A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for Preisanstiege
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Andererseits
dürften
die
Einführer
versuchen
,
ihre
Preisanstiege
zumindest
teilweise
an
die
Einzelhändler
weiterzugeben
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
importadores
probablemente
intentarán
repercutir
,
al
menos
en
parte
,
la
subida
de
sus
precios
a
los
minoristas
.
Da
der
Kommission
die
obengenannten
Beweise
vorlagen
und
nichts
darauf
hindeutete
,
dass
die
oben
dargelegten
Preisanstiege
nur
vorübergehend
waren
,
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
diese
Veränderung
dauerhaft
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
pruebas
de
que
dispone
la
Comisión
,
antes
expuestas
, y
la
falta
de
información
que
demuestre
que
dichos
incrementos
de
precios
han
sido
temporales
,
se
concluye
que
este
cambio
es
de
naturaleza
duradera
.
Den
von
den
Einführern
vorgelegten
Angaben
zufolge
könnte
zumindest
ein
Teil
etwaiger
Preisanstiege
infolge
der
Einführung
von
Antidumpingzöllen
aufgefangen
werden
. [EU]
Según
los
datos
proporcionados
por
los
importadores
,
podría
absorberse
al
menos
una
parte
de
los
incrementos
de
precio
provocados
por
la
imposición
de
derechos
antidumping
.
Der
Verwender
im
Pharmasektor
,
wo
DCD
ein
wichtiger
Rohstoff
bei
der
Herstellung
des
Diabetes-Medikaments
Metformin
ist
,
machte
geltend
,
dass
Preisanstiege
infolge
der
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
sich
negativ
auf
seine
Wettbewerbsfähigkeit
gegenüber
Herstellern
außerhalb
der
Gemeinschaft
,
vor
allem
in
Indien
,
auswirken
würden
. [EU]
El
usuario
del
sector
farmacéutico
,
en
el
que
la
DCD
es
una
importante
materia
prima
para
la
producción
de
metformina
,
un
medicamento
contra
la
diabetes
,
afirmó
que
cualquier
incremento
de
precios
que
se
produjera
como
consecuencia
de
la
imposición
de
medidas
antidumping
tendría
un
efecto
negativo
en
su
competitividad
en
relación
con
productores
de
países
no
pertenecientes
a
la
Comunidad
,
principalmente
la
India
.
Die
erheblichen
Preisanstiege
bei
den
Koks
80+-Einfuhren
aus
der
VR
China
wurden
in
Randnummer
112
der
vorläufigen
Verordnung
bereits
eingeräumt
und
bei
der
Wahl
der
Maßnahmenform
,
nämlich
der
Einführung
eines
Mindesteinfuhrpreises
(
"MEP"
),
bereits
berücksichtigt
. [EU]
Sin
embargo
,
los
aumentos
significativos
de
los
precios
de
las
importaciones
chinas
de
coque
80+
se
reconocen
en
el
considerando
112
del
Reglamento
provisional
y
se
han
tenido
en
cuenta
al
seleccionar
el
precio
de
importación
mínimo
como
la
forma
que
debe
adoptar
la
medida
.
Die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
war
zwischen
2005
und
dem
UZ
insbesondere
durch
einen
Rückgang
der
Rentabilität
um
12
,6
Prozentpunkte
aufgrund
unzureichender
Preisanstiege
gekennzeichnet
. [EU]
La
no
adopción
de
medidas
llevaría
con
toda
probabilidad
a
prolongar
la
tendencia
negativa
de
la
situación
financiera
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
que
ha
estado
especialmente
marcada
por
una
disminución
de
la
rentabilidad
de
12
,6
puntos
porcentuales
entre
2005
y
el
PI
debido
a
la
subida
insuficiente
de
los
precios
.
Die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
war
zwischen
2005
und
dem
UZ
insbesondere
durch
einen
Rückgang
der
Rentabilität
um
12
,6
Prozentpunkte
aufgrund
unzureichender
Preisanstiege
gekennzeichnet
. [EU]
La
situación
de
la
industria
comunitaria
estuvo
particularmente
marcada
por
una
disminución
de
la
rentabilidad
de
12
,6
puntos
porcentuales
entre
2005
y
el
PI
,
debido
a
la
insuficiencia
de
las
subidas
de
precios
.
Die
Lage
in
der
vorausgegangenen
Untersuchung
stellte
sich
anders
dar
;
damals
hätte
die
Einführung
von
Antidumpingzöllen
in
Höhe
von
fast
30
%
auf
die
LMP-
und
HCS-Einfuhren
mit
Ursprung
in
Taiwan
und
die
Preisanstiege
,
die
sich
daraus
für
diese
Waren
ergeben
hätten
,
signifikantere
Auswirkungen
auf
die
Gesamtkosten
gehabt
. [EU]
La
situación
era
distinta
en
la
investigación
previa
,
en
la
que
el
establecimiento
de
derechos
antidumping
de
casi
un
30
%
sobre
las
importaciones
de
PBF
y
FHCS
originarios
de
Taiwán
y
el
aumento
de
los
precios
que
ello
habría
entrañado
con
respecto
a
estos
mismos
productos
habrían
tenido
un
impacto
más
marcado
en
los
costes
totales
.
Dieser
entscheidende
Faktor
ist
nicht
nur
die
Hauptursache
für
die
Preisanstiege
,
sondern
auch
für
das
Ungleichgewicht
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
. [EU]
Este
factor
determinante
explica
en
gran
medida
el
aumento
de
los
precios
y
el
desequilibrio
entre
la
oferta
y
la
demanda
que
ello
ha
generado
en
el
mercado
comunitario
.
Die
von
dem
Unternehmen
vorgelegten
Beweise
bezogen
sich
jedoch
auf
Preisanstiege
für
Wohnimmobilien
in
der
Region
und
sind
somit
irrelevant
. [EU]
Sin
embargo
,
las
pruebas
aportadas
por
la
empresa
hacían
referencia
al
incremento
de
los
precios
de
viviendas
de
la
región
y,
por
tanto
,
eran
irrelevantes
.
Ein
Teil
dieses
Zuckers
sollte
auf
den
Zuckermarkt
der
EU
gebracht
werden
,
um
die
Nachfrage
teilweise
zu
decken
und
übermäßige
Preisanstiege
zu
vermeiden
. [EU]
Parte
de
este
azúcar
debe
ponerse
a
disposición
del
mercado
de
azúcar
de
la
Unión
para
satisfacer
parcialmente
la
demanda
y
evitar
aumentos
excesivos
de
precios
.
Es
sollte
auch
berücksichtigt
werden
,
dass
bestimmte
PSF-Verwender
(
vor
allem
die
Hersteller
von
Bettausstattungen
)
sehr
geringe
Gewinnspannen
haben
und
Preisanstiege
bei
PSF
entweder
vollständig
an
die
Verbraucher
weitergeben
oder
aber
,
wenn
die
Konkurrenz
aus
Drittländern
sie
daran
hindern
würde
,
ihre
Preise
zu
erhöhen
,
ihre
Tätigkeit
einstellen
müssten
. [EU]
Por
otro
lado
,
debería
tenerse
en
cuenta
el
hecho
de
que
algunos
usuarios
de
fibras
sintéticas
discontinuas
de
poliéster
(en
particular
,
el
sector
de
los
artículos
de
cama
)
trabajan
con
márgenes
de
beneficio
muy
bajos
y
tendrán
que
repercutir
en
los
consumidores
cualquier
incremento
en
el
precio
del
producto
o
abandonar
su
actividad
si
la
competencia
de
terceros
países
no
les
permite
incrementar
sus
precios
.
Es
wird
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Preisanstiege
für
Sojabohnen
mit
den
schlechten
Geschäftsergebnissen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zusammenfallen
;
da
die
hohen
Sojabohnenpreise
als
Hauptursache
der
Verluste
des
Jahres
2008
angesehen
wurden
,
gibt
es
keinen
besonderen
Grund
,
warum
die
Verluste
von
2010
,
die
mit
einem
weiteren
Preisanstieg
für
Sojabohnen
zusammenfielen
,
anders
behandelt
werden
sollten
. [EU]
Cabe
señalar
que
las
subidas
de
los
precios
de
la
soja
coinciden
con
los
malos
resultados
financieros
de
la
industria
de
la
Unión
y,
teniendo
en
cuenta
que
se
consideró
que
los
elevados
precios
de
la
soja
fueron
la
principal
causa
de
pérdidas
en
2008
,
no
existe
ninguna
razón
concreta
por
la
que
las
pérdidas
de
2010
,
que
coinciden
con
otra
subida
de
los
precios
de
la
soja
,
deban
tratarse
de
forma
diferente
.
Im
Übrigen
wiesen
die
von
interessierten
Parteien
im
Zuge
der
Untersuchung
vorgelegten
Informationen
nur
geringfügige
Preisanstiege
oder
sogar
Preisrückgänge
aus
. [EU]
En
todo
caso
,
la
información
facilitada
por
las
partes
interesadas
durante
la
investigación
mostró
aumentos
moderados
de
los
precios
e
incluso
disminuciones
.
Trotz
dieser
sehr
erheblichen
Preisanstiege
kauften
die
Verwender
nach
wie
vor
diesen
wichtigen
Rohstoff
und
verkauften
weiter
ihre
Endprodukte
,
ohne
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
einzubüßen
. [EU]
A
pesar
de
estos
aumentos
de
precios
tan
considerables
,
los
usuarios
han
seguido
comprando
esta
materia
prima
clave
y
vendiendo
sus
productos
finales
,
al
mismo
tiempo
que
seguían
siendo
competitivos
.
Und
während
die
steigenden
Kosten
in
der
VR
China
sich
wahrscheinlich
auf
die
Lage
der
Einführer
auswirken
,
gilt
dieses
Argument
nicht
für
die
Einzelhändler
,
da
die
verfügbaren
Informationen
über
die
Weiterverkaufspreise
der
Einführer
während
des
Bezugszeitraums
und
in
der
Zeit
nach
dem
UZÜ
belegen
,
dass
die
Preisanstiege
nur
in
begrenztem
Umfang
an
die
Einzelhändler
weitergegeben
wurden
. [EU]
Por
otra
parte
,
si
bien
es
probable
que
el
aumento
de
los
costes
en
la
República
Popular
de
China
afecte
a
la
posición
de
los
importadores
,
el
argumento
no
es
válido
para
los
minoristas
,
ya
que
la
información
que
contiene
el
expediente
sobre
los
precios
de
venta
de
los
importadores
a
los
minoristas
,
durante
el
período
considerado
y
tras
el
PIR
,
demuestra
que
los
incrementos
de
precios
solo
se
repercutieron
a
los
minoristas
en
una
medida
limitada
.
Wie
in
Randnummer
(
185
)
und
(
186
)
dargelegt
erzielen
die
Einzelhändler
,
insbesondere
die
großen
Einzelhandelsgruppen
,
so
hohe
Bruttospannen
,
dass
sie
in
der
Lage
sein
sollten
,
die
vorläufigen
Antidumpingmaßnahmen
aufzufangen
,
ohne
Preisanstiege
an
die
Verbraucher
weiterzugeben
. [EU]
Como
se
explicó
en
los
considerandos
(185) y (186),
los
minoristas
,
en
particular
los
grandes
grupos
de
distribución
,
logran
márgenes
brutos
tan
elevados
que
deberían
ser
capaces
de
absorber
las
medidas
antidumping
provisionales
sin
tener
que
subir
los
precios
de
venta
a
los
consumidores
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Preisanstiege":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners