A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for constatara
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Am
19
.
Dezember
2003
(
D/58192
)
erinnerte
die
Kommission
Italien
erneut
an
die
Verpflichtungen
nach
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
und
forderte
die
italienischen
Behörden
auf
,
die
etwaigen
Beihilfeempfänger
auf
die
im
Vertrag
und
in
Artikel
14
des
Rates
(
EG
)
Nr
.
659/1999
vorgesehenen
Folgen
hinzuweisen
,
falls
festgestellt
werde
,
dass
die
genannten
steuerlichen
Anreize
eine
von
der
Kommission
nicht
genehmigte
,
rechtswidrige
Beihilfe
darstellen
. [EU]
El
19
de
diciembre
de
2003
(D/58192),
la
Comisión
recordó
a
Italia
sus
obligaciones
de
conformidad
con
el
artículo
88
.3
del
Tratado
e
invitó
de
nuevo
a
las
autoridades
italianas
a
informar
a
los
eventuales
beneficiarios
de
los
incentivos
de
las
consecuencias
previstas
por
el
Tratado
y
por
el
artículo
14
del
Reglamento
de
aplicación
(CE)
no
659/1999
en
caso
de
que
se
constatara
que
los
incentivos
constituyen
una
ayuda
ejecutada
ilegalmente
sin
autorización
previa
de
la
Comisión
.
Die
Tatsache
,
dass
bei
einem
in
die
Stichprobe
einbezogenen
US-Unternehmen
im
Rahmen
der
endgültigen
Sachaufklärung
kein
Dumping
festgestellt
wurde
(
vgl
.
Randnummer
(
83
)),
führte
nun
zu
einer
Diskrepanz
zwischen
der
Menge
der
gedumpten
Einfuhren
und
derjenigen
der
subventionierten
Einfuhren
,
die
der
Analyse
der
Schädigung
und
der
Schadensursache
zugrunde
zu
legen
sind
. [EU]
El
hecho
de
que
,
como
ya
se
expuso
en
el
considerando
(83),
en
la
fase
definitiva
se
constatara
que
una
empresa
estadounidense
incluida
en
la
muestra
no
había
practicado
dumping
explica
que
ahora
el
volumen
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
y
el
volumen
de
las
importaciones
subvencionadas
sean
diferentes
;
diferencia
que
hay
que
tener
en
cuenta
en
el
análisis
del
perjuicio
y
la
causalidad
.
Die
Tatsache
,
dass
für
die
indischen
Ausfuhrpreise
keine
Preisunterbietung
festgestellt
wurde
,
ist
auf
die
Preisverpflichtung
,
auf
die
Maßnahmen
also
,
die
für
Indien
gelten
,
zurückzuführen
. [EU]
El
hecho
de
que
no
se
constatara
la
existencia
de
subcotización
de
precios
en
los
precios
de
exportación
indios
se
explica
por
el
compromiso
relativo
a
los
precios
y,
así
pues
,
por
las
medidas
vigentes
para
la
India
.
Drittens
nahm
die
Überwachungsbehörde
darauf
Bezug
,
das
die
Stadtverwaltung
argumentierte
,
dass
–
;
selbst
wenn
sich
herausstellen
sollte
,
dass
der
erzielte
Preis
unter
dem
Markwert
lag
–
;
der
Verkauf
nicht
in
den
Geltungsbereich
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
falle
,
da
der
Markt
,
auf
dem
Fredensborg
agiere
,
keine
Elemente
grenzüberschreitenden
Handels
enthalte
. [EU]
En
tercer
lugar
,
el
Órgano
hizo
referencia
al
hecho
de
que
el
Municipio
sostuvo
que
incluso
si
se
constatara
que
el
precio
obtenido
era
inferior
al
de
mercado
,
la
venta
quedaría
fuera
del
ámbito
del
artículo
61
.1
del
Acuerdo
EEE
porque
el
mercado
en
que
Fredensborg
participaba
no
contenía
elementos
de
comercio
transfronterizo
.
Falls
andererseits
auf
einigen
der
betreffenden
Strecken
das
Vorliegen
einer
etwaigen
beherrschenden
Stellung
festgestellt
würde
,
könnte
eine
Auflage
,
die
ausschließlich
das
Martinair-Geschäft
oder
das
Transavia-Chartergeschäft
betreffen
würde
,
unzureichend
sein
,
weil
sie
weder
Auswirkungen
auf
die
beträchtlichen
,
durch
Transavia
auf
ihren
fraglichen
Linienflügen
erzielten
Sitzplatzverkäufe
an
Reiseveranstalter
hätte
noch
diese
berücksichtigen
würde
. [EU]
Del
mismo
modo
,
si
se
constatara
la
existencia
de
una
posible
posición
dominante
en
parte
de
las
rutas
afectadas
,
un
remedio
centrado
exclusivamente
en
las
operaciones
de
Martinair
o
en
los
vuelos
chárter
de
Transavia
podría
ser
insuficiente
puesto
que
no
afectaría
o
no
tendría
en
cuenta
las
sustanciales
ventas
de
Transavia
a
operadores
turísticos
en
sus
vuelos
regulares
en
esas
rutas
.
Falls
sich
herausstellen
sollte
,
dass
das
Osinek-Darlehen
staatliche
Beihilfe
beinhaltete
,
hätte
die
Maßnahme
nachteilige
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb
, d. h.
für
Unternehmen
,
die
Flugverbindungen
vom
Flughafen
Prag-Ruzyně
;
bedienen
oder
die
mit
Č
;SA
und
seinen
Tochtergesellschaften
auf
anderen
Märkten
konkurrieren
. [EU]
Si
se
constatara
que
el
préstamo
de
Osinek
constituye
ayuda
estatal
,
la
medida
tendría
efectos
perjudiciales
sobre
la
competencia
,
es
decir
,
sobre
las
empresas
que
operan
las
rutas
desde
el
aeropuerto
Ruzyně
;
de
Praga
o
que
compiten
con
Č
;SA y
sus
filiales
en
otros
mercados
.
Für
den
Fall
,
dass
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
kommen
sollte
,
dass
diese
Maßnahmen
neue
Beihilfen
darstellen
,
hat
Polen
deren
Genehmigung
als
Umstrukturierungsbeihilfen
beantragt
. [EU]
Polonia
solicitó
que
la
Comisión
aprobara
la
medida
relativa
a
la
ayuda
como
ayuda
a
favor
de
la
reestructuración
,
en
caso
de
que
la
Comisión
constatara
,
que
dicha
medida
constituía
una
nueva
ayuda
.
Nach
diesem
Artikel
war
bei
Antidumping-Untersuchungen
,
die
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
Ukraine
betrafen
,
der
Normalwert
für
diejenigen
Hersteller
,
die
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
die
Kriterien
des
Artikels
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
erfüllten
,
gemäß
Artikel
2
Absätze
1
bis
6
der
Grundverordnung
zu
ermitteln
. [EU]
En
dicho
artículo
se
establecía
que
el
procedimiento
en
las
investigaciones
antidumping
originarias
de
Ucrania
era
que
el
valor
normal
se
fijaría
de
conformidad
con
los
apartados
1 a 6
del
citado
artículo
para
los
productores
sobre
los
que
se
constatara
que
cumplían
los
criterios
establecidos
en
el
artículo
2,
apartado
7,
letra
c),
del
Reglamento
de
base
.
Sollte
sich
jedoch
herausstellen
,
dass
gemischter
Koks
aus
Steinkohle
(
Koks
80+
und
Koks
80–
;)
unter
KN-Code
ex27040019
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
in
der
Gemeinschaft
gelangt
ist
und
anschließend
gesiebt
und
als
Koks
80+
verkauft
wurde
,
so
wird
dieser
Koks
als
die
betroffene
Ware
angesehen
,
und
die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
werden
folglich
auf
ihn
angewandt
. [EU]
Sin
embargo
,
si
se
constatara
que
el
coque
de
carbón
mezclado
(coque
80+
y
coque
80–
;)
es
desembarcado
y
despachado
a
libre
práctica
en
la
Comunidad
con
el
código
NC
ex27040019
, y
posteriormente
cribado
y
vendido
como
coque
80+
,
se
considerará
como
el
producto
afectado
y,
por
tanto
,
estará
sujeto
a
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
.
Stellt
der
Gerichtshof
fest
,
dass
die
Klage
gegenstandslos
geworden
und
die
Hauptsache
erledigt
ist
,
so
kann
er
auf
Vorschlag
des
Berichterstatters
und
nach
Anhörung
der
Parteien
und
des
Generalanwalts
jederzeit
von
Amts
wegen
die
Entscheidung
treffen
,
durch
mit
Gründen
versehenen
Beschluss
zu
entscheiden
. [EU]
Si
el
Tribunal
constatara
que
el
recurso
ha
quedado
sin
objeto
y
que
procede
su
sobreseimiento
,
podrá
decidir
en
cualquier
momento
,
de
oficio
, a
propuesta
del
Juez
Ponente
y
tras
oír
a
las
partes
y
al
Abogado
General
,
resolver
mediante
auto
motivado
.
Wird
eine
Unregelmäßigkeit
festgestellt
,
die
die
Unzulässigkeit
der
Beschwerde
nach
sich
ziehen
kann
,
so
richtet
der
Geschäftsstellenleiter
unverzüglich
eine
begründete
Stellungnahme
an
den
Vorsitzenden
der
betreffenden
Beschwerdekammer
. [EU]
Si
se
constatara
una
irregularidad
que
impidiera
la
admisibilidad
del
recurso
,
el
secretario
enviará
sin
demora
un
dictamen
motivado
al
presidente
de
la
sala
de
que
se
trate
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "constatara":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners