A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
318 results for comprueba
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Abregelgeschwindigkeit
falsch
eingestellt
(
falls
geprüft
) [EU]
Velocidad
fijada
incorrecta
(si
se
comprueba
).
Anhand
der
Zahlen
und
Daten
in
dem
Bericht
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
das
Vereinigte
Königreich
weder
korrekt
noch
sorgfältig
argumentiert
hat
. [EU]
A
la
vista
de
las
cifras
y
los
datos
que
figuran
en
el
informe
,
la
Comisión
comprueba
que
los
argumentos
del
Reino
Unido
no
han
sido
aplicados
correcta
y
sistemáticamente
.
Aus
dieser
Analyse
gehe
hervor
,
dass
sich
die
durchschnittlichen
Preise
der
Mesta
AS
von
einem
Niveau
20
%
unter
den
Preisen
von
Skanska
über
das
Preisniveau
von
Skanska
hinaus
entwickelt
hätten
. [EU]
Mediante
este
análisis
se
comprueba
que
los
precios
medios
de
Mesta
AS
pasaron
de
ser
un
20
%
inferiores
a
los
de
Skanska
a
superarlos
.
Aus
dieser
Tabelle
geht
eindeutig
hervor
,
dass
die
Nachfrage
nach
Grundstücken
in
den
fraglichen
vier
Jahren
sehr
gering
war
. [EU]
En
este
cuadro
se
comprueba
claramente
que
la
demanda
de
terrenos
fue
muy
limitada
durante
esos
cuatro
años
.
Außerdem
findet
gegebenenfalls
Artikel
18
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1975/2006
der
Kommission
Anwendung
.Hinsichtlich
der
von
Dienststellen
,
Einrichtungen
oder
Organisationen
gemäß
Artikel
29
Absatz
2
der
vorliegenden
Verordnung
eingereichten
Belege
gilt
Folgendes:
Wird
festgestellt
,
dass
grob
fahrlässig
oder
vorsätzlich
falsche
Belege
eingereicht
worden
sind
,
so
wendet
der
betreffende
Mitgliedstaat
angemessene
einzelstaatliche
Sanktionen
an
. [EU]
Si
procede
,
también
se
aplicará
,
mutatis
mutandis
,
el
artículo
18
del
Reglamento
(CE)
no
1975/2006
[21].Si,
en
relación
con
las
pruebas
aportadas
por
servicios
,
organismos
u
organizaciones
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
29
,
apartado
2,
del
presente
Reglamento
,
se
comprueba
que
un
servicio
,
organismo
u
organización
ha
remitido
pruebas
incorrectas
por
negligencia
grave
o
de
forma
intencionada
,
el
Estado
miembro
interesado
aplicará
las
sanciones
nacionales
adecuadas
.
Außerdem
prüft
die
Überwachungsbehörde
,
ob
eine
ausdrückliche
Betrauung
vorliegt
und
die
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
wirksam
kontrolliert
wird
(
siehe
Abschnitt
6.2). [EU]
El
Órgano
comprueba
además
si
se
ha
encomendado
la
misión
de
forma
explícita
y
si
hay
una
supervisión
eficaz
del
cumplimiento
de
las
obligaciones
de
servicio
público
(véase
la
sección
6.2).
Außerdem
stellt
das
Gericht
fest
,
dass
die
Angaben
,
die
der
Kommission
beim
Erlass
ihrer
Entscheidung
vorlagen
,
einschließlich
der
im
Schreiben
des
Anwalts
der
Klägerin
vom
7.
September
1992
enthaltenen
geeignet
waren
,
die
Beurteilung
zu
untermauern
,
die
sie
hinsichtlich
des
Vorliegens
und
der
Berechtigung
dieses
Zieles
vorgenommen
hat
. [EU]
A
este
respecto
,
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
comprueba
igualmente
que
los
elementos
de
que
disponía
la
Comisión
cuando
adoptó
su
Decisión
,
incluso
los
contenidos
en
el
escrito
del
Abogado
de
la
demandante
de
7
de
septiembre
de
1992
,
podían
fundar
la
apreciación
que
ella
efectuó
sobre
la
realidad
y
la
legitimidad
de
dicho
objetivo
.
bei
äußerlich
nicht
erkennbarem
Schaden
,
der
erst
nach
der
Annahme
des
Reisegepäcks
durch
den
Berechtigten
festgestellt
worden
ist
,
wenn
er
[EU]
en
el
caso
de
daño
no
aparente
cuya
existencia
se
comprueba
después
de
la
recepción
de
los
equipajes
por
el
derechohabiente
,
si
este
Bei
der
Auslegung
der
oben
genannten
Ausnahme
überprüft
die
Kommission
in
Bezug
auf
den
Agrarsektor
zunächst
,
ob
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2004
über
die
Anwendung
der
Artikel
87
und
88
des
EG-Vertrags
auf
staatliche
Beihilfen
an
kleine
und
mittlere
in
der
Erzeugung
,
Verarbeitung
und
Vermarktung
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
tätige
Unternehmen
anwendbar
ist
. [EU]
Para
interpretar
esta
excepción
,
la
Comisión
,
cuando
se
trata
del
sector
agrícola
,
comprueba
en
primer
lugar
si
es
aplicable
el
Reglamento
(CE)
no
1/2004
de
la
Comisión
sobre
la
aplicación
de
los
artículos
87
y
88
del
Tratado
CE
a
las
ayudas
estatales
para
las
pequeñas
y
medianas
empresas
dedicadas
a
la
producción
,
transformación
y
comercialización
de
productos
agrarios
[15].
Bei
der
Beurteilung
der
formalen
Richtigkeit
einer
Meldung
prüft
die
Kommission
insbesondere
,
ob
[EU]
Al
evaluar
la
exactitud
de
una
notificación
,
la
Comisión
comprueba
en
particular
lo
siguiente:
Bei
der
vorliegenden
Maßnahme
handelt
es
sich
um
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EGV
. [EU]
La
Comisión
comprueba
que
la
medida
examinada
constituye
una
ayuda
estatal
en
el
sentido
del
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
.
Bei
diesen
angemeldeten
Investitionsvorhaben
prüft
die
Überwachungsbehörde
insbesondere
die
Beihilfeintensitäten
und
die
Einhaltung
der
allgemeinen
Bestimmungen
der
Leitlinien
;
des
Weiteren
untersucht
sie
,
ob
die
Beihilfe
auf
einem
unterdurchschnittlich
wachsenden
oder
sogar
schrumpfenden
Markt
eine
wesentliche
Zunahme
der
Produktionskapazitäten
bewirken
könnte
und
ob
sie
Unternehmen
mit
hohen
Marktanteilen
zugute
kommt
. [EU]
Para
estos
asuntos
notificados
,
el
Órgano
comprueba
en
especial
las
intensidades
de
la
ayuda
,
su
compatibilidad
con
los
criterios
generales
de
las
DAR
y
si
la
inversión
notificada
entraña
un
aumento
importante
de
las
capacidades
de
producción
,
al
mismo
tiempo
que
se
destina
a
un
mercado
poco
rentable
o
incluso
en
declive
, o
si
beneficia
a
empresas
con
importantes
cuotas
de
mercado
.
Bei
dieser
Prüfung
berücksichtigt
die
Kommission
zunächst
die
Ziele
der
Gemeinschaft
und
prüft
dann
,
ob
die
geplante
Beihilfe
in
Bezug
auf
die
verfolgten
Ziele
geeignet
und
verhältnismäßig
ist
und
Wettbewerb
und
Handel
nicht
unverhältnismäßig
beeinträchtigt
. [EU]
Al
examinar
si
una
ayuda
es
compatible
en
virtud
del
artículo
87
,
apartado
3,
letra
c),
la
Comisión
tiene
en
cuenta
en
primer
lugar
los
objetivos
de
la
Comunidad
y
comprueba
a
continuación
si
la
medida
es
adecuada
y
está
en
proporción
a
los
objetivos
perseguidos
y
no
afecta
de
manera
desproporcionada
a
la
competencia
y
al
comercio
.
Bei
geringfügigen
Abweichungen
zwischen
den
Angaben
in
den
Ursprungsnachweisen
und
den
Angaben
in
den
Unterlagen
,
die
der
Zollstelle
zur
Erfüllung
der
Einfuhrförmlichkeiten
für
die
Erzeugnisse
vorgelegt
werden
,
ist
der
Ursprungsnachweis
nicht
allein
dadurch
ungültig
,
sofern
einwandfrei
nachgewiesen
wird
,
dass
dieses
Papier
sich
auf
die
gestellten
Erzeugnisse
bezieht
. [EU]
La
existencia
de
pequeñas
discordancias
entre
las
declaraciones
hechas
en
la
prueba
de
origen
y
las
realizadas
en
los
documentos
presentados
en
la
aduana
con
objeto
de
dar
cumplimiento
a
las
formalidades
necesarias
para
la
importación
de
los
productos
no
supondrá
ipso
facto
la
invalidez
de
la
prueba
de
origen
si
se
comprueba
debidamente
que
esta
última
corresponde
a
los
productos
presentados
.
Bei
geringfügigen
Abweichungen
zwischen
den
Angaben
in
den
Ursprungsnachweisen
und
den
Angaben
in
den
Unterlagen
,
die
der
Zollstelle
zur
Erfüllung
der
Einfuhrförmlichkeiten
für
die
Erzeugnisse
vorgelegt
werden
,
ist
der
Ursprungsnachweis
nicht
allein
dadurch
ungültig
,
sofern
einwandfrei
nachgewiesen
wird
,
dass
sich
das
Papier
auf
die
gestellten
Erzeugnisse
bezieht
. [EU]
La
existencia
de
pequeñas
discordancias
entre
las
declaraciones
hechas
en
la
prueba
de
origen
y
las
realizadas
en
los
documentos
presentados
en
la
aduana
con
objeto
de
dar
cumplimiento
a
las
formalidades
necesarias
para
la
importación
de
los
productos
no
supondrá
la
invalidación
inmediata
de
la
prueba
de
origen
si
se
comprueba
debidamente
que
esta
última
corresponde
a
los
productos
presentados
.
Bei
geringfügigen
Abweichungen
zwischen
den
Angaben
in
der
Warenverkehrsbescheinigung
A.TR.
und
den
Angaben
in
den
Unterlagen
,
die
den
Zollbehörden
zur
Erfüllung
der
Einfuhrförmlichkeiten
für
die
Waren
vorgelegt
werden
,
ist
die
Bescheinigung
nicht
allein
dadurch
ungültig
,
sofern
einwandfrei
nachgewiesen
wird
,
dass
sich
die
Bescheinigung
auf
die
gestellten
Waren
bezieht
. [EU]
La
detección
de
pequeñas
discordancias
entre
los
datos
que
figuren
en
los
certificados
de
circulación
de
mercancías
A.TR. y
los
contenidos
en
los
documentos
presentados
en
la
aduana
,
en
cumplimiento
de
las
formalidades
de
importación
de
los
productos
,
no
supondrá
ipso
facto
la
invalidez
del
certificado
si
se
comprueba
debidamente
que
este
último
corresponde
a
los
productos
presentados
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
eine
Erklärung
über
die
Einhaltung
aller
Teile
dieses
Kriteriums
sowie
Angaben
zu
den
Heizkesseln
und
ihren
Wartungsprogrammen
vorzulegen
und
im
Einzelnen
darzulegen
,
welche
Personen
oder
Unternehmen
die
Wartung
durchführen
und
was
dabei
überprüft
wird
. [EU]
Evaluación
y
comprobación:
El
solicitante
presentará
una
declaración
en
la
que
manifieste
el
cumplimiento
de
todos
los
aspectos
de
este
criterio
,
junto
con
una
descripción
de
las
calderas
y
de
su
programa
de
mantenimiento
.
También
se
dará
información
detallada
sobre
las
personas
o
empresas
encargadas
del
mantenimiento
y
se
especificará
qué
se
comprueba
durante
el
mismo
.
Bewerber
mit
Stoffwechsel-
,
Ernährungs-
oder
endokrinen
Funktionsstörungen
können
als
tauglich
beurteilt
werden
,
sofern
die
Störung
nachweislich
stabil
ist
und
eine
zufrieden
stellende
flugmedizinische
Beurteilung
vorliegt
. [EU]
Los
solicitantes
con
disfunciones
metabólicas
,
nutricionales
o
endocrinas
pueden
ser
calificados
como
aptos
si
se
comprueba
que
la
condición
es
estable
y
superan
satisfactoriamente
la
evaluación
aeromédica
.
Dabei
nutzt
sie
ihren
weiten
Ermessensspielraum
auf
der
Grundlage
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
. [EU]
Habida
cuenta
del
considerando
4
del
Reglamento
(CE)
no
68/2001
,
según
el
cual
las
notificaciones
serán
evaluadas
por
la
Comisión
especialmente
a
la
luz
de
los
criterios
establecidos
en
dicho
Reglamento
,
la
Comisión
comprueba
también
si
pueden
aprobarse
todos
los
costes
subvencionables
recurriendo
para
ello
una
vez
más
a
su
amplia
capacidad
de
valoración
en
virtud
del
artículo
87
,
apartado
3,
letra
c),
del
Tratado
.
Dabei
wird
in
jedem
Schritt
nur
für
den
betreffenden
Teil
die
Erfüllung
der
TSI-Anforderungen
bewertet
. [EU]
En
cada
etapa
,
el
evaluador
comprueba
únicamente
que
esa
parte
específica
cumple
los
requisitos
de
la
ETI
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "comprueba":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners