DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for Preisanstiege
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Andererseits dürften die Einführer versuchen, ihre Preisanstiege zumindest teilweise an die Einzelhändler weiterzugeben. [EU] Por otra parte, los importadores probablemente intentarán repercutir, al menos en parte, la subida de sus precios a los minoristas.

Da der Kommission die obengenannten Beweise vorlagen und nichts darauf hindeutete, dass die oben dargelegten Preisanstiege nur vorübergehend waren, wurde der Schluss gezogen, dass diese Veränderung dauerhaft ist. [EU] Teniendo en cuenta las pruebas de que dispone la Comisión, antes expuestas, y la falta de información que demuestre que dichos incrementos de precios han sido temporales, se concluye que este cambio es de naturaleza duradera.

Den von den Einführern vorgelegten Angaben zufolge könnte zumindest ein Teil etwaiger Preisanstiege infolge der Einführung von Antidumpingzöllen aufgefangen werden. [EU] Según los datos proporcionados por los importadores, podría absorberse al menos una parte de los incrementos de precio provocados por la imposición de derechos antidumping.

Der Verwender im Pharmasektor, wo DCD ein wichtiger Rohstoff bei der Herstellung des Diabetes-Medikaments Metformin ist, machte geltend, dass Preisanstiege infolge der Einführung von Antidumpingmaßnahmen sich negativ auf seine Wettbewerbsfähigkeit gegenüber Herstellern außerhalb der Gemeinschaft, vor allem in Indien, auswirken würden. [EU] El usuario del sector farmacéutico, en el que la DCD es una importante materia prima para la producción de metformina, un medicamento contra la diabetes, afirmó que cualquier incremento de precios que se produjera como consecuencia de la imposición de medidas antidumping tendría un efecto negativo en su competitividad en relación con productores de países no pertenecientes a la Comunidad, principalmente la India.

Die erheblichen Preisanstiege bei den Koks 80+-Einfuhren aus der VR China wurden in Randnummer 112 der vorläufigen Verordnung bereits eingeräumt und bei der Wahl der Maßnahmenform, nämlich der Einführung eines Mindesteinfuhrpreises ("MEP"), bereits berücksichtigt. [EU] Sin embargo, los aumentos significativos de los precios de las importaciones chinas de coque 80+ se reconocen en el considerando 112 del Reglamento provisional y se han tenido en cuenta al seleccionar el precio de importación mínimo como la forma que debe adoptar la medida.

Die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft war zwischen 2005 und dem UZ insbesondere durch einen Rückgang der Rentabilität um 12,6 Prozentpunkte aufgrund unzureichender Preisanstiege gekennzeichnet. [EU] La no adopción de medidas llevaría con toda probabilidad a prolongar la tendencia negativa de la situación financiera de la industria de la Comunidad, que ha estado especialmente marcada por una disminución de la rentabilidad de 12,6 puntos porcentuales entre 2005 y el PI debido a la subida insuficiente de los precios.

Die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft war zwischen 2005 und dem UZ insbesondere durch einen Rückgang der Rentabilität um 12,6 Prozentpunkte aufgrund unzureichender Preisanstiege gekennzeichnet. [EU] La situación de la industria comunitaria estuvo particularmente marcada por una disminución de la rentabilidad de 12,6 puntos porcentuales entre 2005 y el PI, debido a la insuficiencia de las subidas de precios.

Die Lage in der vorausgegangenen Untersuchung stellte sich anders dar; damals hätte die Einführung von Antidumpingzöllen in Höhe von fast 30 % auf die LMP- und HCS-Einfuhren mit Ursprung in Taiwan und die Preisanstiege, die sich daraus für diese Waren ergeben hätten, signifikantere Auswirkungen auf die Gesamtkosten gehabt. [EU] La situación era distinta en la investigación previa, en la que el establecimiento de derechos antidumping de casi un 30 % sobre las importaciones de PBF y FHCS originarios de Taiwán y el aumento de los precios que ello habría entrañado con respecto a estos mismos productos habrían tenido un impacto más marcado en los costes totales.

Dieser entscheidende Faktor ist nicht nur die Hauptursache für die Preisanstiege, sondern auch für das Ungleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage auf dem Gemeinschaftsmarkt. [EU] Este factor determinante explica en gran medida el aumento de los precios y el desequilibrio entre la oferta y la demanda que ello ha generado en el mercado comunitario.

Die von dem Unternehmen vorgelegten Beweise bezogen sich jedoch auf Preisanstiege für Wohnimmobilien in der Region und sind somit irrelevant. [EU] Sin embargo, las pruebas aportadas por la empresa hacían referencia al incremento de los precios de viviendas de la región y, por tanto, eran irrelevantes.

Ein Teil dieses Zuckers sollte auf den Zuckermarkt der EU gebracht werden, um die Nachfrage teilweise zu decken und übermäßige Preisanstiege zu vermeiden. [EU] Parte de este azúcar debe ponerse a disposición del mercado de azúcar de la Unión para satisfacer parcialmente la demanda y evitar aumentos excesivos de precios.

Es sollte auch berücksichtigt werden, dass bestimmte PSF-Verwender (vor allem die Hersteller von Bettausstattungen) sehr geringe Gewinnspannen haben und Preisanstiege bei PSF entweder vollständig an die Verbraucher weitergeben oder aber, wenn die Konkurrenz aus Drittländern sie daran hindern würde, ihre Preise zu erhöhen, ihre Tätigkeit einstellen müssten. [EU] Por otro lado, debería tenerse en cuenta el hecho de que algunos usuarios de fibras sintéticas discontinuas de poliéster (en particular, el sector de los artículos de cama) trabajan con márgenes de beneficio muy bajos y tendrán que repercutir en los consumidores cualquier incremento en el precio del producto o abandonar su actividad si la competencia de terceros países no les permite incrementar sus precios.

Es wird darauf hingewiesen, dass die Preisanstiege für Sojabohnen mit den schlechten Geschäftsergebnissen des Wirtschaftszweigs der Union zusammenfallen; da die hohen Sojabohnenpreise als Hauptursache der Verluste des Jahres 2008 angesehen wurden, gibt es keinen besonderen Grund, warum die Verluste von 2010, die mit einem weiteren Preisanstieg für Sojabohnen zusammenfielen, anders behandelt werden sollten. [EU] Cabe señalar que las subidas de los precios de la soja coinciden con los malos resultados financieros de la industria de la Unión y, teniendo en cuenta que se consideró que los elevados precios de la soja fueron la principal causa de pérdidas en 2008, no existe ninguna razón concreta por la que las pérdidas de 2010, que coinciden con otra subida de los precios de la soja, deban tratarse de forma diferente.

Im Übrigen wiesen die von interessierten Parteien im Zuge der Untersuchung vorgelegten Informationen nur geringfügige Preisanstiege oder sogar Preisrückgänge aus. [EU] En todo caso, la información facilitada por las partes interesadas durante la investigación mostró aumentos moderados de los precios e incluso disminuciones.

Trotz dieser sehr erheblichen Preisanstiege kauften die Verwender nach wie vor diesen wichtigen Rohstoff und verkauften weiter ihre Endprodukte, ohne ihre Wettbewerbsfähigkeit einzubüßen. [EU] A pesar de estos aumentos de precios tan considerables, los usuarios han seguido comprando esta materia prima clave y vendiendo sus productos finales, al mismo tiempo que seguían siendo competitivos.

Und während die steigenden Kosten in der VR China sich wahrscheinlich auf die Lage der Einführer auswirken, gilt dieses Argument nicht für die Einzelhändler, da die verfügbaren Informationen über die Weiterverkaufspreise der Einführer während des Bezugszeitraums und in der Zeit nach dem UZÜ belegen, dass die Preisanstiege nur in begrenztem Umfang an die Einzelhändler weitergegeben wurden. [EU] Por otra parte, si bien es probable que el aumento de los costes en la República Popular de China afecte a la posición de los importadores, el argumento no es válido para los minoristas, ya que la información que contiene el expediente sobre los precios de venta de los importadores a los minoristas, durante el período considerado y tras el PIR, demuestra que los incrementos de precios solo se repercutieron a los minoristas en una medida limitada.

Wie in Randnummer (185) und (186) dargelegt erzielen die Einzelhändler, insbesondere die großen Einzelhandelsgruppen, so hohe Bruttospannen, dass sie in der Lage sein sollten, die vorläufigen Antidumpingmaßnahmen aufzufangen, ohne Preisanstiege an die Verbraucher weiterzugeben. [EU] Como se explicó en los considerandos (185) y (186), los minoristas, en particular los grandes grupos de distribución, logran márgenes brutos tan elevados que deberían ser capaces de absorber las medidas antidumping provisionales sin tener que subir los precios de venta a los consumidores.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners