganz erheblich unter denen des Wirtschaftszweigs der Union lagen. [EU] En ese mismo período, a pesar de las medidas, la cuota de mercado de las importaciones chinas siguió creciendo y los productos de este país se importaron a precios notablemente inferiores a los de la industria de la Unión.

Im Übrigen ist, wie vorstehend erläutert, derzeit ein verstärkter Wettbewerb zwischen vielen dieser Spezialschuhe und dem klassischen "braunen Schuh", der traditionell vom Wirtschaftszweig der Union hergestellt wird, festzustellen. [EU] Además, como antes se señaló, ahora está creciendo la competencia entre muchos de estos zapatos especiales y el zapato de calle clásico fabricado tradicionalmente por la industria de la Unión.

In Anbetracht der gestiegenen Nachfrage nach Datenroamingdiensten und der Bedeutung dieser Dienste sollten einer Nutzung alternativer Datenroamingdienste, die direkt in einem besuchten Netz befristet oder unbefristet genutzt werden, keine Hindernisse entgegenstehen, und zwar ungeachtet bestehender Roamingverträge oder -vereinbarungen mit inländischen Anbietern und ohne Erhebung zusätzlicher Entgelte durch diesen. [EU] En vista de que la demanda está creciendo y de la importancia de los servicios itinerantes de datos, no debe haber obstáculos al uso de servicios alternativos de itinerancia de datos prestados directamente o en una red visitada, ya sea temporal o permanentemente, con independencia de que existan contratos o acuerdos con los proveedores nacionales, que no deberá cobrar ningún importe adicional.

In Bezug auf Russland ergab die Untersuchung, dass der Markt mit einem Volumen von etwa 61000 Tonnen weiterhin expandiert und dass nichts für die Annahme spricht, dass dieser Trend in absehbarer Zukunft nicht fortgesetzt wird. [EU] No obstante, en lo referente a Rusia, la investigación reveló que el mercado, que se sitúa en torno a 61000 toneladas, ha seguido creciendo y que no existen motivos para pensar que no vaya a seguir haciéndolo en un futuro previsible.

In den Folgejahren stieg das als Zweckrücklage geführte, haftende Eigenkapital der IBB stetig. [EU] En los años siguientes siguió creciendo el capital propio de garantía del IBB, considerado como reserva especial.

In den Folgejahren stieg die IBB-Zweckrücklage laut Deutschland kontinuierlich an. [EU] Según Alemania, en los años siguientes, la reserva especial de IBB siguió creciendo.

In den letzten Jahren haben zwar die Piezofeuerzeuge gegenüber den Feuerzeugen mit Feuersteinen gemessen am Marktanteil etwas zugelegt, die Untersuchung ergab jedoch, dass der Markt für Feuerzeuge mit Feuersteinen wächst. [EU] Estos últimos años, si bien es cierto que la cuota de mercado entre los encendedores de piedra y los encendedores (piezoeléctricos) electrónicos se ha caracterizado por un paso lento de la piedra a la electrónica, la investigación ha demostrado que el mercado de los encendedores de piedra está creciendo.

In der Zwischenzeit wuchsen die Schulden weiter an, ohne dass die Umstrukturierung erfolgt wäre. [EU] Entre tanto, el importe de la deuda seguía creciendo y la reestructuración no se había llevado a efecto.

In jedem Fall hätte die Verringerung der technischen Kapazitäten in der Produktionsstätte in Ł;ódź nach Auffassung der polnischen Behörden keine Auswirkung auf die Ergebnisse des Kapazitätssteigerungstests für Desktops, würde sich jedoch auf die Produktionskapazitäten bei Notebooks, deren Markt schneller wächst als das BIP im EWR, auswirken, so dass das Ziel des Investitionsvorhabens nicht erreicht wird. [EU] Las autoridades polacas señalan, en cualquier caso, que una reducción de la capacidad técnica de la planta de Ł;ódz no afectaría los resultados de la prueba del incremento de capacidad de los ordenadores de sobremesa, pero afectaría a la capacidad de producción de portátiles (un segmento que está creciendo con mayor rapidez que el PIB del EEE) y vaciaría de contenido el proyecto de inversión.

Junge Fahrradfahrer neigen dazu, sich zu verletzen, wenn sie spielen oder zu schnell fahren, und sie stürzen häufiger, weil sie ihre motorischen Fähigkeiten erst entwickeln und weil sie den Umgang mit dem Fahrrad (unter anderem das Ausweichen vor Hindernissen, Fußgängern und anderen Fahrradfahrern) erst erlernen. [EU] Los niños que circulan en bicicleta suelen lesionarse cuando juegan o van demasiado rápido [4] y son especialmente vulnerables a las caídas, tanto debido a que todavía están desarrollando sus capacidades motoras, ya que están creciendo, como a que están aprendiendo a manejar las bicicletas, lo que incluye la capacidad para evitar obstáculos, peatones u otros ciclistas.

Nach 2009 nahm der Unionsverbrauch dann jedoch beträchtlich zu, nämlich um rund 8000 Tonnen, während gleichzeitig die Menge der gedumpten Einfuhren um rund 9000 Tonnen anwuchs, wie in Erwägungsgrund 106 dargelegt. [EU] Después de 2009, no obstante, el consumo de la Unión estaba creciendo notablemente, en torno a las 8000 t, mientras que el volumen de las importaciones objeto de dumping aumentó en unas 9000 t durante el mismo periodo, como indica el considerando 106.

Nach Ansicht der Kommission ist die Fortsetzung des Geschäfts in den Ländern Mittel- und Osteuropas einschließlich Russlands, die als aufstrebende Märkte angesehen werden können, eine akzeptable Strategie, da sie es der KBC ermöglicht, ihr erfolgreiches Geschäftsmodell in einer Region mit hohem Wachstum anzuwenden und so weiter zu wachsen und Gewinne zu erwirtschaften. [EU] La Comisión considera que la continuación de las operaciones de KBC en los países CEE-R, que podría considerarse un mercado en desarrollo, es una estrategia aceptable pues le permite exportar su exitoso modelo empresarial a una región de elevado crecimiento, lo que le hace seguir creciendo y generar beneficios.

Nach der Prognose, die bei Erlass des Beschlusses zur Verfügung stand, sollte das reale BIP 2010 um 4 % und 2011 um % schrumpfen und anschließend wieder mit Raten von 1,1 % im Jahr 2012 sowie 2,1 % in den Jahren 2013 und 2014 wachsen. [EU] De acuerdo con las previsiones de que se disponía en la fecha en que el Consejo adoptó la Decisión, se estimaba que el PIB real registraría una contracción del 4 % en 2010 y el 2,5 % en 2011 y se recuperaría posteriormente, creciendo un 1,1 % en 2012 y un 2,1 % en 2013 y 2014.

Nach der Prognose, die bei Erlass des Beschlusses zur Verfügung stand, sollte das reale BIP 2010 um 4 % und 2011 um 2,5 % schrumpfen und anschließend wieder mit Raten von 1,1 % im Jahr 2012 sowie 2,1 % in den Jahren 2013 und 2014 wachsen. [EU] De acuerdo con las previsiones de que se disponía en la fecha en que el Consejo adoptó la Decisión, se estimaba que el PIB real registraría una contracción del 4 % en 2010 y del 2,5 % en 2011 y se recuperaría posteriormente, creciendo un 1,1 % en 2012 y un 2,1 % en 2013 y 2014.

Seine Verbindlichkeiten im Bereich Steuern und Sozialversicherungen waren Ende 2002 bereits sehr hoch und beliefen sich auf 273 Millionen EUR. Seitdem sind diese Verbindlichkeiten kontinuierlich angestiegen. [EU] Las deudas fiscales y de seguridad social de OA a finales de 2002 eran ya muy elevadas, se elevaban a 273 millones EUR. Y siguieron creciendo considerablemente en el período posterior.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners