A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for Verrichtungen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
An
allen
Kulturen
,
denen
BrdU
beigegeben
wurde
,
sind
die
entsprechenden
Verrichtungen
bis
zur
Gewinnung
der
Zellen
im
Dunkeln
oder
bei
entsprechend
schwacher
Beleuchtung
vorzunehmen
,
um
die
Fotolyse
von
BrdU-haltiger
DNS
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
Todos
los
cultivos
a
los
que
se
añada
BrdU
se
manipularán
en
la
oscuridad
o
con
iluminación
débil
de
lámparas
incandescentes
hasta
la
recolección
de
las
células
, a
fin
de
reducir
la
fotolisis
del
DNA
que
contenga
BrdU
.
Auszufüllen
,
wenn
der
Antragsteller
erklärt
hat
,
dass
er
bei
den
Verrichtungen
des
täglichen
Lebens
auf
die
Hilfe
einer
dritten
Person
angewiesen
ist
. [EU]
Deberá
cumplimentarse
cuando
el
solicitante
haya
declarado
necesitar
la
asistencia
de
otra
persona
para
realizar
actividades
ordinarias
de
la
vida
cotidiana
.
Bei
der
Beförderung
durch
einen
ausführenden
Beförderer
darf
der
Gesamtbetrag
des
Schadensersatzes
,
der
von
dem
Beförderer
und
dem
ausführenden
Beförderer
sowie
von
ihren
in
Ausübung
ihrer
Verrichtungen
handelnden
Bediensteten
und
Beauftragten
erlangt
werden
kann
,
den
Höchstbetrag
nicht
übersteigen
,
der
dem
Beförderer
oder
dem
ausführenden
Beförderer
nach
diesem
Übereinkommen
auferlegt
werden
kann
,
mit
der
Maßgabe
,
dass
keine
der
erwähnten
Personen
für
mehr
als
den
für
sie
zutreffenden
Höchstbetrag
haftet
. [EU]
Respecto
del
transporte
ejecutado
por
el
transportista
ejecutor
,
el
total
de
las
sumas
exigibles
al
transportista
y
al
transportista
ejecutor
,
así
como
a
los
empleados
y
agentes
de
estos
que
actuaron
en
el
desempeño
de
sus
funciones
,
no
excederá
de
la
mayor
de
las
sumas
que
en
virtud
del
presente
Convenio
pudiera
haber
sido
sancionada
como
exigible
al
transportista
o
al
transportista
ejecutor
,
si
bien
ninguna
de
las
personas
mencionadas
vendrá
obligada
a
pagar
una
suma
que
rebase
el
límite
que
le
sea
aplicable
.
Bewältigung
täglicher
Verrichtungen
außerhalb
des
Hauses
[EU]
Realizar
las
actividades
diarias
fuera
del
hogar
Der
bearbeitende
oder
ein
anderer
Träger
gewährt
eine
Mehrleistung
,
soweit
der
Antragsteller
bei
den
Verrichtungen
des
täglichen
Lebens
auf
ständige
Hilfe
angewiesen
ist
? [EU]
¿La
institución
instructora
u
otra
institución
concede
un
aumento
de
las
prestaciones
debido
a
que
el
solicitante
es
incapaz
de
realizar
actividades
ordinarias
de
la
vida
cotidiana
sin
ayuda
?
Der
bearbeitende
Träger
gewährt
eine
Mehrleistung
,
soweit
der
Antragsteller
bei
den
Verrichtungen
des
täglichen
Lebens
auf
ständige
Hilfe
angewiesen
ist
[EU]
¿La
institución
instructora
concede
un
aumento
de
las
prestaciones
debido
a
que
el
solicitante
es
incapaz
de
realizar
actividades
ordinarias
de
la
vida
cotidiana
sin
ayuda
?
Der
Beförderer
haftet
für
seine
Bediensteten
und
für
andere
Personen
,
deren
er
sich
bei
der
Durchführung
der
Beförderung
bedient
,
soweit
diese
Bediensteten
und
anderen
Personen
in
Ausübung
ihrer
Verrichtungen
handeln
. [EU]
El
transportista
será
responsable
de
sus
agentes
y
de
las
demás
personas
a
cuyos
servicios
recurra
para
la
ejecución
del
transporte
,
cuando
dichos
agentes
o
personas
actúen
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
.
Der
Beförderer
haftet
hinsichtlich
der
von
dem
ausführenden
Beförderer
durchgeführten
Beförderung
für
die
Handlungen
und
Unterlassungen
des
ausführenden
Beförderers
sowie
der
in
Ausübung
ihrer
Verrichtungen
handelnden
Bediensteten
oder
Beauftragten
des
ausführenden
Beförderers
. [EU]
Respecto
del
transporte
ejecutado
por
el
transportista
ejecutor
,
el
transportista
será
responsable
de
los
actos
y
omisiones
del
transportista
ejecutor
y
de
los
de
sus
empleados
y
agentes
cuando
estos
actúen
en
el
desempeño
de
sus
funciones
.
Dienstleistungen
im
Bereich
der
Langzeitpflege
,
deren
Ziel
darin
besteht
,
Personen
zu
unterstützen
,
die
auf
Hilfe
bei
routinemäßigen
,
alltäglichen
Verrichtungen
angewiesen
sind
[EU]
Los
servicios
en
el
ámbito
de
los
cuidados
de
larga
duración
cuya
finalidad
sea
ayudar
a
personas
que
requieren
asistencia
a
la
hora
de
realizar
tareas
rutinarias
y
diarias
Diese
Richtlinie
sollte
nicht
für
Dienstleistungen
gelten
,
deren
primäres
Ziel
darin
besteht
,
Personen
zu
unterstützen
,
die
auf
Hilfe
bei
routinemäßigen
alltäglichen
Verrichtungen
angewiesen
sind
. [EU]
La
presente
Directiva
no
se
debe
aplicar
a
aquellos
servicios
cuya
finalidad
primordial
es
ayudar
a
personas
que
requieren
asistencia
a
la
hora
de
realizar
tareas
rutinarias
y
de
la
vida
diaria
.
erklärt
,
auf
ständige
Hilfe
bei
den
Verrichtungen
des
täglichen
Lebens
angewiesen
zu
sein
(
ärztliche
Unterlagen
beigefügt
). [EU]
declara
que
precisa
la
asistencia
constante
de
otra
persona
para
realizar
actividades
ordinarias
de
la
vida
cotidiana
(véase
el
informe
médico
adjunto
).
erklärt
,
dass
sich
sein
Funktionsvermögen
krankheits-
oder
verletzungsbedingt
vermindert
habe
,
so
dass
er
die
gewöhnlichen
Verrichtungen
des
täglichen
Lebens
nicht
ohne
Hilfe
erledigen
könne
,
oder
dass
die
Krankheit
oder
Verletzung
eine
zusätzliche
langfristige
finanzielle
Belastung
bedinge
(
28
). [EU]
declara
que
su
capacidad
funcional
se
ha
visto
disminuida
por
causa
de
una
enfermedad
o
lesión
,
lo
que
le
impide
realizar
actividades
ordinarias
de
la
vida
cotidiana
sin
ayuda
o
bien
que
la
enfermedad
o
lesión
le
supone
un
esfuerzo
económico
adicional
a
largo
plazo
(28).
erklärt
,
nicht
auf
ständige
Hilfe
bei
den
Verrichtungen
des
täglichen
Lebens
angewiesen
zu
sein
. [EU]
declara
que
no
precisa
la
asistencia
constante
de
otra
persona
para
realizar
actividades
ordinarias
de
la
vida
cotidiana
.
Neben
der
unter
Ziffer
9. ...
genannten
Leistung
bezieht
der
Antragsteller
eine
zusätzliche
Leistung
,
wenn
er
die
gewöhnlichen
Verrichtungen
des
täglichen
Lebens
nicht
erledigen
kann
? [EU]
Además
de
las
prestaciones
a
las
que
se
hace
referencia
en
el
punto
9 ...,
el
solicitante
percibe
una
prestación
adicional
si
es
incapaz
de
realizar
actividades
ordinarias
de
la
vida
cotidiana
.
Rentnerpflegegeld
kann
Personen
gewährt
werden
,
die
infolge
einer
Krankheit
oder
Verletzung
eine
Funktionseinschränkung
erleiden
,
die
es
ihnen
nicht
gestattet
,
die
gewöhnlichen
Verrichtungen
des
täglichen
Lebens
ohne
Hilfe
zu
erledigen
,
und
die
ihnen
langfristig
Mehraufwendungen
verursacht
. [EU]
La
prestación
de
dependencia
para
pensionistas
se
concede
a
personas
cuyas
capacidades
funcionales
se
han
visto
reducidas
debido
a
una
enfermedad
o a
una
lesión
de
modo
que
bien
no
pueden
llevar
a
cabo
las
actividades
ordinarias
de
la
vida
cotidiana
sin
ayuda
, o
bien
la
enfermedad
o
la
lesión
suponen
una
carga
financiera
añadida
a
largo
plazo
.
schließt
"Verschulden
des
Beförderers"
Verschulden
der
in
Ausübung
ihrer
Verrichtungen
handelnden
Bediensteten
des
Beförderers
ein
[EU]
por
«culpa
o
negligencia
del
transportista»se
entiende
también
la
de
sus
empleados
o
agentes
,
si
estos
actuaron
en
el
desempeño
de
sus
funciones
"Verbringung"
alle
zur
Beförderung
radioaktiver
Abfälle
oder
abgebrannter
Brennelemente
vom
Ursprungsland
oder
Ursprungsmitgliedstaat
zum
Bestimmungsland
oder
Bestimmungsmitgliedstaat
notwendigen
Verrichtungen
[EU]
«traslado»:
el
conjunto
de
las
operaciones
necesarias
para
desplazar
residuos
radiactivos
o
combustible
gastado
del
país
o
Estado
miembro
de
origen
al
país
o
Estado
miembro
de
destino
Wenn
die
Erfüllung
der
Verpflichtungen
nach
dieser
Verordnung
einem
ausführenden
Beförderer
,
einem
Fahrscheinverkäufer
oder
einer
anderen
Person
übertragen
wurde
,
haftet
der
Beförderer
,
Reisevermittler
,
Reiseveranstalter
oder
Terminalbetreiber
,
der
diese
Verpflichtungen
übertragen
hat
,
dennoch
für
Handlungen
und
Unterlassungen
dieser
in
Ausübung
ihrer
Verrichtungen
handelnden
ausführenden
Partei
. [EU]
Si
el
cumplimiento
de
las
obligaciones
que
se
derivan
del
presente
Reglamento
ha
sido
confiado
al
transportista
ejecutor
,
al
proveedor
de
billetes
o a
cualquier
otra
persona
,
el
transportista
,
la
agencia
de
viajes
,
el
operador
turístico
o
el
operador
de
terminal
que
haya
delegado
tales
obligaciones
serán
,
no
obstante
,
responsables
de
las
acciones
y
omisiones
de
dicha
parte
ejecutante
,
en
el
marco
de
sus
funciones
.
Wird
ein
Bediensteter
oder
Beauftragter
des
Beförderers
oder
des
ausführenden
Beförderers
wegen
eines
Schadens
,
der
unter
dieses
Übereinkommen
fällt
,
in
Anspruch
genommen
,
so
kann
er
sich
,
sofern
er
beweist
,
dass
er
in
Ausübung
seiner
Verrichtungen
gehandelt
hat
,
auf
die
Einreden
und
Haftungsbeschränkungen
berufen
,
die
nach
diesem
Übereinkommen
für
den
Beförderer
oder
den
ausführenden
Beförderer
gelten
. [EU]
Si
se
entabla
en
contra
de
un
empleado
o
agente
del
transportista
o
del
transportista
ejecutor
una
acción
de
resarcimiento
de
daños
previstos
en
el
presente
Convenio
,
dichos
empleado
o
agente
podrán
valerse
de
las
fórmulas
de
defensa
y
acogerse
a
los
límites
de
responsabilidad
que
en
favor
del
transportista
o
del
transportista
ejecutor
establece
el
presente
Convenio
, a
condición
de
que
prueben
que
actuaron
en
el
desempeño
de
sus
funciones
.
Wir
haben
festgestellt
,
dass
die
oben
genannte
Person
die
dritte
Person
ist
,
die
dem
Antragsteller
bei
den
Verrichtungen
des
täglichen
Lebens
(
Körperhygiene
,
Ernährung
,
Fortbewegung
usw
.)
tatsächlich
behilflich
ist
. [EU]
Hemos
comprobado
que
la
persona
citada
en
el
punto
1
es
el
cuidador
que
ayuda
al
solicitante
a
realizar
actividades
ordinarias
de
la
vida
cotidiana
(higiene
personal
,
alimentación
,
desplazamientos
,
etc
.).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verrichtungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners