A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
208 results for aufgebaut
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
B33
Im
folgenden
Ablaufdiagramm
wird
der
Beurteilungsverlauf
dargestellt
,
dem
ein
Unternehmen
bei
der
Einstufung
einer
Vereinbarung
in
den
Fällen
folgt
,
in
denen
die
gemeinsame
Vereinbarung
als
eigenständiges
Vehikel
aufgebaut
ist
. [EU]
B33
El
siguiente
gráfico
refleja
la
evaluación
que
lleva
a
cabo
una
entidad
para
clasificar
un
acuerdo
conjunto
estructurado
a
través
de
un
vehículo
separado:
B3
Sind
gemeinsame
Vereinbarungen
als
eigenständige
Vehikel
aufgebaut
(
siehe
Paragraphen
B19–
;B33),
werden
in
einigen
Fällen
die
gemeinsame
Vereinbarung
insgesamt
oder
einige
Gesichtspunkte
der
gemeinsamen
Vereinbarung
in
den
Gesellschaftsvertrag
,
die
Gründungsurkunde
oder
die
Satzung
des
eigenständigen
Vehikels
aufgenommen
. [EU]
B3
Cuando
los
acuerdos
conjuntos
se
estructuran
a
través
de
un
vehículo
independiente
(véanse
los
párrafos
B19
a
B33
),
el
acuerdo
contractual
o
determinados
aspectos
de
este
se
incorporan
a
la
escritura
de
constitución
o a
los
estatutos
del
vehículo
independiente
.
B8
Ein
Beteiligungsunternehmen
kann
so
aufgebaut
sein
,
dass
Stimmrechte
bei
der
Entscheidung
,
wer
das
Unternehmen
beherrscht
,
kein
dominanter
Faktor
sind
.
Eine
solche
Gestaltung
kann
vorliegen
,
wenn
sich
Stimmrechte
nur
auf
Verwaltungsaufgaben
beziehen
und
die
maßgeblichen
Tätigkeiten
durch
vertragliche
Vereinbarungen
bestimmt
werden
. [EU]
B8
Una
participada
puede
estar
configurada
de
modo
que
los
derechos
de
voto
no
sean
el
factor
primordial
a
la
hora
de
decidir
quién
controla
la
participada
,
por
ejemplo
en
el
caso
de
que
los
posibles
derechos
de
voto
se
refieran
exclusivamente
a
tareas
administrativas
y
las
actividades
relevantes
se
rijan
por
acuerdos
contractuales
.
Berücksichtigt
wurde
,
dass
[< 2]
Mrd
.
EUR
des
Immobiliengeschäfts
noch
in
der
Bilanz
vom
30
.
März
2011
enthalten
sein
und
Mrd
.
EUR
des
Geschäfts
der
IKB
Luxemburg
in
Düsseldorf
wieder
aufgebaut
werden
. [EU]
Se
ha
tenido
en
cuenta
que
[< 2]
miles
de
millones
EUR
de
las
actividades
inmobiliarias
todavía
se
consignarán
en
el
balance
de
30
.3.2011 y [...]
miles
de
millones
EUR
de
la
actividad
de
IKB
Luxemburgo
se
reanudará
en
Dusseldorf
.
"Biopolymere"
,
besonders
entwickelt
oder
aufgebaut
für
die
Feststellung
oder
Identifizierung
der
von
Unternummer
ML7b
erfassten
chemischen
Kampfstoffe
,
und
spezifische
Zellkulturen
zu
ihrer
Herstellung
[EU]
«Biopolímeros»
diseñados
especialmente
o
tratados
para
la
detección
o
identificación
de
agentes
para
la
guerra
química
especificados
en
el
subartículo
ML7b
, y
los
cultivos
de
células
específicas
utilizadas
para
su
producción
"Biopolymere"
,
besonders
entwickelt
oder
aufgebaut
für
die
Feststellung
oder
Identifizierung
der
von
Unternummer
ML7b
erfassten
chemischen
Kampfstoffe
,
und
spezifische
Zellkulturen
zu
ihrer
Herstellung
[EU]
«biopolímeros»
diseñados
especialmente
o
tratados
para
la
detección
o
identificación
de
agentes
para
la
guerra
química
sometidos
a
control
en
el
subartículo
ML7
.b), y
los
cultivos
de
células
específicas
utilizadas
para
su
producción
"Biopolymere"
,
besonders
entwickelt
oder
aufgebaut
für
die
Feststellung
oder
Identifizierung
der
von
Unternummer
ML7b
erfassten
chemischen
Kampfstoffe
,
und
spezifische
Zellkulturen
zu
ihrer
Herstellung
; [EU]
h.
"Biopolímeros"
diseñados
especialmente
o
tratados
para
la
detección
o
identificación
de
agentes
para
la
guerra
química
especificados
en
el
subartículo
ML7
.b, y
los
cultivos
de
células
específicas
utilizadas
para
su
producción
.
BU
Private
Banking
hat
ein
gut
entwickeltes
Netz
aufgebaut
,
das
in
den
Niederlanden
und
Frankreich
natürlich
gewachsen
ist
und
durch
Zukäufe
in
Deutschland
(
Delbrück
Bethmann
Maffei
)
und
Belgien
(
Bank
Colruy
)
erweitert
wurde
. [EU]
BU
Banca
privada
había
creado
una
red
bien
desarrollada
mediante
crecimiento
orgánico
en
los
Países
Bajos
y
Francia
y
mediante
adquisiciones
en
Alemania
(Delbrück
Bethmann
Maffei
) y
Bélgica
(Banco
Corluy
).
Da
die
Produktionslinien
vermutlich
wieder
aufgebaut
und
in
den
Betrieben
des
Unternehmens
E,
seiner
Tochtergesellschaft
in
der
Gemeinschaft
,
wieder
eingesetzt
werden
sollten
,
konnte
zum
Zeitpunkt
des
Zwischenberichts
nicht
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
das
Unternehmen
D
aus
der
Definition
der
Gemeinschaftsproduktion
herauszunehmen
sei
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
el
momento
del
informe
intermedio
,
no
podía
considerarse
que
la
empresa
D
debía
ser
excluida
de
la
definición
de
producción
comunitaria
,
puesto
que
,
en
principio
,
las
líneas
de
producción
se
reinstalarían
y
reutilizarían
en
los
locales
de
su
filial
comunitaria
,
la
empresa
E.
Dadurch
wird
deutlich
,
dass
nach
Angaben
der
britischen
Behörden
kein
anderer
Wettbewerber
im
Kingston
upon
Hull-Raum
ein
Netz
aufgebaut
hat
und
Kingston
mit
seinem
Netz
in
dem
Gebiet
bereits
fast
100
%
abdeckt
und
sein
Netz
somit
nicht
ausbaute
. [EU]
Esto
refleja
el
hecho
de
que
,
según
el
Reino
Unido
,
ningún
competidor
ha
construido
redes
en
su
territorio
de
la
aglomeración
de
Hull
,
donde
tenía
ya
una
cobertura
de
red
de
casi
el
100
%,
por
lo
cual
no
amplió
su
red
.
Damit
kontinuierlich
ein
hohes
Maß
an
Sicherheit
gewährleistet
ist
,
ist
die
Kommunikationsinfrastruktur
so
aufgebaut
,
dass
alle
Sicherheitsvorfälle
unverzüglich
gemeldet
werden
können
. [EU]
Con
objeto
de
mantener
un
alto
nivel
de
seguridad
,
la
infraestructura
de
comunicación
debe
permitir
la
rápida
notificación
de
todos
los
incidentes
en
materia
de
seguridad
.
Darüber
hinaus
hat
sich
die
Rentabilität
des
Kerngeschäfts
in
den
letzten
Jahren
deutlich
verschlechtert
und
der
geschätzte
Wert
verringert
sich
durch
die
erhebliche
verzinsliche
Nettoverschuldung
,
die
das
Unternehmen
im
besagten
Zeitraum
aufgebaut
hat
. [EU]
Además
de
que
la
rentabilidad
de
la
actividad
principal
se
ha
reducido
de
forma
significativa
en
los
últimos
años
,
el
valor
estimado
se
ve
aún
más
reducido
por
la
importante
deuda
neta
,
que
devenga
intereses
,
acumulada
por
la
empresa
durante
el
mismo
período
.
Darüber
hinaus
sollten
verbreitete
Informationen
im
Herkunftsmitgliedstaat
zentral
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
so
dass
ein
europäisches
Informationsnetz
aufgebaut
werden
kann
,
das
zu
angemessenen
Preisen
für
Kleinanleger
zugänglich
ist
,
ohne
dass
gleichzeitig
die
Hinterlegungspflichten
der
Emittenten
unnötig
verdoppelt
werden
. [EU]
Además
,
la
información
difundida
debe
estar
disponible
en
el
Estado
miembro
de
origen
de
forma
centralizada
,
posibilitando
que
se
cree
una
red
europea
accesible
a
precios
razonables
para
los
inversores
particulares
y
sin
ocasionar
una
duplicación
innecesaria
de
los
requisitos
de
registro
para
los
emisores
.
Darüber
hinaus
wird
die
Mission
den
Reformprozess
mit
dem
Ziel
unterstützen
,
dass
eine
vertrauenswürdige
und
effiziente
Polizei
aufgebaut
wird
,
die
nach
internationalen
Standards
im
Rahmen
der
Rechtsstaatlichkeit
arbeitet
und
die
Menschenrechte
achtet
. [EU]
La
Misión
además
espaldará
el
proceso
de
reforma
en
pro
de
unos
servicios
de
policía
dignos
de
confianza
y
eficaces
,
que
trabaje
,
con
arreglo
a
las
normas
internacionales
,
en
el
marco
del
Estado
de
Derecho
y
que
respete
los
derechos
humanos
.
Darüber
hinaus
wird
die
Mission
den
Reformprozess
mit
dem
Ziel
unterstützen
,
dass
eine
vertrauenswürdige
und
effiziente
Polizei
aufgebaut
wird
,
die
nach
internationalen
Standards
im
Rahmen
der
Rechtsstaatlichkeit
arbeitet
und
die
Menschenrechte
achtet
. [EU]
La
Misión
además
respaldará
el
proceso
de
reforma
en
pro
de
unos
servicios
de
policía
dignos
de
confianza
y
eficaces
,
que
trabaje
,
con
arreglo
a
las
normas
internacionales
,
en
el
marco
del
Estado
de
Derecho
y
del
respeto
de
los
derechos
humanos
.
Darüber
hinaus
wurde
der
Kommission
kein
gültiger
Geschäftsplan
vorgelegt
,
aus
dem
hervorging
,
dass
die
Produktionslinien
des
Unternehmens
D
in
den
Betrieben
des
Unternehmens
wieder
aufgebaut
wurden
. [EU]
Además
,
no
se
había
presentado
ningún
plan
de
empresa
válido
a
los
servicios
de
la
Comisión
que
demostrara
que
las
líneas
de
producción
de
la
empresa
D
se
estuvieran
instalando
en
la
empresa
E.
Das
Argument
,
dass
bestimmte
Drittländer
neue
Kapazitäten
aufgebaut
haben
und
ihre
Einfuhren
in
Zukunft
möglicherweise
reduzieren
oder
sogar
einstellen
,
so
dass
mehr
freie
Kapazitäten
für
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
zur
Verfügung
stehen
,
ist
haltlos
.
Nichts
deutet
darauf
hin
,
dass
die
weltweit
boomende
Nachfrage
nach
PSF
in
nächster
Zeit
nachlassen
könnte
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
al
argumento
de
que
determinados
terceros
países
han
desarrollado
nuevas
capacidades
y
en
el
futuro
podrían
reducir
o
incluso
cesar
las
importaciones
,
permitiendo
así
la
creación
de
más
capacidad
adicional
para
exportaciones
a
la
Comunidad
,
se
subraya
que
no
hay
ninguna
señal
de
que
el
rápido
crecimiento
de
la
demanda
de
PSF
en
todo
el
mundo
vaya
a
detenerse
en
un
futuro
próximo
.
das
bestehende
NGA-Netz
wurde
auf
der
Grundlage
der
privilegierten
Nutzung
von/des
privilegierten
Zugangs
zu
Leerrohren
aufgebaut
,
die
anderen
Netzbetreibern
nicht
zugänglich
sind
bzw
.
von
diesen
nicht
mitgenutzt
werden
können
[EU]
la
red
NGA
ya
instalada
se
construyó
basándose
en
un
uso/acceso
privilegiado
a
conducciones
no
accesibles
a
otros
operadores
de
redes
ni
compartidas
con
estos
Das
Bottom-up-Modell
entspricht
dem
Konzept
eines
Netzes
,
das
von
einem
effizienten
Betreiber
aufgebaut
wird
,
wobei
sich
ein
Wirtschafts-
bzw
.
Entwicklungsmodell
eines
effizienten
Netzes
auf
die
laufenden
Kosten
stützt
. [EU]
La
aplicación
de
un
modelo
ascendente
es
coherente
con
el
concepto
de
desarrollo
de
la
red
para
un
operador
eficiente
según
el
cual
se
construye
un
modelo
económico/técnico
de
red
eficiente
utilizando
los
costes
actuales
.
Das
durch
eine
Firewall
geschützte
TESTA
E-Mail-Relay
ist
auf
einer
Hardware-Plattform
mit
hoher
Verfügbarkeit
aufgebaut
,
die
sich
im
zentralen
Standort
der
TESTA-Anwendung
befindet
. [EU]
El
relé
de
correo
electrónico
de
TESTA
está
construido
sobre
una
plataforma
material
de
alta
disponibilidad
situada
en
las
instalaciones
centrales
de
la
aplicación
TESTA
y
protegida
por
un
cortafuegos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufgebaut":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners