A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
53 results for compense
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Ein
Ausgabenwachstum
,
das
über
die
mittelfristige
Referenzrate
hinausgeht
,
darf
nicht
als
Verletzung
des
Richtwerts
betrachtet
werden
,
insofern
es
vollständig
durch
gesetzlich
vorgeschriebene
Einnahmensteigerungen
ausgeglichen
wird
. [EU]
El
exceso
de
crecimiento
del
gasto
con
respecto
a
las
referencias
a
medio
plazo
no
debe
considerarse
un
incumplimiento
del
valor
de
referencia
,
en
la
medida
en
que
se
compense
totalmente
con
el
aumento
de
los
ingresos
autorizado
por
ley
.
Ein
Bediensteter
kann
verpflichtet
werden
,
Schäden
ganz
oder
teilweise
zu
ersetzen
,
die
dem
Institut
durch
eine
grobe
Fahrlässigkeit
oder
eine
vorsätzliche
Handlung
seinerseits
entstanden
sind
. [EU]
Podrá
exigirse
a
todo
agente
que
compense
total
o
parcialmente
al
Instituto
cualquier
perjuicio
causado
por
una
negligencia
grave
o
un
acto
deliberado
que
haya
cometido
.
Ein
Bediensteter
kann
verpflichtet
werden
,
Schäden
ganz
oder
teilweise
zu
ersetzen
,
die
dem
Zentrum
durch
eine
grobe
Fahrlässigkeit
oder
eine
vorsätzliche
Handlung
seinerseits
entstanden
sind
. [EU]
Podrá
exigirse
a
todo
agente
que
compense
total
o
parcialmente
al
Centro
cualquier
perjuicio
causado
por
una
negligencia
grave
o
un
acto
deliberado
que
haya
cometido
.
Eine
CCP
aus
einer
Jurisdiktion
sollte
durch
diese
Verordnung
nicht
an
dem
Clearing
eines
auf
die
Währung
eines
anderen
Mitgliedstaats
oder
eines
Drittstaats
lautenden
Produkts
eingeschränkt
oder
daran
gehindert
werden
. [EU]
Ninguna
disposición
del
presente
Reglamento
debe
intentar
restringir
o
impedir
que
,
dentro
de
un
territorio
,
una
ECC
compense
un
producto
denominado
en
la
moneda
de
otro
Estado
miembro
o
en
la
moneda
de
un
tercer
país
.
Eine
öffentlich-rechtliche
Rundfunkanstalt
könnte
z. B.
dann
,
wenn
niedrigere
Einnahmen
durch
die
staatliche
Beihilfe
kompensiert
würden
,
versucht
sein
,
die
Preise
für
Werbung
und
sonstige
nicht
öffentlich-rechtliche
Dienstleistungen
auf
dem
Markt
zu
senken
,
um
die
Einnahmen
von
Wettbewerbern
zu
schmälern
. [EU]
Un
operador
de
servicio
público
,
en
la
medida
en
que
su
lucro
cesante
se
compense
mediante
ayuda
estatal
,
podría
,
por
ejemplo
,
tener
interés
en
provocar
una
caída
de
los
precios
en
el
mercado
de
la
publicidad
a
fin
de
reducir
los
ingresos
de
sus
competidores
.
Ein
Teilfrachtdienst
liefert
Ladungen
von
mehreren
Abnehmern
,
deren
Einfuhrmengen
zu
gering
sind
,
als
dass
es
für
sie
wirtschaftlich
wäre
,
ein
eigenes
unabhängiges
Schiff
zu
chartern
. [EU]
Un
servicio
de
flete
compartido
transporta
carga
de
varios
clientes
que
no
importan
cantidades
suficientes
para
que
les
compense
económicamente
fletar
un
buque
por
sí
solos
.
Ergänzt
wird
diese
Gewährleistungsklausel
durch
eine
Klausel
,
nach
der
die
Käuferin
(
GRAWE
)
Anspruch
darauf
hat
,
dass
das
Land
Burgenland
jeden
Betrag
erstattet
,
dessen
Rückforderung
die
Kommission
in
einer
Negativentscheidung
anordnen
sollte
. [EU]
Esta
cláusula
de
garantía
se
ve
completada
por
una
cláusula
según
la
cual
el
comprador
GRAWE
tiene
derecho
a
que
el
Estado
federado
de
Burgenland
le
compense
por
todos
los
importes
cuya
devolución
ordene
la
Comisión
mediante
una
decisión
negativa
.
Falls
keine
Verwaltungs-/Abwicklungsgebühr
festgelegt
wurde
oder
die
zu
erhaltende
Gebühr
voraussichtlich
keine
angemessene
Vergütung
für
die
Verwaltung
bzw
.
Abwicklung
durch
das
Unternehmen
darstellt
,
ist
eine
Verbindlichkeit
für
die
Verwaltungs-
bzw
.
Abwicklungsverpflichtung
zum
beizulegenden
Zeitwert
zu
erfassen
. [EU]
Si
no
se
ha
especificado
ninguna
comisión
por
administración
del
activo
cedido
, o
no
se
espera
que
la
comisión
a
recibir
compense
adecuadamente
por
desarrollar
esta
administración
,
el
pasivo
por
la
obligación
de
administrar
el
activo
cedido
se
reconoce
a
su
valor
razonable
.
Gleicht
daher
ein
Mitgliedstaat
,
ohne
dass
zuvor
die
Parameter
dafür
aufgestellt
worden
sind
,
die
Verluste
eines
Unternehmens
aus
,
so
stellt
dies
einen
Vorteil
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
dar
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
hecho
de
que
un
Estado
miembro
compense
las
pérdidas
de
una
empresa
sin
que
se
hayan
establecido
previamente
los
parámetros
de
esta
compensación
constituye
una
ventaja
a
tenor
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
.
In
den
Leitlinien
für
Regionalbeihilfen
(
Punkt
2)
werden
Ad-hoc-Beihilfen
nämlich
negativ
bewertet
,
sofern
nicht
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
der
Nutzen
der
Maßnahme
für
die
Region
die
negativen
Effekte
in
Form
einer
Wettbewerbsverzerrung
oder
einer
Auswirkung
auf
den
Handel
überwiegt
. [EU]
Por
último
,
aún
en
el
caso
de
que
la
ayuda
hubiera
tenido
un
efecto
incentivador
,
se
tendrían
que
plantear
dudas
sustanciales:
de
hecho
,
las
DFR
1998
(punto 2)
adoptan
una
posición
contraria
a
la
ayuda
ad
hoc
a
menos
que
pueda
demostrarse
que
la
contribución
regional
de
la
medida
compense
el
falseamiento
de
la
competencia
y
los
efectos
en
el
comercio
.
In
der
Rundfunk-mitteilung
heißt
es:
"So
könnte
eine
öffentlich-rechtliche
Sendeanstalt
,
sofern
niedrigere
Einnahmen
durch
staatliche
Beihilfen
ausgeglichen
werden
,
geneigt
sein
,
die
Preise
für
Werbung
oder
andere
nicht
öffentlich-rechtliche
Tätigkeiten
auf
dem
Markt
zu
drücken
,
um
die
Einnahmen
der
Konkurrenz
zu
schmälern
. [EU]
Como
se
indica
en
la
Comunicación
de
servicios
públicos
de
radiodifusión
,
«un
operador
de
servicio
público
,
en
la
medida
en
que
su
lucro
cesante
se
compense
por
la
ayuda
estatal
,
podría
,
por
ejemplo
,
tener
interés
en
provocar
una
caída
de
los
precios
en
el
mercado
de
la
publicidad
a
fin
de
reducir
los
ingresos
de
sus
competidores
.
In
diesem
Zusammenhang
sei
erwähnt
,
dass
Antidumpingmaßnahmen
das
Preisniveau
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
anheben
und
damit
den
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erlittenen
und
durch
die
gedumpten
Einfuhren
verursachten
Preisdruck
ausgleichen
sollen
. [EU]
En
ese
contexto
,
se
consideró
que
el
efecto
esperado
de
un
derecho
antidumping
es
que
aumenten
los
niveles
de
precio
en
el
mercado
comunitario
y
que
así
se
compense
la
presión
sobre
los
precios
padecida
por
la
industria
de
la
Comunidad
a
causa
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Jede
Kapazitätserweiterung
,
die
nicht
durch
eine
Kapazitätskürzung
an
anderer
Stelle
ausgeglichen
wird
,
wird
das
Problem
der
strukturellen
Überkapazität
verschärfen
. [EU]
Cualquier
aumento
de
capacidad
que
no
se
compense
mediante
una
reducción
de
capacidad
en
otra
área
contribuirá
a
exacerbar
el
problema
de
exceso
de
capacidad
estructural
.
Jede
Kapazitätserweiterung
,
die
nicht
durch
eine
Kapazitätskürzung
an
anderer
Stelle
ausgeglichen
wird
,
wird
das
Problem
der
strukturellen
Überkapazität
verschärfen
. [EU]
Cualquier
aumento
de
la
capacidad
que
no
se
compense
con
reducciones
de
capacidad
en
otros
lugares
agrava
el
problema
del
exceso
de
capacidad
estructural
.
Jedes
Mitglied
des
Personals
kann
dazu
herangezogen
werden
,
teilweisen
oder
vollen
Schadenersatz
für
finanzielle
Verluste
des
Instituts
zu
leisten
,
die
darauf
zurückzuführen
sind
,
dass
das
Mitglied
eine
Regelung
oder
ein
Verfahren
,
die
vom
Verwaltungsrat
oder
vom
Direktor
gebilligt
worden
sind
,
aus
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzlich
nicht
eingehalten
hat
. [EU]
Podrá
exigirse
a
todo
miembro
del
personal
que
compense
total
o
parcialmente
al
Instituto
de
Estudios
de
Seguridad
cualquier
pérdida
financiera
motivada
por
su
negligencia
o
por
la
inobservancia
voluntaria
por
su
parte
de
una
norma
o
procedimiento
aprobados
por
la
Junta
Directiva
o
por
el
director
.
Jedes
Mitglied
des
Personals
kann
dazu
herangezogen
werden
,
teilweisen
oder
vollen
Schadenersatz
für
finanzielle
Verluste
des
Zentrums
zu
leisten
,
die
darauf
zurückzuführen
sind
,
dass
das
Mitglied
eine
Regelung
oder
ein
Verfahren
,
die
vom
Verwaltungsrat
oder
vom
Direktor
gebilligt
worden
sind
,
aus
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzlich
nicht
eingehalten
hat
. [EU]
Podrá
exigirse
a
todo
miembro
del
personal
que
compense
total
o
parcialmente
al
Centro
cualquier
pérdida
financiera
motivada
por
su
negligencia
o
por
la
inobservancia
voluntaria
por
su
parte
de
una
norma
o
procedimiento
aprobados
por
la
Junta
Directiva
o
por
el
director
.
Mit
seinem
Urteil
verlangt
der
Gerichtshof
von
der
Kommission
also
nicht
,
dass
sie
die
vollkommene
Gleichbehandlung
aller
Koordinierungszentren
wiederherstellt
,
sondern
er
fordert
einen
Ausgleich
für
die
Auswirkungen
dieser
Ungleichbehandlung
bestimmter
Unternehmen
,
die
durch
das
Nichtvorhandensein
einer
angemessenen
Übergangsfrist
benachteiligt
worden
sind
. [EU]
En
consecuencia
,
la
sentencia
del
Tribunal
no
exige
a
la
Comisión
que
restablezca
una
igualdad
de
trato
perfecta
para
todos
los
centros
de
coordinación
,
sino
que
compense
los
efectos
de
esta
desigualdad
de
trato
para
algunas
empresas
que
habrían
resultado
perjudicadas
por
la
ausencia
de
un
período
transitorio
adecuado
.
MwSt
.-System
mit
teilweiser
Anrechnung
das
für
landwirtschaftliche
Betriebe
nicht
garantiert
einkommensneutrale
MwSt
.-System,
obwohl
ein
entsprechender
Mechanismus
zum
Ausgleich
gezahlter
und
erhaltener
MwSt
.
enthalten
sein
kann
. [EU]
Régimen
de
compensación
parcial
es
el
régimen
de
IVA
que
no
garantiza
la
neutralidad
de
los
ingresos
de
las
explotaciones
agrícolas
,
aunque
puede
incluir
algún
mecanismo
que
compense
aproximadamente
el
IVA
soportado
y
el
devengado
.
Nach
Ansicht
des
VDFU
müsste
nachgewiesen
werden
,
dass
der
Park
ein
erhebliches
Potenzial
hat
,
um
der
Region
dauerhaft
wirtschaftliche
Anstöße
zu
geben
und
dass
die
entsprechende
Entwicklung
schwerer
wiegt
als
die
Auswirkungen
auf
die
Wettbewerber
von
Bioscope
. [EU]
Según
la
VDFU
,
sería
necesario
demostrar
que
el
parque
tendría
un
potencial
importante
para
dinamizar
la
región
de
forma
duradera
, y
que
el
desarrollo
resultante
compense
el
impacto
en
los
competidores
de
Bioscope
.
Nach
der
Finanzierungsrichtlinie
können
öffentliche
Verkehrsunternehmen
einen
Ausgleich
für
die
Erbringung
öffentlicher
Verkehrsdienste
beantragen
. [EU]
Con
arreglo
a
las
Directrices
financieras
,
los
operadores
de
transporte
público
pueden
solicitar
que
se
les
compense
por
la
prestación
de
servicios
de
transporte
público
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "compense":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners