A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Wirtschaftsbelebung
Wirtschaftsberater
Wirtschaftsbereich
Wirtschaftsbetrieb
Wirtschaftsbeziehungen
Wirtschaftsblase
Wirtschaftsboykott
Wirtschaftsbuch
Wirtschaftsbudget
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for
Wirtschaftsbeziehungen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Dem
Argument
,
Antidumpingmaßnahmen
könnten
die
guten
Wirtschaftsbeziehungen
zur
VR
China
beeinträchtigen
,
ist
entgegen
zu
halten
,
dass
die
logische
Konsequenz
wäre
,
dass
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
davon
abhinge
,
ob
der
betroffene
Drittstaat
für
den
Fall
der
Einführung
mit
negativen
Folgen
droht
oder
nicht
. [EU]
En
cuanto
a
la
afirmación
de
que
las
medidas
antidumping
podrían
poner
en
peligro
las
buenas
relaciones
económicas
con
la
República
Popular
China
,
hay
que
considerar
que
,
llevado
a
su
último
extremo
,
este
argumento
haría
depender
las
medidas
antidumping
de
la
Comunidad
de
una
posible
amenaza
de
represalias
del
tercer
país
en
cuestión
en
caso
de
que
se
adoptaran
.
den
Handel
und
Investitionen
sowie
harmonische
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
den
Vertragsparteien
zu
fördern
und
so
ihre
nachhaltige
wirtschaftliche
Entwicklung
zu
unterstützen
;
und
[EU]
promover
el
comercio
y
la
inversión
y
relaciones
económicas
armoniosas
entre
las
Partes
y
estimular
así
su
desarrollo
económico
sostenible
, y
Die
im
Beschluss
4607/2001
enthaltene
Definition
von
Kleinstunternehmen
,
von
denen
angenommen
wird
,
dass
deren
Tätigkeit
keine
Auswirkungen
auf
den
innergemeinschaftlichen
Handel
hat
und
bei
denen
folglich
eine
Beihilfeintensität
von
40
%
zulässig
ist
,
scheint
den
Schwerpunkt
darauf
zu
legen
,
dass
die
Tätigkeit
der
begünstigten
Einzelpersonen
nicht
zur
Entstehung
von
Wirtschaftsbeziehungen
mit
Unternehmen
anderer
Mitgliedstaaten
führen
kann
,
statt
,
wie
es
richtig
wäre
,
auf
das
Fehlen
von
innergemeinschaftlichen
Wirtschaftsbeziehungen
im
Tätigkeitsbereich
der
betreffenden
Unternehmen
abzustellen
. [EU]
Además
,
la
definición
de
microempresa
como
empresa
que
se
supone
no
incide
en
los
intercambios
intracomunitarios
y
puede
optar
por
lo
tanto
al
tipo
de
ayuda
del
40
%,
fijado
en
la
Deliberación
4607/2001
,
parece
hacer
hincapié
en
el
hecho
de
que
la
actividad
desarrollada
por
los
beneficiarios
individuales
de
la
ayuda
no
puede
implicar
la
instauración
de
relaciones
comerciales
con
empresas
de
otros
Estados
miembros
,
antes
que
en
la
falta
de
intercambios
intracomunitarios
en
el
ámbito
de
actividad
de
las
empresas
interesadas
,
como
sería
lo
correcto
.
Die
italienischen
Behörden
haben
ausdrücklich
die
zahlreichen
wesentlichen
Parallelen
zwischen
den
beiden
Fällen
hinsichtlich
(i)
der
Begründung
für
die
Fristverlängerung
(
Auswirkungen
der
Terroranschläge
vom
11
.
September
2001
), (
ii
)
des
relevanten
Marktes
(
Seetransport
von
Erdöl
und
chemischen
Erzeugnissen
)
und
(
iii
)
der
gefestigten
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
der
Werft
und
der
Reederei
hervorgehoben
. [EU]
Las
autoridades
italianas
destacaron
en
especial
las
siguientes
similitudes
fundamentales
de
ambos
casos:
i)
la
razón
alegada
para
la
prórroga
(a
saber
,
el
efecto
del
atentado
terrorista
del
11
de
septiembre
de
2001
),
ii
)
el
mercado
afectado
(es
decir
,
el
transporte
marítimo
de
petróleo
y
de
productos
químicos
) y
iii
)
las
sólidas
relaciones
comerciales
existentes
entre
el
astillero
y
el
armador
.
Die
portugiesischen
Behörden
wiesen
darauf
hin
,
dass
die
Investition
in
der
Europäischen
Union
getätigt
werde
und
dazu
beitrage
,
die
Wirtschaftsbeziehungen
zu
den
osteuropäischen
Märkten
zu
intensivieren
. [EU]
Las
autoridades
portuguesas
señalaron
que
la
inversión
tiene
lugar
en
la
Unión
Europea
y
que
contribuye
a
reforzar
los
lazos
económicos
con
los
mercados
de
Europa
Oriental
.
Diese
Analysen
konzentrierten
sich
auf
solche
Drittländer
,
zu
denen
Spanien
enge
Wirtschaftsbeziehungen
unterhält
,
und
sie
wurden
nach
ihrer
Bedeutung
für
die
Direktinvestitionen
im
Ausland
in
der
Zeit
von
1.
Januar
2002
bis
1.
Juni
2009
(
nachstehend
"DIA"
genannt
)
ausgewählt
. [EU]
Este
análisis
se
centró
en
aquellos
terceros
países
con
los
que
España
mantiene
relaciones
económicas
estrechas
y
por
lo
tanto
se
han
seleccionado
por
su
importancia
en
términos
de
inversión
directa
en
el
extranjero
entre
el
1
de
enero
de
2002
y
el
1
de
junio
de
2009
(en
lo
sucesivo
,
«IED»
).
Diese
Zusammenarbeit
stärkt
die
bestehenden
Wirtschaftsbeziehungen
auf
möglichst
breiter
Grundlage
zum
Vorteil
beider
Vertragsparteien
. [EU]
Dicha
cooperación
reforzará
los
vínculos
económicos
actuales
,
sobre
la
base
más
amplia
posible
,
en
beneficio
de
ambas
Partes
.
Diese
Zusammenarbeit
stärkt
die
bestehenden
Wirtschaftsbeziehungen
zum
Nutzen
der
Vertragsparteien
. [EU]
Esta
cooperación
reforzará
los
vínculos
económicos
existentes
en
beneficio
de
las
Partes
.
Die
Vertragsparteien
erkennen
an
,
dass
die
Angleichung
der
geltenden
und
künftigen
Rechtsvorschriften
der
Republik
Tadschikistan
an
das
Gemeinschaftsrecht
eine
wesentliche
Voraussetzung
für
die
Stärkung
der
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
der
Republik
Tadschikistan
und
der
Gemeinschaft
ist
. [EU]
Las
Partes
reconocen
que
la
consolidación
de
los
vínculos
económicos
entre
la
República
de
Tayikistán
y
la
Comunidad
depende
en
gran
medida
de
la
aproximación
de
la
legislación
actual
y
futura
de
la
República
de
Tayikistán
a
la
de
la
Comunidad
.
Durch
die
fragliche
Investition
würden
lediglich
bereits
bestehende
Wirtschaftsbeziehungen
gefestigt
,
indem
ein
Zulieferverhältnis
in
ein
Eigentumsverhältnis
übergehe
. [EU]
La
inversión
en
cuestión
se
limita
a
consolidar
una
relación
comercial
ya
existente
,
pasándose
de
un
régimen
de
subcontratación
a
otro
de
propiedad
.
Eines
der
vorrangigen
Ziele
dieses
Abkommens
ist
die
Förderung
von
Handel
und
Investitionen
und
harmonischen
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
den
Vertragsparteien
zur
Unterstützung
einer
nachhaltigen
wirtschaftlichen
Entwicklung
auf
beiden
Seiten
. [EU]
Uno
de
sus
principales
objetivos
es
fomentar
el
comercio
y
las
inversiones
y
unas
relaciones
económicas
armoniosas
entre
las
Partes
para
favorecer
así
el
desarrollo
económico
sostenible
de
las
mismas
.
Es
sind
noch
bestimmte
künftige
Aspekte
des
rechtlichen
Rahmens
für
die
Maßnahmen
festzulegen
,
die
die
Gemeinschaft
im
nächsten
Zeitraum
der
Finanziellen
Vorausschau
(
2007
bis
2013
)
im
Bereich
der
Außenbeziehungen
ergreifen
will
;
hierzu
gehört
auch
die
Förderung
der
Zusammenarbeit
und
der
Wirtschaftsbeziehungen
mit
Industrieländern
. [EU]
Se
encuentran
aún
por
determinar
algunos
aspectos
futuros
del
marco
jurídico
de
la
intervención
comunitaria
en
el
ámbito
de
las
relaciones
exteriores
,
incluido
el
fomento
de
la
cooperación
y
de
las
relaciones
económicas
con
los
países
industrializados
,
para
el
próximo
período
de
las
perspectivas
financieras
(2007-2013).
Es
wurde
auch
behauptet
,
Maßnahmen
lägen
nicht
im
Interesse
der
Gemeinschaft
,
weil
Vietnam
ein
Entwicklungsland
sei
,
das
Schuhe
ausführen
müsse
,
weil
Zölle
auf
Einfuhren
aus
der
VR
China
die
guten
Wirtschaftsbeziehungen
zu
diesem
Land
mit
seinem
großen
Potenzial
als
Absatzmarkt
trüben
und
Arbeitnehmer
in
Vietnam
und
der
VR
China
unter
solchen
Maßnahmen
leiden
könnten
. [EU]
Se
alegó
también
que
las
medidas
no
favorecerían
el
interés
de
la
Comunidad
porque
Vietnam
es
un
país
en
desarrollo
que
necesita
exportar
calzado
,
porque
los
derechos
sobre
las
importaciones
procedentes
de
la
República
Popular
China
podrían
poner
en
peligro
las
buenas
relaciones
económicas
con
este
país
con
un
mercado
potencial
importante
y
porque
las
medidas
podrían
perjudicar
a
los
trabajadores
de
ambos
países
.
Handel
und
Investitionen
,
insbesondere
in
den
Sektoren
Energie
und
Wasser
,
sowie
ausgewogene
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
den
Vertragsparteien
zu
fördern
,
um
ihre
nachhaltige
wirtschaftliche
Entwicklung
zu
unterstützen
[EU]
Fomentar
el
comercio
y
la
inversión
,
particularmente
en
los
sectores
de
la
energía
y
de
los
recursos
hídricos
,
así
como
unas
relaciones
económicas
armoniosas
entre
las
Partes
para
favorecer
así
el
desarrollo
económico
viable
de
las
mismas
In
Anbetracht
der
engen
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
Andorra
und
der
Gemeinschaft
empfiehlt
es
sich
,
dass
eine
Vereinbarung
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Andorra
Regelungen
über
Euro-Banknoten
und
-Münzen
,
den
Rechtsstatus
des
Euro
in
Andorra
sowie
den
Zugang
zu
den
Zahlungsverkehrssystemen
des
Eurogebiets
enthält
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
estrechas
relaciones
económicas
entre
Andorra
y
la
Comunidad
,
es
apropiado
que
un
acuerdo
entre
la
Comunidad
y
Andorra
incluya
disposiciones
relativas
a
los
billetes
y
monedas
en
euros
,
al
curso
legal
del
euro
en
Andorra
y
al
acceso
a
los
sistemas
de
pago
de
la
zona
del
euro
.
In
Anbetracht
der
Erfahrungen
,
die
seit
dem
Inkrafttreten
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
866/2004
-
einschließlich
der
letzten
Änderung
-
gesammelt
wurden
,
müssen
die
Handels-
und
Wirtschaftsbeziehungen
auf
der
Insel
weiter
intensiviert
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
experiencia
adquirida
desde
la
entrada
en
vigor
del
Reglamento
(CE)
no
866/2004
,
incluida
su
modificación
anterior
,
es
necesario
fomentar
el
comercio
y
la
interacción
económica
en
la
isla
.
IN
DER
ÜBERZEUGUNG
,
dass
das
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommen
(
nachstehend
"Abkommen"
genannt
)
ein
neues
Klima
für
ihre
Wirtschaftsbeziehungen
und
vor
allem
für
die
Entwicklung
von
Handel
und
Investitionen
,
entscheidenden
Faktoren
für
die
Umstrukturierung
und
Modernisierung
der
Wirtschaft
,
schaffen
wird
[EU]
PERSUADIDAS
de
que
el
Acuerdo
de
Estabilización
y
Asociación
,
en
lo
sucesivo
el
«presente
Acuerdo»
,
creará
una
nueva
atmósfera
en
las
relaciones
económicas
entre
las
Partes
,
fundamentalmente
para
el
desarrollo
del
comercio
y
de
las
inversiones
,
esenciales
para
la
reestructuración
y
modernización
económicas
IN
DER
ÜBERZEUGUNG
,
dass
dieses
Abkommen
ein
neues
Klima
für
die
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
den
Vertragsparteien
und
vor
allem
für
die
Entwicklung
von
Handel
und
Investitionen
schaffen
wird
,
die
für
die
Umstrukturierung
der
Wirtschaft
und
die
technologische
Modernisierung
von
wesentlicher
Bedeutung
sind
[EU]
CONVENCIDOS
de
que
el
presente
Acuerdo
propiciará
un
nuevo
clima
para
sus
relaciones
económicas
y,
en
particular
,
para
el
desarrollo
del
comercio
y
la
inversión
,
instrumentos
indispensables
para
la
reestructuración
económica
y
la
modernización
tecnológica
Nach
Artikel
60
und
301
des
Vertrags
ist
der
Rat
befugt
,
unter
bestimmten
Umständen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
mit
denen
der
Kapital-
und
Zahlungsverkehr
mit
Drittländern
oder
die
Wirtschaftsbeziehungen
zu
Drittländern
ausgesetzt
oder
eingeschränkt
werden
. [EU]
En
virtud
de
los
artículos
60
y
301
del
Tratado
,
el
Consejo
puede
adoptar
,
en
determinadas
condiciones
,
medidas
de
interrupción
o
reducción
de
los
pagos
o
de
los
movimientos
de
capitales
a
terceros
países
y
de
las
relaciones
económicas
con
los
mismos
.
Nach
Artikel
198
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(
im
Folgenden
"der
Vertrag"
)
ist
das
Ziel
der
Assoziierung
der
überseeischen
Länder
und
Hoheitsgebiete
mit
der
Union
die
Förderung
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Entwicklung
dieser
Länder
und
Hoheitsgebiete
und
die
Herstellung
enger
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
ihnen
und
der
gesamten
Union
. [EU]
De
acuerdo
con
el
artículo
198
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
(en
lo
sucesivo
,
«el
Tratado»
),
el
fin
de
la
asociación
de
los
países
y
territorios
de
ultramar
con
la
Unión
es
la
promoción
del
desarrollo
económico
y
social
de
los
países
y
territorios
de
ultramar
y
el
establecimiento
de
estrechas
relaciones
económicas
en
tre
estos
y
la
Unión
en
su
conjunto
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wirtschaftsbeziehungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners