A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
88 results for boten
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
9621
Boten
,
Paketauslieferer
und
Gepäckträger
[EU]
9621
Mensajeros
,
mandaderos
,
maleteros
y
repartidores
Allerdings
boten
sie
keine
weitere
Mitarbeit
an
. [EU]
Sin
embargo
,
no
siguieron
prestando
ninguna
cooperación
.
Alternativ
dazu
boten
diese
Ausführer
Mindestpreise
für
alle
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
an
,
deren
Höhe
jedoch
nicht
ausreichte
,
um
die
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
zu
beseitigen
. [EU]
Como
alternativa
,
estos
exportadores
ofrecieron
también
un
precio
mínimo
aplicable
a
todas
las
importaciones
en
la
Comunidad
,
pero
a
un
nivel
que
no
eliminaba
el
efecto
perjudicial
del
dumping
.
Alternativ
haben
sie
vorgebracht
,
dass
die
notifizierte
Maßnahme
keine
staatliche
Beihilfe
darstelle
,
weil
ÖIAG
sich
so
verhalten
hätten
,
wie
dies
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
in
ähnlicher
Lage
getan
hätte
,
insofern
die
Alternativszenarios
,
die
sich
ÖIAG
boten
,
allesamt
mit
höheren
Kosten
verbunden
gewesen
wären
und
ÖIAG
die
kostengünstigste
Option
gewählt
hätte
. [EU]
De
forma
alternativa
,
argumentan
que
la
medida
notificada
no
constituye
una
ayuda
estatal
porque
la
ÖIAG
se
ha
comportado
como
habría
hecho
un
inversor
que
actúa
en
condiciones
propias
de
una
economía
de
mercado
,
habida
cuenta
de
que
todos
los
escenarios
alternativos
que
se
le
ofrecían
implicaban
mayores
costes
,
de
modo
que
la
ÖIAG
eligió
la
opción
menos
gravosa
.
Auch
Daten
auf
der
Grundlage
von
Eurostat
waren
eine
zuverlässige
Quelle
,
sie
boten
jedoch
,
wie
unter
Randnummer
(
67
)
erläutert
,
nicht
die
Möglichkeit
,
die
Preise
auf
verschiedenen
Märkten
zu
vergleichen
. [EU]
Aunque
los
datos
basados
en
Eurostat
constituían
otra
fuente
fiable
,
como
se
explica
en
el
considerando
67
,
no
ofrecen
la
posibilidad
de
comparar
los
precios
de
mercados
diferentes
.
Auch
weitere
,
in
den
schriftlichen
Stellungnahmen
und
während
der
Anhörung
vorgebrachte
Argumente
,
boten
keinen
Anlass
zur
Änderung
des
Vorschlags
,
den
MWB-Antrag
aller
Unternehmen
abzulehnen
. [EU]
Otros
argumentos
expuestos
en
las
observaciones
presentadas
por
escrito
y
en
la
audiencia
celebrada
a
raíz
de
su
lectura
no
permitieron
modificar
la
intención
de
denegar
el
trato
de
economía
de
mercado
a
todas
las
empresas
que
lo
solicitaron
.
Außerdem
boten
die
ausführenden
Hersteller
,
um
das
Risiko
von
Preisverstößen
durch
Ausgleichsgeschäfte
zu
senken
,
zum
einen
an
,
alle
Nicht-EU-Verkäufe
an
diejenigen
Abnehmer
,
deren
Organisation
oder
Struktur
über
die
EU
hinausgeht
,
zu
melden
,
falls
die
ausführenden
Hersteller
Verkäufe
an
diese
Abnehmer
in
der
EU
tätigen
. [EU]
Por
otra
parte
, a
fin
de
reducir
el
riesgo
de
un
eventual
incumplimiento
de
los
precios
acordados
mediante
una
compensación
cruzada
,
los
productores
exportadores
se
ofrecieron
en
primer
lugar
,
en
caso
de
vender
el
producto
a
un
cliente
de
la
UE
cuya
organización
o
estructura
abarque
un
ámbito
más
amplio
que
la
Comunidad
, a
notificar
todas
las
ventas
a
este
cliente
en
otros
países
no
pertenecientes
a
la
UE
.
Da
die
geltenden
Maßnahmen
nur
breite
GOES
mit
Ursprung
in
Russland
betrafen
,
boten
sie
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
keinen
ausreichenden
Schutz
vor
den
Auswirkungen
der
betroffenen
Einfuhren
. [EU]
Las
medidas
vigentes
sólo
afectan
a
las
CEGO
anchas
originarias
de
Rusia
,
por
lo
que
no
bastan
para
proteger
la
industria
comunitaria
frente
al
efecto
de
las
importaciones
consideradas
.
Danach
boten
die
ausführenden
Hersteller
an
,
die
betroffene
Ware
mindestens
zu
Preisen
zu
verkaufen
,
die
die
Beseitigung
der
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
gewährleisten
. [EU]
En
virtud
de
esos
compromisos
,
los
productores
exportadores
ofrecieron
vender
el
producto
afectado
a
unos
precios
que
se
sitúan
en
los
niveles
, o
por
encima
de
los
niveles
,
necesarios
para
eliminar
el
efecto
perjudicial
del
dumping
.
Darin
boten
die
beiden
Unternehmen
an
,
die
betroffene
Ware
mindestens
zu
Preisen
zu
verkaufen
,
die
die
schädigenden
Auswirkungen
des
in
der
Untersuchung
festgestellten
Dumpings
beseitigen
. [EU]
En
esta
oferta
de
compromiso
,
ambas
empresas
ofrecieron
vender
el
producto
afectado
a
niveles
de
precios
iguales
o
superiores
a
los
necesarios
para
eliminar
el
efecto
perjudicial
del
dumping
descubierto
en
la
investigación
.
Darüber
hinaus
boten
sie
eine
"Fix-it-first"-Lösung
an
,
die
es
der
Kommission
ermöglicht
sicherzustellen
,
dass
ein
passender
Käufer
für
diese
Anlage
gefunden
werden
kann
,
bevor
die
Zusammenschlussbeteiligten
den
Zusammenschluss
vollziehen
. [EU]
Además
,
ofrecieron
una
solución
previa
de
modo
que
la
Comisión
pudiera
garantizar
que
se
encontraría
un
comprador
conveniente
antes
de
que
las
partes
pudieran
culminar
la
operación
.
Des
Weiteren
boten
die
ausführenden
Hersteller
zur
Verringerung
der
Gefahr
von
Verstößen
gegen
die
Preisverpflichtung
infolge
von
Ausgleichsgeschäften
an
,
die
unter
die
Verpflichtungen
fallende
Ware
nicht
an
dieselben
Abnehmer
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
zu
verkaufen
,
an
die
sie
andere
Waren
verkaufen
,
mit
Ausnahme
bestimmter
anderer
Waren
,
bei
denen
sich
die
ausführenden
Hersteller
verpflichten
,
sich
an
besondere
Preisregelungen
zu
halten
. [EU]
Además
, a
fin
de
reducir
el
riesgo
de
una
eventual
infracción
por
compensación
cruzada
de
precios
,
los
productores
exportadores
ofrecieron
no
vender
el
producto
objeto
del
compromiso
a
clientes
de
la
Comunidad
Europea
a
los
que
vendan
otros
productos
,
con
excepción
de
algunos
otros
productos
respecto
de
los
cuales
los
productores
exportadores
se
comprometen
a
respetar
unos
regímenes
de
precios
específicos
.
Die
ausführenden
Hersteller
boten
an
,
die
im
Rahmen
der
Verpflichtung
zu
tätigenden
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
auf
eine
bestimmte
Höchstmenge
zu
begrenzen
,
da
sie
im
Untersuchungszeitraum
nicht
nur
die
von
ihnen
selbst
hergestellte
betroffene
Ware
,
sondern
auch
die
von
anderen
Herstellern
produzierte
betroffene
Ware
verkauften
. [EU]
Los
productores
exportadores
propusieron
que
las
exportaciones
a
la
Comunidad
sujetas
a
los
compromisos
tuvieran
un
determinado
límite
cuantitativo
,
ya
que
durante
el
período
de
investigación
no
solo
vendieron
el
producto
afectado
que
ellos
producían
,
sino
también
el
producido
por
otros
productores
.
Die
ausführenden
Hersteller
boten
jedoch
an
,
die
Mindestpreise
mindestens
in
Höhe
des
nichtschädigenden
Preises
festzusetzen
,
auch
wenn
die
Indexierung
einen
niedrigeren
Preis
ergeben
sollte
. [EU]
No
obstante
,
los
productores
exportadores
se
prestaron
a
fijar
los
precios
mínimos
a
un
nivel
no
perjudicial
aun
cuando
la
indización
llevara
a
un
precio
inferior
.
Die
beiden
ausführenden
Hersteller
boten
lediglich
einen
Mindesteinfuhrpreis
(
nachstehend
"MEP"
abgekürzt
)
für
alle
Warentypen
an
,
der
jedoch
die
Beseitigung
des
schädlichen
Dumpings
für
alle
Waren
nicht
garantiert
hätte
. [EU]
Los
dos
productores
exportadores
ofrecieron
un
solo
precio
de
importación
mínimo
(PIM)
para
todos
los
tipos
del
producto
a
un
nivel
que
no
habría
garantizado
la
eliminación
del
dumping
perjudicial
para
todos
los
productos
.
Die
beiden
russischen
Ausführer
boten
innerhalb
der
entsprechenden
Frist
nach
Unterrichtung
über
die
endgültigen
Feststellungen
eine
weitere
Verpflichtung
an
;
innerhalb
der
in
Artikel
8
Absatz
2
der
Grundverordnung
vorgeschriebenen
Frist
wurde
jedoch
kein
akzeptables
Angebot
vorgelegt
,
das
die
Feststellungen
der
Überprüfungen
widerspiegeln
würde
und
in
dem
die
einzelnen
Waren
in
praktikablen
Gruppen
,
die
sich
preislich
nur
begrenzt
unterscheiden
,
zusammengefasst
würden
. [EU]
Los
dos
exportadores
rusos
ofrecieron
un
compromiso
dentro
de
los
plazos
prescritos
a
raíz
de
la
comunicación
definitiva
de
información
,
pero
ninguno
de
ellos
ofreció
un
compromiso
aceptable
en
el
plazo
establecido
en
el
artículo
8,
apartado
2,
del
Reglamento
de
base
,
es
decir
,
un
compromiso
que
reflejara
las
conclusiones
de
las
reconsideraciones
y
que
agrupara
diferentes
productos
en
categorías
utilizables
y
con
variaciones
de
precios
reducidas
.
Die
belgischen
Behörden
haben
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Operationen
zum
Erwerb
der
verschiedenen
Unternehmen
der
Gruppe
ABX
LOGISTICS
von
der
SNCB
aufgrund
von
Geschäftsplänen
beschlossen
wurden
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Investition
Aussicht
auf
eine
rasche
Rückkehr
zur
Rentabilität
boten
. [EU]
Las
autoridades
belgas
manifestaron
que
la
adquisición
de
las
distintas
empresas
del
grupo
ABX
LOGISTICS
fueron
decididas
por
la
SNCB
a
partir
de
estudios
de
planificación
que
mostraban
,
en
el
momento
de
la
inversión
,
que
existían
perspectivas
de
restablecimiento
rápido
de
la
rentabilidad
.
Die
eingegangenen
Stellungnahmen
boten
keinen
Anlass
zu
einer
Änderung
der
Schlussfolgerungen
. [EU]
No
se
recibieron
observaciones
que
permitieran
modificar
las
conclusiones
.
Die
eingegangenen
Stellungnahmen
boten
keinen
Anlass
zu
einer
Änderung
der
vorstehenden
Schlussfolgerungen
- [EU]
No
se
ha
recibido
observación
alguna
que
pueda
llevar
a
modificar
las
conclusiones
anteriores
.
Die
in
Abschnitt
5.5
beschriebenen
verschiedenen
Personalanpassungsmaßnahmen
boten
den
Beschäftigten
von
Tieliikelaitos
Anreize
,
das
Unternehmen
zu
verlassen
. [EU]
Las
diferentes
medidas
de
ajuste
de
personal
descritas
en
el
capítulo
5.5
facilitaban
incentivos
a
los
asalariados
de
Tieliikelaitos
para
abandonar
la
empresa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "boten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners