A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
37 results for Kalten
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
"Fernwärme"
oder
"Fernkälte"
die
Verteilung
thermischer
Energie
in
Form
von
Dampf
,
heißem
Wasser
oder
kalten
Flüssigkeiten
von
einer
zentralen
Erzeugungsquelle
durch
ein
Netz
an
mehrere
Gebäude
oder
Anlagen
zur
Nutzung
von
Raum-
oder
Prozesswärme
oder
-kälte
[EU]
«sistemas
urbanos
de
calefacción»
o
«sistemas
urbanos
de
refrigeración»:
la
distribución
de
energía
térmica
en
forma
de
vapor
,
agua
caliente
o
fluidos
refrigerantes
,
desde
una
fuente
central
de
producción
a
través
de
una
red
a
múltiples
edificios
o
emplazamientos
,
para
la
calefacción
o
la
refrigeración
de
espacios
o
procesos
"Fernwärme"
oder
"Fernkälte"
die
Verteilung
thermischer
Energie
in
Form
von
Dampf
,
heißem
Wasser
oder
kalten
Flüssigkeiten
von
einer
zentralen
Erzeugungsquelle
durch
ein
Netz
an
mehrere
Gebäude
oder
Anlagen
zur
Nutzung
von
Raum-
oder
Prozesswärme
oder
-kälte
. [EU]
«sistema
urbano
de
calefacción»
o
«sistema
urbano
de
refrigeración»
distribución
de
energía
térmica
en
forma
de
vapor
,
agua
caliente
o
fluidos
refrigerantes
,
desde
una
fuente
central
de
producción
a
través
de
una
red
hacia
múltiples
edificios
o
emplazamientos
,
para
la
calefacción
o
la
refrigeración
de
espacios
o
procesos
.
Für
die
Anwendung
von
Artikel
42
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
bezieht
sich
das
Gewicht
auf
den
kalten
Schlachtkörper
gemäß
der
Aufmachung
in
Anhang
V
Teil
B
Abschnitt
III
derselben
Verordnung
. [EU]
A
los
fines
de
la
aplicación
del
artículo
42
,
apartado
1,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
el
peso
corresponderá
al
peso
de
la
canal
en
frío
presentada
según
lo
dispuesto
en
el
anexo
V,
letra
B(III),
de
dicho
Reglamento
.
Hinsichtlich
des
Erreichens
des
Zielwerts
für
den
Anteil
von
Energie
aus
erneuerbaren
Quellen
am
Endenergieverbrauch
im
Jahr
2020
ist
im
Falle
Norwegens
zu
berücksichtigen
,
dass
der
Anteil
erneuerbarer
Energie
von
Anfang
an
höher
war
als
in
den
EU-Mitgliedstaaten
und
dass
Angebot
und
Nachfrage
wegen
der
Kombination
aus
einem
auf
Wasserkraft
beruhenden
Energieerzeugungssystem
und
einem
kalten
Klima
unsicher
sind
- [EU]
El
cumplimiento
por
parte
de
Noruega
del
objetivo
de
cuota
de
energía
obtenida
de
fuentes
renovables
en
el
consumo
final
bruto
de
energía
en
2020
debe
contemplarse
en
el
contexto
de
la
alta
cuota
de
energía
renovable
inicial
de
dicho
país
en
comparación
con
la
de
los
Estados
miembros
de
la
UE
y
de
la
incertidumbre
asociada
a
un
suministro
y
una
demanda
caracterizados
por
la
combinación
de
un
sistema
de
producción
de
energía
hidráulica
y
un
clima
frío
.
In
der
Europäischen
Sicherheitsstrategie
,
die
von
den
Staats-
und
Regierungschefs
am
12
.
Dezember
2003
angenommen
wurde
,
werden
fünf
wesentliche
Herausforderungen
genannt
,
mit
denen
sich
die
EU
seit
dem
Ende
des
Kalten
Krieges
konfrontiert
sieht:
Terrorismus
,
Verbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
,
regionale
Konflikte
,
Staatsversagen
und
organisierte
Kriminalität
. [EU]
La
Estrategia
Europea
de
Seguridad
adoptada
por
los
Jefes
de
Estado
o
de
Gobierno
el
12
de
diciembre
de
2003
enuncia
cinco
desafíos
principales
a
los
que
debe
enfrentarse
la
UE
en
el
contexto
de
seguridad
a
que
ha
dado
lugar
el
final
de
la
guerra
fría:
el
terrorismo
,
la
proliferación
de
armas
de
destrucción
masiva
,
los
conflictos
regionales
,
la
descomposición
de
los
Estados
y
la
delincuencia
organizada
.
In
der
Europäischen
Sicherheitsstrategie
,
die
von
den
Staats-
und
Regierungschefs
am
12
.
Dezember
2003
angenommen
wurde
,
werden
fünf
wesentliche
Herausforderungen
genannt
,
mit
denen
sich
die
EU
seit
dem
Ende
des
Kalten
Krieges
konfrontiert
sieht:
Terrorismus
,
Verbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
,
regionale
Konflikte
,
Staatsversagen
und
organisierte
Kriminalität
. [EU]
La
Estrategia
Europea
de
Seguridad
adoptada
por
los
Jefes
de
Estado
y
de
Gobierno
el
12
de
diciembre
de
2003
enuncia
cinco
desafíos
principales
a
los
que
debe
enfrentarse
la
UE
en
el
contexto
de
seguridad
a
que
ha
dado
lugar
el
final
de
la
guerra
fría:
el
terrorismo
,
la
proliferación
de
armas
de
destrucción
masiva
,
los
conflictos
regionales
,
la
descomposición
de
los
Estados
y
la
delincuencia
organizada
.
In
der
Europäischen
Sicherheitsstrategie
,
die
von
den
Staats-
und
Regierungschefs
am
12
.
Dezember
2003
angenommen
wurde
,
werden
fünf
wesentliche
Herausforderungen
genannt
,
mit
denen
sich
die
Union
seit
dem
Ende
des
Kalten
Krieges
auseinanderzusetzen
hat:
Terrorismus
,
Verbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
,
regionale
Konflikte
,
Staatsversagen
und
organisierte
Kriminalität
. [EU]
La
Estrategia
Europea
de
Seguridad
adoptada
por
los
Jefes
de
Estado
o
de
Gobierno
el
12
de
diciembre
de
2003
pone
de
relieve
cinco
desafíos
principales
a
los
que
debe
enfrentarse
la
Unión
en
el
contexto
posterior
al
final
de
la
guerra
fría:
el
terrorismo
,
la
proliferación
de
armas
de
destrucción
masiva
,
los
conflictos
regionales
,
la
descomposición
de
los
Estados
y
la
delincuencia
organizada
.
in
zwei
Zeiträumen
von
mindestens
jeweils
30
Tagen
erfolgen
,
wovon
ein
Zeitraum
in
der
kalten
Jahreszeit
entsprechend
der
geografischen
Lage
,
an
der
die
Mischvorrichtung
eingesetzt
wird
,
liegen
muss
. [EU]
llevarse
a
cabo
durante
dos
periodos
de
al
menos
treinta
días
,
de
los
cuales
uno
debe
tener
lugar
en
la
estación
con
las
temperaturas
más
bajas
del
año
del
lugar
geográfico
en
que
se
prevea
utilizar
el
mezclador
.
Jedes
Risiko
einer
Verletzung
durch
Berührung
von
heißen
oder
sehr
kalten
Maschinenteilen
oder
Materialien
oder
durch
Aufenthalt
in
ihrer
Nähe
muss
durch
geeignete
Vorkehrungen
ausgeschlossen
werden
. [EU]
Se
adoptarán
medidas
para
evitar
cualquier
riesgo
de
lesión
por
contacto
o
proximidad
con
piezas
o
materiales
a
temperatura
elevada
o
muy
baja
.
Prüfung
Typ-0
(
normale
Prüfung
der
Wirkung
mit
kalten
Bremsen
) [EU]
Ensayo
del
tipo
0 (ensayo
ordinario
de
eficacia
,
con
frenos
en
frío
)
Vergleichende
Leistungsprüfung
bei
kalten
Bremsen
[EU]
Ensayo
de
comparación
de
la
eficacia
cuando
los
frenos
están
fríos
Von
der
Probe
werden
5
bis
10
g (
auf
0,2
mg
genau
abgewogen
)
in
eine
Quarz-
oder
Platinschale
gegeben
(
siehe
Anmerkung
b)
und
im
Trockenschrank
bei
105
oC
getrocknet
;
dann
wird
die
Schale
in
den
kalten
Muffelofen
(4.1)
verbracht
. [EU]
Introducir
de
5 g a
10
g
de
la
muestra
,
pesados
con
una
precisión
de
0,2
mg
,
en
un
crisol
de
cuarzo
o
de
platino
[véase la nota b)],
secar
en
una
estufa
a
105
oC
e
introducir
el
crisol
en
el
horno
de
mufla
(4.1)
frío
.
Wenn
die
Aufgabe
mit
einem
kalten
On-Column-System
(7.3.4.2)
erfolgt
,
wird
die
Spritzennadel
eingeführt
und
der
Inhalt
sofort
injiziert
. [EU]
Si
se
utiliza
la
inyección
fría
en
columna
(7.3.4.2),
se
inserta
la
aguja
de
la
jeringa
y
se
inyecta
inmediatamente
.
Werden
die
Vögel
bei
kalten
Witterungsbedingungen
in
Außenbereichen
gehalten
,
sollten
diese
zusätzlich
beheizt
werden
. [EU]
Cuando
hace
frío
,
se
recomienda
aportar
calor
adicional
a
las
aves
alojadas
en
el
exterior
.
Zebrafinken
nutzen
sowohl
zum
Schlafen
als
auch
zum
Brüten
Nester
.
Bei
Schlafnestern
,
die
häufiger
bei
kalten
Witterungsbedingungen
genutzt
werden
,
kann
es
sich
entweder
um
ehemalige
Brutnester
oder
um
speziell
zum
Schlafen
gebaute
Nester
handeln
. [EU]
El
diamante
mandarín
utiliza
nidos
para
el
reposo
y
la
reproducción
;
los
nidos
para
el
reposo
se
utilizan
con
más
frecuencia
cuando
hace
frío
y
pueden
ser
antiguos
nidos
para
la
reproducción
o
nidos
especialmente
construidos
para
el
descanso
.
Zum
Vergleich
ist
die
Prüfung
Typ
0
bei
kalten
Bremsen
bei
derselben
Geschwindigkeit
und
mit
einem
durch
den
entsprechenden
Batterieladezustand
aufrechterhaltenen
ähnlichen
Bremskraftanteil
der
elektrischen
Bremsanlage
mit
Energierückgewinnungseinrichtung
wie
bei
der
Prüfung
der
Heißbremswirkung
zu
wiederholen
. [EU]
A
efectos
comparativos
,
deberá
repetirse
el
ensayo
de
tipo
0
con
los
frenos
fríos
partiendo
de
esa
misma
velocidad
y
con
una
aportación
del
frenado
eléctrico
regenerativo
,
obtenida
merced
a
un
estado
de
carga
apropiado
de
las
baterías
,
similar
a
la
disponible
en
el
ensayo
de
rendimiento
en
caliente
.
Zum
Vergleich
ist
eine
spätere
Prüfung
Typ-0
bei
kalten
Bremsen
bei
derselben
Geschwindigkeit
und
mit
einem
durch
den
entsprechenden
Batterieladezustand
aufrechterhaltenen
ähnlichen
Bremskraftanteil
des
elektrischen
Bremssystems
mit
Energierückgewinnungseinrichtung
wie
bei
der
Prüfung
der
Heißbremswirkung
zu
wiederholen
. [EU]
A
efectos
de
comparación
,
se
repetirá
un
ensayo
del
tipo
0
con
los
frenos
en
frío
a
partir
de
esta
misma
velocidad
y
con
una
contribución
del
frenado
eléctrico
con
recuperación
de
energía
,
garantizada
por
un
estado
de
carga
adecuado
de
la
batería
,
que
sea
similar
al
disponible
durante
el
ensayo
de
eficacia
en
caliente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners