A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Aufenthaltsort
Aufenthaltsraum
Aufenthaltstitel
Aufenthaltsvisum
auferlegen
Auferlegung
auferstehen
Auferstehung
aufessen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
138 results for
auferlegen
Word division: auf·er·le·gen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Die
Mitgliedstaaten
können
dem
Fahrer
auferlegen
,
eine
tägliche
Ruhezeit
einzulegen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
obligar
al
conductor
a
tomar
el
período
diario
de
descanso
.
Die
Mitgliedstaaten
können
Emittenten
von
zur
amtlichen
Notierung
zugelassenen
Wertpapieren
zusätzliche
Verpflichtungen
auferlegen
,
sofern
diese
zusätzlichen
Verpflichtungen
generell
für
alle
Emittenten
oder
für
einzelne
Kategorien
von
Emittenten
gelten
." [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
imponer
obligaciones
adicionales
a
los
emisores
de
valores
admitidos
a
cotización
oficial
, a
condición
de
que
esas
obligaciones
adicionales
se
apliquen
de
forma
general
a
todos
los
emisores
o a
determinadas
clases
de
emisores
.»;
Die
Mitgliedstaaten
können
kontrollieren
,
ob
der
sich
gegebenenfalls
aus
ihren
Rechtsvorschriften
ergebenden
Verpflichtung
für
fremde
Staatsangehörige
nachgekommen
wird
,
ständig
die
Anmeldebescheinigung
oder
die
Aufenthaltskarte
mit
sich
zu
führen
,
sofern
sie
diese
Verpflichtung
ihren
eigenen
Staatsangehörigen
in
Bezug
auf
deren
Personalausweis
auferlegen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
efectuar
controles
para
verificar
el
cumplimiento
de
cualquier
requisito
derivado
de
Derecho
nacional
de
que
los
no
nacionales
deban
estar
siempre
provistos
del
certificado
de
registro
o
la
tarjeta
de
residencia
, a
condición
de
que
impongan
la
misma
obligación
a
sus
propios
nacionales
por
lo
que
se
refiere
al
documento
de
identidad
.
Die
Mitgliedstaaten
können
nach
Artikel
3
Absatz
2
der
Richtlinie
2009/72/EG
und
nach
Artikel
3
Absatz
2
der
Richtlinie
2009/73/EG
den
Elektrizitäts-
bzw
.
Gasunternehmen
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
auch
in
Bezug
auf
die
Energieeffizienz
auferlegen
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
3,
apartado
2,
de
la
Directiva
2009/72/CE
y
con
el
artículo
3,
apartado
2,
de
la
Directiva
2009/73/CE
,
los
Estados
miembros
podrán
imponer
a
las
empresas
que
operen
en
los
sectores
de
la
electricidad
y
del
gas
obligaciones
de
servicio
público
relativas
a
la
eficiencia
energética
.
Die
Mitgliedstaaten
können
örtlich
sprachliche
Anforderungen
auferlegen
,
wenn
dies
aus
Sicherheitsgründen
für
erforderlich
gehalten
wird
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
imponer
requisitos
de
competencia
en
la
lengua
local
cuando
lo
consideren
necesario
por
motivos
de
seguridad
.
Die
Mitgliedstaaten
können
unter
uneingeschränkter
Beachtung
der
einschlägigen
Bestimmungen
des
Vertrags
,
insbesondere
des
Artikels
86
,
den
Elektrizitätsunternehmen
im
allgemeinen
wirtschaftlichen
Interesse
Verpflichtungen
auferlegen
,
die
sich
auf
Sicherheit
,
einschließlich
Versorgungssicherheit
,
Regelmäßigkeit
,
Qualität
und
Preis
der
Versorgung
sowie
Umweltschutz
,
einschließlich
Energieeffizienz
,
Energie
aus
erneuerbaren
Quellen
und
Klimaschutz
,
beziehen
können
. [EU]
En
el
pleno
respeto
de
las
disposiciones
pertinentes
del
Tratado
, y
en
particular
de
su
artículo
86
,
los
Estados
miembros
podrán
imponer
a
las
empresas
eléctricas
,
en
aras
del
interés
económico
general
,
obligaciones
de
servicio
público
que
podrán
referirse
a
la
seguridad
,
incluida
la
seguridad
del
suministro
, a
la
regularidad
, a
la
calidad
y
al
precio
de
los
suministros
,
así
como
a
la
protección
del
medio
ambiente
,
incluidas
la
eficiencia
energética
,
la
energía
procedente
de
fuentes
renovables
y
la
protección
del
clima
.
Die
Mitgliedstaaten
können
unter
uneingeschränkter
Beachtung
der
einschlägigen
Bestimmungen
des
Vertrags
,
insbesondere
des
Artikels
86
,
den
im
Gassektor
tätigen
Unternehmen
im
Allgemeinen
wirtschaftlichen
Interesse
Verpflichtungen
auferlegen
,
die
sich
auf
Sicherheit
,
einschließlich
Versorgungssicherheit
,
Regelmäßigkeit
,
Qualität
und
Preis
der
Versorgung
sowie
Umweltschutz
,
einschließlich
Energieeffizienz
,
Energie
aus
erneuerbaren
Quellen
und
Klimaschutz
,
beziehen
können
. [EU]
En
el
pleno
respeto
de
las
disposiciones
pertinentes
del
Tratado
, y
en
particular
de
su
artículo
86
,
los
Estados
miembros
podrán
imponer
a
las
compañías
de
gas
natural
,
en
aras
del
interés
económico
general
,
obligaciones
de
servicio
público
que
podrán
referirse
a
la
seguridad
,
incluida
la
seguridad
del
suministro
, a
la
regularidad
, a
la
calidad
y
al
precio
de
los
suministros
,
así
como
a
la
protección
del
medio
ambiente
,
incluida
la
eficiencia
energética
,
la
energía
procedente
de
fuentes
renovables
y
la
protección
del
clima
.
Die
Mitgliedstaaten
können
zur
Übertragung
bestimmter
Hör-
und
Fernsehrundfunkkanäle
und
ergänzender
,
insbesondere
zugangserleichternder
Dienste
,
die
behinderten
Endnutzern
einen
angemessenen
Zugang
ermöglichen
,
den
ihrer
Rechtshoheit
unterliegenden
Unternehmen
,
die
für
die
öffentliche
Verbreitung
von
Hörfunk-
und
Fernsehrundfunkkanälen
genutzte
elektronische
Kommunikationsnetze
betreiben
,
zumutbare
Übertragungspflichten
auferlegen
,
wenn
eine
erhebliche
Zahl
von
Endnutzern
diese
Netze
als
Hauptmittel
zum
Empfang
von
Hörfunk-
und
Fernsehrundfunkkanälen
nutzt
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
imponer
obligaciones
razonables
de
transmisión
de
determinados
canales
de
programas
de
radio
y
televisión
y
servicios
complementarios
,
en
particular
servicios
de
accesibilidad
para
posibilitar
el
acceso
adecuado
de
los
usuarios
finales
con
discapacidad
, a
las
empresas
bajo
su
jurisdicción
que
suministren
redes
de
comunicaciones
electrónicas
utilizadas
para
la
distribución
de
canales
de
programas
radio
o
televisión
al
público
,
si
un
número
significativo
de
usuarios
finales
de
dichas
redes
las
utiliza
como
medio
principal
de
recepción
de
canales
de
programas
de
radio
y
televisión
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
den
Inhabern
von
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
keine
zusätzlichen
Berichtspflichten
auferlegen
. [EU]
Por
consiguiente
,
los
Estados
miembros
no
deben
imponer
ningún
requisito
de
información
adicional
a
los
titulares
de
autorizaciones
de
comercialización
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
kontrollieren
,
ob
diese
Verbote
und
Beschränkungen
befolgt
werden
,
und
gegebenenfalls
Korrekturmaßnahmen
auferlegen
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
llevar
a
cabo
controles
para
comprobar
si
se
cumplen
dichas
prohibiciones
y
restricciones
y,
cuando
proceda
,
imponer
medidas
correctoras
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
nationalen
Regulierungsbehörden
den
Unternehmen
,
die
auf
einem
bestimmten
Endnutzermarkt
gemäß
Artikel
14
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
)
als
Unternehmen
mit
beträchtlicher
Marktmacht
eingestuft
worden
sind
,
geeignete
regulatorische
Verpflichtungen
auferlegen
,
wenn
[EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
impongan
obligaciones
de
reglamentación
apropiadas
a
las
empresas
identificadas
por
tener
un
poder
de
mercado
significativo
en
un
mercado
al
público
dado
,
de
conformidad
con
el
artículo
14
de
la
Directiva
2002/21/CE
(Directiva
marco
):
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
nationalen
Regulierungsbehörden
den
Unternehmen
Verpflichtungen
auferlegen
können
,
um
sicherzustellen
,
dass
öffentliche
Münz-
oder
Kartentelefone
oder
andere
Zugangspunkte
für
den
öffentlichen
Sprachtelefondienst
bereitgestellt
werden
,
damit
die
vertretbaren
Bedürfnisse
der
Endnutzer
hinsichtlich
der
geografischen
Versorgung
,
der
Zahl
der
Telefone
oder
anderer
Zugangspunkte
,
der
Zugänglichkeit
für
behinderte
Nutzer
und
der
Dienstqualität
erfüllt
werden
." [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
puedan
imponer
obligaciones
a
las
empresas
al
objeto
de
garantizar
que
la
oferta
de
teléfonos
públicos
de
pago
u
otros
puntos
de
acceso
público
a
la
telefonía
vocal
satisfaga
las
necesidades
razonables
de
los
usuarios
finales
,
tanto
en
cobertura
geográfica
como
en
número
de
aparatos
u
otros
puntos
de
acceso
,
accesibilidad
de
estos
teléfonos
para
los
usuarios
con
discapacidad
y
calidad
de
los
servicios
.».
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
können
Unternehmen
,
die
den
Zugang
zu
Endnutzern
kontrollieren
,
für
die
Bereitstellung
von
Teilnehmerauskunftsdiensten
gemäß
Artikel
5
der
Richtlinie
2002/19/EG
(
Zugangsrichtlinie
)
Verpflichtungen
und
Bedingungen
auferlegen
. [EU]
Las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
estarán
habilitadas
para
imponer
obligaciones
y
condiciones
a
las
empresas
que
controlan
el
acceso
a
los
usuarios
finales
en
materia
de
prestación
de
servicios
de
información
sobre
números
de
abonados
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
5
de
la
Directiva
2002/19/CE
(Directiva
sobre
acceso
).
Die
NRB
sollten
den
kostenorientierten
Zugang
zu
allen
Elementen
auferlegen
,
die
für
den
entbündelten
Zugang
zum
Teilnehmeranschluss
am
Kabelverzweiger
erforderlich
sind
,
einschließlich
Rückführungsmaßnahmen
und
Nebenverpflichtungen
wie
den
nichtdiskriminierenden
Zugang
zu
Kollokationseinrichtungen
oder
in
Ermangelung
solcher
die
gleichwertige
Kollokation
. [EU]
Las
ANR
deberían
imponer
el
acceso
basado
en
los
costes
a
todos
los
elementos
necesarios
para
hacer
posible
la
desagregación
del
subbucle
,
incluidas
las
capacidades
de
concentración
o
enlace
y
las
soluciones
auxiliares
,
tales
como
el
acceso
no
discriminatorio
a
las
instalaciones
a
efectos
de
coubicación
o,
en
su
ausencia
,
una
coubicación
equivalente
.
Die
NRB
sollten
eine
Verpflichtung
für
den
entbündelten
Zugang
zum
Kupferkabelverzweiger
auferlegen
. [EU]
Las
ANR
deberían
imponer
una
obligación
de
acceso
desagregado
al
subbucle
de
cobre
.
Die
NRB
sollten
grundsätzlich
für
Breitbandzugangsprodukte
,
die
auf
der
Vorleistungsebene
gemäß
Anhang
I
vorgeschrieben
werden
,
eine
Verpflichtung
zur
Kostenorientierung
unter
Berücksichtigung
der
Bandbreiten-
und
Qualitätsunterschiede
zwischen
den
verschiedenen
Vorleistungsangeboten
auferlegen
. [EU]
Las
ANR
deberían
,
en
principio
,
imponer
la
orientación
a
costes
en
los
productos
de
acceso
de
banda
ancha
al
por
mayor
obligatorios
,
de
conformidad
con
el
anexo
I,
teniendo
en
cuenta
las
diferencias
en
cuanto
a
ancho
de
banda
y
calidad
de
las
distintas
ofertas
mayoristas
.
Die
NZBen
können
den
tatsächlichen
Berichtspflichtigen
,
denen
Ausnahmeregelungen
nach
diesem
Artikel
gewährt
wurden
,
ad-hoc
Berichtspflichten
in
dem
von
ihnen
als
notwendig
erachteten
Detaillierungsgrad
auferlegen
. [EU]
Los
BCN
podrán
optar
por
disponer
que
haya
obligaciones
de
información
especiales
para
los
agentes
informadores
reales
a
los
que
se
hubiesen
concedido
exenciones
en
aplicación
del
presente
artículo
,
de
acuerdo
con
el
nivel
de
detalle
que
el
oportuno
BCN
considere
necesario
.
Diese
Anforderungen
dürfen
nicht
strenger
sein
als
die
Anforderungen
,
die
diese
Mitgliedstaaten
den
Verwaltungsgesellschaften
auferlegen
,
die
in
dem
jeweiligen
Mitgliedstaat
zugelassen
wurden
,
um
ihre
Einhaltung
derselben
Normen
zu
überwachen
. [EU]
Tal
exigencia
no
podrá
ser
más
rigurosa
que
la
que
el
mismo
Estado
miembro
imponga
,
para
controlar
el
cumplimiento
de
esas
mismas
normas
, a
las
sociedades
de
gestión
autorizadas
en
dicho
Estado
miembro
.
Diese
Ausnahmen
sollten
weitgehend
auf
bestehenden
Kriterien
beruhen
und
dem
Grundsatz
der
Besteuerung
am
Ort
des
Verbrauchs
folgen
,
bestimmten
Wirtschaftsteilnehmern
jedoch
keine
unangemessenen
Verwaltungslasten
auferlegen
. [EU]
Estas
deben
partir
,
en
términos
generales
,
de
los
actuales
criterios
y
reflejar
el
principio
de
imposición
en
el
lugar
de
consumo
,
evitando
imponer
cargas
administrativas
desproporcionadas
a
determinados
operadores
.
Diese
Präzisierungen
sollten
den
Kontrollstellen
oder
Kontrollbehörden
jedoch
keine
neue
Verpflichtung
auferlegen
. [EU]
Sin
embargo
,
estas
aclaraciones
no
deben
imponer
ninguna
nueva
obligación
a
los
organismos
o
autoridades
de
control
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "auferlegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners