A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
197 results for auferlegten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
3.
Änderung
technischer
Details
in
zuvor
auferlegten
regulatorischen
Verpflichtungen
[EU]
Modificación
de
los
detalles
técnicos
de
una
medida
reglamentaria
impuesta
previamente
Alle
18
genannten
Strecken
und
die
für
sie
auferlegten
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
sind
ein
ganzes
Paket
,
das
vollständig
von
den
interessierten
Luftfahrtunternehmen
ohne
Ausgleich
,
gleich
welcher
Art
oder
welchen
Ursprungs
,
akzeptiert
werden
muss
. [EU]
La
totalidad
de
las
18
rutas
anteriormente
indicadas
y
las
obligaciones
de
servicio
público
impuestas
sobre
ellas
constituyen
un
paquete
único
que
debe
ser
aceptado
íntegramente
y
en
su
totalidad
por
las
compañías
interesadas
,
sin
ningún
tipo
de
compensación
,
no
importando
su
naturaleza
u
origen
.
Alle
einem
Unternehmen
im
Rahmen
der
Streitbeilegung
durch
die
nationale
Regulierungsbehörde
auferlegten
Verpflichtungen
müssen
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
und
der
Einzelrichtlinien
entsprechen
und
die
vom
GEREK
verabschiedete
Stellungnahme
weitestgehend
berücksichtigen
. [EU]
Cualquier
obligación
impuesta
a
una
empresa
por
la
autoridad
nacional
de
reglamentación
en
la
resolución
de
un
litigio
deberá
respetar
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
o
en
las
Directivas
específicas
y
tener
en
cuenta
en
la
mayor
medida
posible
el
dictamen
adoptado
por
el
ORECE
.
alle
vom
Anbieter
auferlegten
Beschränkungen
für
die
Nutzung
der
von
ihm
zur
Verfügung
gestellten
Endeinrichtungen
[EU]
cualquier
restricción
impuesta
por
el
proveedor
en
cuanto
a
las
posibilidades
de
utilizar
el
equipo
terminal
suministrado
Allgemein
zielen
die
verschiedenen
,
der
OTE
auferlegten
Bedingungen
zur
Kostenrechnung
und
zur
getrennten
Buchführung
darauf
ab
sicherzustellen
,
dass
die
OTE
als
ehemaliges
Monopol
nicht
von
Vorteilen
profitiert
,
die
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt
untergraben
oder
verzerren
könnten
. [EU]
En
conjunto
,
las
distintas
obligaciones
de
contabilidad
de
costes
y
separación
contable
impuestas
a
OTE
tienen
por
objeto
garantizar
que
OTE
,
como
antiguo
monopolio
,
no
pueda
obtener
ventajas
susceptibles
de
socavar
o
falsear
la
competencia
en
el
mercado
[56].
Am
21
.
April
2006
veröffentlichte
die
Kommission
die
durch
den
Erlass
Nr
.
36
für
folgende
zehn
Strecken
auferlegten
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
(
die
"Veröffentlichung
vom
21
.
April
2006"
): [EU]
El
21
de
abril
de
2006
la
Comisión
hizo
públicas
las
obligaciones
de
servicio
público
impuestas
por
el
Decreto
no
36
(anuncio
de
21
de
abril
de
2006
) [3] a
las
diez
rutas
siguientes:
Am
24
.
März
2006
veröffentlichte
die
Kommission
die
durch
den
Erlass
Nr
.
35
für
folgende
sechs
Strecken
auferlegten
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
(
die
"Veröffentlichung
vom
24
.
März
2006"
): [EU]
El
24
de
marzo
de
2006
la
Comisión
hizo
públicas
las
obligaciones
de
servicio
público
impuestas
por
el
Decreto
no
35
(anuncio
de
24
de
marzo
de
2006
) [2] a
las
seis
rutas
siguientes:
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
SNCM
die
mit
der
Entscheidung
von
2003
auferlegten
Ausgleichsmaßnahmen
durchgeführt
hat
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
anteriormente
expuesto
,
la
Comisión
concluye
que
la
SNCM
ejecutó
las
medidas
compensatorias
impuestas
por
la
Decisión
de
2003
.
Auf
der
Grundlage
der
von
Rumänien
gelieferten
Informationen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
mit
dem
Verkauf
von
Tractorul
verknüpften
Bedingungen
so
formuliert
waren
,
dass
sie
den
potenziellen
Käufern
keine
belastenden
Pflichten
auferlegten
,
und
dass
es
sich
lediglich
um
formale
Anforderungen
handelte
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
proporcionada
por
Rumanía
,
la
Comisión
observa
que
las
condiciones
vinculadas
a
la
venta
de
Tractorul
se
formularon
de
manera
que
no
impusieran
ninguna
obligación
onerosa
a
los
compradores
potenciales
,
ya
que
eran
simples
requisitos
formales
.
Auf
diese
Weise
wird
die
Verletzung
des
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
N
401/97
auferlegten
Verbots
der
Beihilfeleistung
und
Finanzierung
zu
einem
niedrigeren
Zinssatz
als
dem
Marktzinssatz
aufgehoben
. [EU]
De
ese
modo
,
se
elimina
la
infracción
de
la
prohibición
de
garantías
estatales
y
financiación
por
debajo
del
tipo
de
mercado
establecida
en
la
Decisión
N
401/97
.
Aufgrund
der
den
Mitgliedstaaten
auferlegten
Verpflichtung
,
die
Reisedokumente
von
Drittausländern
bei
der
Einreise
in
die
Mitgliedstaaten
systematisch
abzustempeln
,
kann
in
Verbindung
mit
der
Beschränkung
der
Umstände
,
unter
denen
die
Personenkontrollen
an
den
Außengrenzen
gelockert
werden
dürfen
,
bei
Fehlen
des
Stempels
in
den
Reisedokumenten
angenommen
werden
,
dass
deren
Inhaber
die
Voraussetzungen
für
den
kurzfristigen
Aufenthalt
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllt
. [EU]
La
obligación
impuesta
a
los
Estados
miembros
de
proceder
al
sellado
sistemático
de
los
documentos
de
viaje
de
los
nacionales
de
terceros
países
a
su
entrada
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
,
junto
con
la
restricción
de
las
circunstancias
en
las
que
podrán
adoptarse
medidas
para
flexibilizar
el
control
de
personas
en
las
fronteras
exteriores
,
ofrece
la
posibilidad
de
considerar
la
ausencia
de
sello
en
los
documentos
de
viaje
como
una
presunción
de
que
el
titular
de
éstos
no
cumple
o
ha
dejado
de
cumplir
las
condiciones
relativas
a
la
duración
de
la
estancia
corta
.
Aufgrund
der
wachsenden
Mobilität
im
Binnenmarkt
und
der
durch
den
Vertrag
oder
andere
Rechtsvorschriften
auferlegten
Beschränkungen
der
Sicherheitsleistungen
,
die
von
den
nicht
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
ansässigen
Steuerpflichtigen
gefordert
werden
können
,
sollten
die
Möglichkeiten
,
Beitreibungs-
oder
Sicherungsmaßnahmen
in
anderen
Mitgliedstaaten
zu
beantragen
,
erweitert
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
creciente
movilidad
observada
en
el
mercado
interior
, y
de
las
restricciones
impuestas
por
el
Tratado
o
por
otras
disposiciones
legales
en
cuanto
a
las
garantías
que
pueden
exigirse
a
los
contribuyentes
no
establecidos
en
el
territorio
nacional
,
deben
ampliarse
las
posibilidades
de
solicitar
la
aplicación
de
medidas
de
cobro
o
de
medidas
cautelares
en
otro
Estado
miembro
.
Ausgehend
von
dem
"Combus"-Urteil
besteht
die
entscheidende
Frage
darin
,
ob
die
Ausgleichszahlungen
"die
normalen
Belastungen
eines
Unternehmens
mindern"
,
und
nur
die
Entlastung
von
solchen
Kosten
stellt
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
dar
.Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
Ausgleichszahlungen
für
i)
Kosten
,
die
beim
normalen
Betrieb
eines
Unternehmens
anfallen
,
und
ii
)
auferlegten
Kosten
,
die
somit
nicht
beim
normalen
Betrieb
des
Unternehmens
anfallen
und
daher
nicht
der
Kostenlast
der
Wettbewerber
entsprechen
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
sentencia
Combus
,
el
elemento
decisivo
es
si
la
compensación
«reduce
los
costes
normalmente
incluidos
en
el
presupuesto
de
una
empresa»
y
es
únicamente
la
exención
de
tales
costes
lo
que
constituye
una
ventaja
económica
[117].
Debe
hacerse
una
distinción
entre
la
compensación
de
i)
costes
contraídos
para
el
funcionamiento
normal
de
una
empresa
y
ii
)
costes
impuestos
que
,
por
lo
tanto
,
no
son
contraídos
durante
el
funcionamiento
normal
de
la
empresa
y
no
corresponden
a
obligaciones
de
costes
de
los
competidores
.
Ausgleich
von
durch
die
öffentliche
Hand
auferlegten
Belastungen
. [EU]
La
compensación
de
las
cargas
impuestas
por
los
poderes
públicos
.
Bei
der
dem
ÖGB
von
Österreich
auferlegten
Verkaufspflicht
handelt
es
sich
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
um
einen
Ausgleich
für
die
Wettbewerbsverfälschung
,
da
die
BAWAG-PSK
und
nicht
der
ÖGB
unmittelbarer
Beihilfeempfänger
ist
. [EU]
En
cuanto
a
la
obligación
de
venta
impuesta
a
la
ÖGB
por
Austria
,
la
Comisión
estima
que
no
se
trata
de
una
compensación
del
efecto
falseador
,
ya
que
el
beneficiario
directo
de
la
ayuda
es
BAWAG-PSK
,
no
la
ÖGB
.
Beide
Zulassungsinhaber
sind
für
die
Erfüllung
der
den
Zulassungsinhabern
mit
diesem
Beschluss
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1829/2003
auferlegten
Pflichten
verantwortlich
. [EU]
Ambos
titulares
serán
responsables
de
cumplir
las
obligaciones
que
la
presente
Decisión
y
el
Reglamento
(CE)
no
1829/2003
imponen
a
los
titulares
de
autorizaciones
.
Beide
Zulassungsinhaber
sind
für
die
Erfüllung
der
den
Zulassungsinhabern
mit
dieser
Entscheidung
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1829/2003
auferlegten
Pflichten
verantwortlich
. [EU]
Ambos
titulares
serán
responsables
de
cumplir
las
obligaciones
que
la
presente
Decisión
y
el
Reglamento
(CE)
no
1829/2003
imponen
a
los
titulares
de
autorizaciones
.
Bei
verderblichen
Waren
sorgen
die
für
die
Kontrolle
der
Außengrenzen
zuständigen
Behörden
soweit
möglich
dafür
,
dass
die
von
ihnen
eventuell
auferlegten
Bedingungen
für
die
Lagerung
der
Waren
oder
das
Abstellen
der
verwendeten
Transportmittel
die
Konservierung
der
Waren
nicht
beeinträchtigen
. [EU]
Cuando
se
trate
de
productos
perecederos
,
las
autoridades
encargadas
de
los
controles
en
las
fronteras
exteriores
velarán
por
que
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
las
condiciones
de
almacenamiento
de
los
productos
o
de
estacionamiento
de
los
medios
de
transporte
que
pudieran
imponer
no
resulten
incompatibles
con
la
conservación
de
dichos
productos
.
Beschließt
ein
Mitgliedstaat
Anreizmaßnahmen
für
die
Nutzer
von
Flugsicherungsdiensten
,
nimmt
er
im
Anschluss
an
das
gemäß
Artikel
8
erfolgte
Angebot
zur
Konsultation
eine
Differenzierung
bei
den
ihnen
auferlegten
Gebühren
vor
,
um
Anstrengungen
seitens
dieser
Nutzer
insbesondere
bezüglich
folgender
Ziele
Rechnung
zu
tragen:
[EU]
Si
un
Estado
miembro
decide
aplicar
un
plan
de
incentivos
a
los
usuarios
de
los
servicios
de
navegación
aérea
,
deberá
modular
las
tasas
que
éstos
deban
pagar
,
tras
la
oferta
de
consulta
contemplada
en
el
artículo
8, a
fin
de
reflejar
los
esfuerzos
de
dichos
usuarios
con
vistas
,
en
particular
,
a:
Bezüglich
der
durch
das
Privatisierungsmandat
auferlegten
Bedingungen
trafen
die
österreichischen
Behörden
eine
Unterscheidung
zwischen
"Best-effort-Zielen"
[EU]
En
cuanto
a
las
condiciones
impuestas
en
el
mandato
de
privatización
,
las
autoridades
austriacas
distinguieron
entre
«objetivos
de
máximo
esfuerzo»:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "auferlegten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners