A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
126 results for bono
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
35
Auch
wenn
kein
beobachtbarer
Markt
besteht
,
der
Informationen
über
die
Preisbildung
bei
der
Übertragung
einer
Schuld
oder
eines
eigenen
Eigenkapitalinstruments
eines
Unternehmens
liefern
könnte
(z.B.
weil
vertragliche
oder
rechtliche
Beschränkungen
die
Übertragung
eines
derartigen
Werts
verhindern
),
könnte
es
für
derartige
Werte
dann
einen
beobachtbaren
Markt
geben
,
wenn
diese
von
Dritten
als
Vermögenswerte
gehalten
werden
(z.B.
als
Industrieanleihe
oder
Kaufoption
auf
die
Aktien
eines
Unternehmens
). [EU]
35
Incluso
cuando
se
carece
de
mercado
observable
que
proporcione
información
sobre
la
fijación
de
precios
para
la
transferencia
de
un
pasivo
o
un
instrumento
de
patrimonio
propio
de
una
entidad
(p.
ej
.,
porque
las
restricciones
contractuales
o
de
otra
naturaleza
legal
impiden
la
transferencia
de
dichos
elementos
),
es
posible
que
exista
un
mercado
observable
para
dichos
elementos
si
otras
partes
los
mantienen
como
activos
(p.
ej
.,
un
bono
empresarial
o
una
opción
de
compra
sobre
las
acciones
de
una
entidad
).
Ab
dem
Inkrafttreten
der
Meldepflichten
für
Daten
auf
Einzelkreditebene
bei
Asset-Backed
Securities
, d. h.
für
die
Daten
bezüglich
der
einschlägigen
Kategorie
der
Sicherheiten
gemäß
dem
Schema
,
ist
die
Lieferung
detaillierter
Angaben
für
jeden
einzelnen
Kredit
im
Pool
der
Cashflow
generierenden
Vermögenswerte
Voraussetzung
dafür
,
dass
eine
Asset-Backed
Security
notenbankfähig
wird
oder
bleibt
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
aplicación
a
los
bono
s
de
titulización
de
los
requisitos
de
presentación
de
datos
a
nivel
de
préstamos
,
es
decir
,
cuando
sea
aplicable
el
correspondiente
formulario
de
presentación
de
acuerdo
con
el
tipo
de
activos
,
deberá
presentarse
,
para
que
un
bono
de
titulización
sea
o,
en
su
caso
,
siga
siendo
,
admisible
,
la
información
detallada
préstamo
a
préstamo
del
conjunto
de
activos
que
generan
flujo
financiero
.
Allerdings
ist
die
gedeckte
Bankschuldverschreibung
nach
dem
ursprünglichen
Fälligkeitstermin
nicht
mehr
für
eine
Eigennutzung
zugelassen
. [EU]
Sin
embargo
,
el
bono
garantizado
pasará
a
ser
inadmisible
para
uso
propio
después
de
la
fecha
de
vencimiento
inicial
.
Allerdings
kommt
die
gedeckte
Bankschuldverschreibung
nach
dem
ursprünglichen
Fälligkeitstermin
für
eine
Selbstnutzung
nicht
mehr
in
Betracht
. [EU]
Sin
embargo
,
el
bono
garantizado
pasará
a
ser
inadmisible
para
uso
propio
después
de
la
fecha
de
vencimiento
inicial
.
Am
14
.
Oktober
2009
übte
ING
eine
Call-Option
für
Lower
Tier
2
Bonds
aus
. [EU]
El
14
de
octubre
de
2009
,
ING
ejerció
una
opción
de
compra
sobre
un
bono
de
segundo
orden
inferior
.
Am
28
.
Juli
2004
schließt
der
Geschäftspartner
ein
Pensionsgeschäft
mit
der
nationalen
Zentralbank
ab
,
die
50
,6
Mio
€
;
der
Anleihe
A
kauft
.
Bei
der
Anleihe
A
handelt
es
sich
um
eine
festverzinsliche
Anleihe
(
Asset-Backed
Securities
)
mit
Fälligkeit
am
29
.
August
2006
. [EU]
El
28
de
julio
de
2004
,
la
entidad
de
contrapartida
formaliza
una
cesión
temporal
con
el
banco
central
nacional
,
que
compra
50
,6
millones
de
euros
del
activo
A.
Este
activo
es
un
bono
de
titulización
que
tiene
cupón
fijo
y
que
vence
el
29
de
agosto
de
2006
.
Artikel
1
Absätze
3
bis
6
gelten
für
alle
Butterlieferungen
,
die
auf
der
Grundlage
eines
für
Januar
2008
oder
einen
späteren
Monat
gültigen
Berechtigungsscheins
gemäß
Artikel
75
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1898/2005
getätigt
werden
. [EU]
El
artículo
1,
apartados
3 a 6,
se
aplicará
a
todas
las
entregas
de
mantequilla
realizadas
sobre
la
base
del
bono
a
que
se
refiere
el
artículo
75
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1898/2005
,
válido
para
el
mes
de
enero
de
2008
y
siguientes
.
Asset-Backed
Securities
[EU]
Bono
de
titulización
Asset-Backed
Securities
sind
für
geldpolitische
Operationen
des
Eurosystems
ungeeignet
,
wenn
der
Pool
der
zu
ihrer
Besicherung
dienenden
Vermögenswerte
heterogen
ist
,
weil
die
Vermögenswerte
nicht
mithilfe
eines
einzigen
Schemas
für
die
konkrete
Art
von
Sicherheiten
gemeldet
werden
können
. [EU]
Un
bono
de
titulización
no
es
admisible
para
las
operaciones
de
política
monetaria
del
Eurosistema
si
el
fondo
de
activos
que
lo
respalda
se
compone
de
activos
heterogéneos
,
ya
que
no
se
puede
informar
acerca
de
ellos
utilizando
un
único
formulario
de
presentación
de
información
para
la
clase
de
activos
concreta
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Regel
verlangt
das
Eurosystem
zur
Notenbankfähigkeit
der
Wertpapiere
für
beide
Bonitätsbeurteilungen
ein
'AAA'/'Aaa'-Rating
bei
Emission
und
ein
'Single
A'-Rating
während
der
Laufzeit
des
Wertpapiers
. [EU]
Conforme
a
esta
regla
,
el
Eurosistema
requiere
que
ambas
evaluaciones
de
calidad
crediticia
sean
de
"AAA"/"Aaa"
a
la
emisión
y
de
"A"
durante
la
vida
del
bono
,
para
que
los
bono
s
sean
admisibles
.
Außer
im
Fall
höherer
Gewalt
müssen
der
Beihilfeantrag
und
die
entsprechenden
Belege
binnen
zwölf
Monaten
nach
dem
ersten
Tag
des
Kalendermonats
eingereicht
werden
,
für
den
der
Berechtigungsschein
gilt
. [EU]
Excepto
en
casos
de
fuerza
mayor
,
las
solicitudes
de
ayuda
y
los
justificantes
que
las
acompañen
deberán
ser
presentados
en
un
plazo
de
doce
meses
calculado
a
partir
del
primer
día
del
mes
civil
para
el
que
sea
válido
el
bono
.
B18
Die
Technik
zur
Anpassung
von
Abzinsungssätzen
stützt
sich
auf
einen
einzigen
Satz
an
Zahlungsströmen
aus
der
Bandbreite
möglicher
Beträge
,
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
um
vertragliche
,
zugesagte
(
wie
dies
bei
Schuldverschreibungen
der
Fall
ist
)
oder
höchstwahrscheinlich
eintretende
Zahlungsströme
handelt
. [EU]
B18
La
técnica
de
ajuste
del
tipo
de
descuento
emplea
un
único
conjunto
de
flujos
de
efectivo
de
entre
la
serie
de
posibles
importes
estimados
,
ya
sean
los
flujos
de
efectivo
prometidos
o
contractuales
(tal
es
el
caso
de
un
bono
) o
más
probables
.
bei
Aufnahme
in
die
ABS
während
der
Laufzeit
der
ABS
Not
leidend
sind
, z. B.
im
Wege
der
Substitution
oder
des
Ersatzes
der
Cashflow
generierenden
Vermögenswerte
[EU]
sean
morosos
cuando
se
incorporen
al
bono
de
titulización
durante
la
vigencia
de
este
,
por
ejemplo
,
mediante
sustitución
o
reemplazo
de
los
activos
que
generan
un
flujo
financiero
Bei
den
BFP
handelt
es
sich
um
Instrumente
zur
Annahme
von
Geldern
,
für
die
eine
staatliche
Garantie
besteht
,
so
dass
sie
nur
mit
einem
geringen
Risiko
behaftet
sind
.
Sie
können
nicht
gehandelt
werden
,
da
eine
Übertragung
gesetzlich
verboten
ist
.
Kapital
zuzüglich
aufgelaufener
Zinsen
sind
bei
Sicht
fällig
.
BFP
können
somit
mit
einer
amerikanischen
Put-Option
verglichen
werden
,
bei
der
der
Anleger
das
Recht
hat
,
jederzeit
während
der
Laufzeit
der
Anlage
die
Rückzahlung
zu
einem
festgesetzten
Preis
zu
fordern
. [EU]
Los
certificados
de
ahorro
postales
(BFP,
por
sus
siglas
en
italiano
)
son
instrumentos
de
captación
garantizados
por
el
Estado
y,
por
lo
tanto
,
de
bajo
riesgo
.
Los
BFP
no
son
negociables
,
al
no
poder
cederse
en
virtud
de
una
disposición
legal
expresa
, y
pueden
amortizarse
en
cualquier
momento
con
restitución
del
capital
y
a
bono
de
los
intereses
devengados
,
una
característica
que
equivale
a
la
existencia
de
una
opción
de
venta
(put)
de
tipo
americano
que
permite
al
ahorrador
solicitar
el
reembolso
, a
un
precio
predeterminado
,
en
cualquier
momento
de
la
vida
del
bono
.
Bei
der
Anleihe
B
handelt
es
sich
um
eine
variabel
verzinsliche
Anleihe
eines
Zentralstaats
,
bei
der
der
Bewertungsabschlag
0,5 %
beträgt
. [EU]
El
activo
B
es
un
bono
con
cupón
variable
emitido
por
una
Administración
Central
al
que
se
le
ha
aplicado
un
recorte
de
valoración
del
0,5 %.
Bei
einer
Multiple
Name
Credit
Linked
Note
,
die
eine
proportionale
Sicherheit
bietet
,
wird
zusätzlich
zu
der
Kaufposition
in
Bezug
auf
das
spezifische
Risiko
des
Emittenten
der
"Note"
eine
Position
in
jeder
Referenzeinheit
geschaffen
,
wobei
der
Nominalwert
des
Kontraktes
den
einzelnen
Positionen
gemäß
ihrem
Anteil
am
Nominalwert
des
Korbes
zugewiesen
wird
,
den
jedes
Risiko
in
Bezug
auf
eine
Referenzeinheit
repräsentiert
. [EU]
Además
de
una
posición
larga
por
riesgo
específico
del
emisor
del
bono
,
un
bono
de
denominación
múltiple
con
vinculación
crediticia
que
proporciona
protección
proporcional
genera
una
posición
en
cada
entidad
de
referencia
,
con
el
importe
nocional
total
del
contrato
asignado
a
las
posiciones
con
arreglo
a
la
proporción
del
importe
nocional
total
que
representa
cada
riesgo
de
cada
entidad
de
referencia
.
Bei
vor
dem
1.
März
2009
ausgegebenen
Asset-Backed
Securities
müssen
beide
Bonitätsbeurteilungen
ein
'Single
A'-Rating
während
der
Laufzeit
des
Wertpapiers
aufweisen
. [EU]
Para
los
bono
s
de
titulización
emitidos
antes
del
1
de
marzo
de
2009
,
ambas
evaluaciones
de
calidad
crediticia
deberán
ser
de
"A"
durante
la
vida
del
bono
.
Bei
zwischen
dem
1.
März
2009
und
dem
28
.
Februar
2010
ausgegebenen
Asset-Backed
Securities
muss
die
erste
Bonitätsbeurteilung
ein
'AAA'/'Aaa'-Rating
bei
Ausgabe
und
ein
'Single
A'-Rating
während
der
Laufzeit
des
Wertpapiers
aufweisen
,
während
die
zweite
Bonitätsbeurteilung
sowohl
bei
Abgabe
als
auch
während
der
Laufzeit
des
Wertpapiers
ein
'Single
A'-Rating
aufweisen
muss
. [EU]
Para
bono
s
de
titulización
emitidos
entre
el
1
de
marzo
de
2009
y
el
28
de
febrero
de
2010
,
la
primera
evaluación
de
calidad
crediticia
deberá
ser
de
"AAA"/"Aaa"
a
la
emisión
y
de
"A"
durante
la
vida
del
bono
,
mientras
que
la
segunda
evaluación
deberá
ser
de
"A"
tanto
a
la
emisión
como
durante
la
vida
del
bono
.
Bei
zwischen
dem
1.
März
2009
und
dem
28
.
Februar
2010
ausgegebenen
Asset-Backed
Securities
muss
die
erste
Bonitätsbeurteilung
ein
'AAA'/'Aaa'-Rating
bei
Ausgabe
und
ein
'Single
A'-Rating
während
der
Laufzeit
des
Wertpapiers
aufweisen
,
während
die
zweite
Bonitätsbeurteilung
sowohl
bei
Ausgabe
als
auch
während
der
Laufzeit
des
Wertpapiers
ein
'Single
A'-Rating
aufweisen
muss
. [EU]
Para
bono
s
de
titulización
emitidos
entre
el
1
de
marzo
de
2009
y
el
28
de
febrero
de
2010
,
la
primera
evaluación
de
calidad
crediticia
deberá
ser
de
"AAA"/"Aaa"
a
la
emisión
y
de
"A"
durante
la
vida
del
bono
,
mientras
que
la
segunda
evaluación
deberá
ser
de
"A"
tanto
a
la
emisión
como
durante
la
vida
del
bono
.
"Bestimmungen
zur
Kontinuität
des
Servicings"
bezeichnen
Bestimmungen
in
der
rechtlichen
Dokumentation
einer
ABS
,
die
sicherstellen
,
dass
ein
Ausfall
des
Forderungsverwalters
nicht
zu
einer
Beendigung
des
Servicings
führt
,
und
die
Auslöser
für
die
Bestellung
eines
Ersatz-Forderungsverwalters
sowie
einen
hochrangigen
Aktionsplan
enthalten
,
der
die
zu
ergreifenden
operationellen
Schritte
nach
Bestellung
eines
Ersatz-Forderungsverwalters
und
die
Art
der
Übertragung
der
Kreditverwaltung
darstellt
. [EU]
se
entiende
por
«disposiciones
sobre
la
continuidad
de
la
administración
de
la
deuda»
aquellas
disposiciones
de
la
documentación
jurídica
de
un
bono
de
titulización
que
garantizan
que
el
incumplimiento
por
parte
del
administrador
no
lleve
a
la
terminación
de
la
administración
, y
que
incluyen
tanto
mecanismos
que
desencadenan
la
designación
de
un
administrador
sustituto
como
un
plan
de
acción
estratégico
en
el
que
se
señalan
los
pasos
operativos
que
deben
llevarse
a
cabo
cuando
se
designe
a
un
administrador
sustituto
y
cómo
debe
transferirse
la
administración
de
préstamos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bono":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners