DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Honorar
Search for:
Mini search box
 

30 results for Honorar | Honorar
Word division: Ho·no·rar
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Auch wenn der Sponsor für seine Dienste ein marktübliches Honorar erhält, das in angemessenem Verhältnis zu den erbrachten Dienstleistungen steht, ist er aufgrund seiner Rechte auf verbleibende Renditen des Conduits und aufgrund der Stellung von Kreditsicherheiten und Liquiditätsfazilitäten einer Risikobelastung durch schwankende Rendite aus den Tätigkeiten des Conduits ausgesetzt (d.h. das Conduit ist dadurch, dass es kurzfristige Schuldinstrumente zur Finanzierung mittelfristiger Vermögenswerte nutzt, einem Liquiditätsrisiko ausgesetzt). [EU] A pesar de que el patrocinador percibe una comisión a precio de mercado que guarda proporción con los servicios prestados, está expuesto a la variabilidad de los rendimientos de las actividades del fondo debido a sus derechos en relación con cualquier rendimiento residual de este y a la provisión de liquidez y de mejoras crediticias (es decir, el fondo esexpuesto al riesgo de liquidez por el hecho de utilizar instrumentos de deuda a corto plazo para financiar activos a medio plazo).

Da Beratungsunternehmen nur ein Honorar bekommen, wenn die Unternehmen erfolgreich Kapital aufbringen, liegt es in ihrem Interesse, nur Unternehmen mit tragfähigen Geschäftsplänen vorzuschlagen, damit sich nur diejenigen um eine Finanzierung über Investbx bewerben, die nach Auffassung der Berater für Investoren attraktiv sind. [EU] Puesto que solamente se remunera a los asesores profesionales si las empresas logran obtener capital, aquellos están interesados en proponer únicamente a empresas con planes empresariales viables, de modo que sólo deseen adherirse a Investbx las empresas que los asesores consideren atractivas para los inversores.

Das Honorar der den Vorsitz des Wissenschaftlichen Rates führenden Person wird auf 5000 EUR für die volle Teilnahme an einer Plenarsitzung des Wissenschaftlichen Rates und auf 2500 EUR für eine partielle Teilnahme festgesetzt. [EU] Los honorarios del Presidente del Consejo Científico ascenderán a 5000 EUR por una asistencia completa a una reunión plenaria del Consejo Científico, o a 2500 EUR por una asistencia parcial.

Das Honorar der Mitglieder des Wissenschaftlichen Rates wird auf 2000 EUR für die volle Teilnahme an einer Plenarsitzung des Wissenschaftlichen Rates und auf 1000 EUR für eine partielle Teilnahme festgesetzt. [EU] Los honorarios de los miembros del Consejo Científico ascenderán a 2000 EUR por una asistencia completa a una reunión plenaria del Consejo Científico, o a 1000 EUR por una asistencia parcial.

Das Honorar der stellvertretenden Vorsitzenden des Wissenschaftlichen Rates wird auf 3500 EUR für die volle Teilnahme an einer Plenarsitzung des Wissenschaftlichen Rates und auf 1750 EUR für eine partielle Teilnahme festgesetzt. [EU] Los honorarios de los Vicepresidentes del Consejo Científico ascenderán a 3500 EUR por una asistencia completa a una reunión plenaria del Consejo Científico, o a 1750 EUR por una asistencia parcial.

Das Honorar des vom Bediensteten auf Zeit gewählten Arztes wird bis zu einem Höchstbetrag, der von der Anstellungsbehörde für einen Zeitraum von höchstens drei Jahren festgesetzt wird, von der Agentur getragen. [EU] En este último caso, la Agencia reembolsará los honorarios del médico hasta un importe máximo fijado, por un período de tres años, como máximo, por la AFCC.

Das Honorar steht in angemessenem Verhältnis zu den erbrachten Dienstleistungen. [EU] Dicha comisión es proporcional a los servicios prestados.

Das Honorar steht in angemessenem Verhältnis zu den erbrachten Dienstleistungen. [EU] No se exige al fondo la creación de un consejo de administración independiente (y no se ha creado dicho órgano).

Das Honorar wird festgelegt anhand der voraussichtlichen durchschnittlichen Zeit, die für die Bewertung eines Vorschlags benötigt wird, und beträgt pauschal 450 EUR pro Tag, wie im Bestellungsschreiben angegeben. [EU] La remuneración se fijará basándose en el tiempo medio previsto que se necesita para evaluar una propuesta a razón de 450 EUR/día, tarifa que se especifica en la carta de nombramiento.

Der Fondsmanager hat eine anteilige Investition von 10 % in den Fonds geleistet und empfängt für seine Dienste ein marktübliches Honorar in Höhe von 1 % des Nettovermögenswertes des Fonds. [EU] El gestor no tiene ninguna obligación con respecto a las pérdidas que pueda generar el fondo más allá del 10 % que ha invertido.

Der Sponsor legt die Geschäftsbedingungen des Conduits fest und verwaltet die Geschäftstätigkeiten des Conduits gegen ein marktübliches Honorar. [EU] El patrocinador establece los términos de funcionamiento del fondo y gestiona las operaciones de este a cambio de una comisión a precio de mercado.

Der verbleibende Teil des Architektenhonorars (Punkt 12), der nicht mit der "Halle 2005" verbunden ist, ist nach Ansicht der Kommission auch nicht Teil des Investitionsprojekts, da dieses Honorar nicht mit Investitionen verbunden ist, die Teil des Modernisierungs- und Rationalisierungsprojekts sind. [EU] La parte restante de los honorarios del arquitecto (punto 12), que no está ligada a la «nave 2005», tampoco forma parte, según la Comisión, del proyecto de inversión, ya que estos honorarios no está vinculado a inversiones que forman parte del proyecto de modernización y racionalización.

Die Anleger besitzen keine substanziellen Rechte, die die Entscheidungskompetenz des Fondsmanagers beeinträchtigen könnten. Der Fondsmanager empfängt für seine Dienste ein marktübliches Honorar, das im angemessenen Verhältnis zu den erbrachten Dienstleistungen steht. [EU] Este último cobra una comisión acorde con el mercado por sus servicios y dicha comisión es proporcional a los servicios prestados. Además, el gestor ha realizado una inversión proporcional en el fondo.

Die Bestimmungen zum Kriterium der Eigenverantwortung im Rahmen des Vertrags (keine Kostenübernahme von Honorarüberschreitungen bei bestimmten Behandlungen und Finanzierung bestimmter Leistungen im Zusammenhang mit Prävention) wurden 2006 eingeführt. [EU] Las disposiciones relativas al carácter responsable del contrato (no cubre la parte de los honorarios de determinados servicios médicos que superen las tarifas de la seguridad social ni la financiación de determinadas prestaciones de carácter preventivo) se introdujeron en 2006.

Die Zahl der Arbeitnehmer wird definiert als die Zahl der Personen, die für einen Arbeitgeber tätig sind und auf der Grundlage eines Arbeitsvertrags ein Entgelt in Form von Lohn, Gehalt, Honorar, Gratifikationen, Stücklohn oder Sachleistungen erhalten. [EU] El número de asalariados se define como aquellas personas que trabajan para un empleador con un contrato laboral y que reciben una remuneración en forma de sueldo, salario, comisión, propina, destajo o en especie.

Die Zahl der Lohn- und Gehaltsempfänger ist definiert als die Zahl der Personen, die für einen Arbeitgeber tätig sind und auf der Grundlage eines Arbeitsvertrags ein Entgelt in Form von Lohn, Gehalt, Honorar, Gratifikationen, Stücklohn oder Sachleistungen erhalten. [EU] Se entiende por número de asalariados las personas que trabajan para un empresario, tienen un contrato de trabajo y perciben una remuneración en forma de sueldo, salario, comisión, gratificación, destajo o en especie.

Die Zahl der unbezahlten Beschäftigten wird definiert als die Zahl der Personen, die regelmäßig in der Erhebungseinheit mitarbeiten und kein Entgelt in Form von Lohn, Gehalt, Honorar, Gratifikationen, Stücklohn oder Sachleistungen erhalten (unbezahlt mithelfende Familienangehörige, mitarbeitende Inhaber, die kein Entgelt in Form von Lohn oder Gehalt erhalten, usw.). [EU] Se entiende por número de personas empleadas no retribuidas el número de personas que trabajan con regularidad en la unidad de observación y no perciben una remuneración en forma de sueldo, salario, comisión, gratificación, destajo o en especie (familiares no retribuidos, propietarios que trabajan y no perciben una remuneración en forma de sueldo, salario, etc.).

Drittens: Auch wenn angenommen wird, dass die "Subunternehmer Dritter" nicht unter den Arbeitsstundenabbau fallen, den die Entscheidung N 513/01 vorsieht (was nicht gilt), und auch dass die Arbeitsstunden der "HSY-Subunternehmer" annähernd bemessen werden können, indem man ihr Honorar durch den Stundenlohn dividiert, ist die Begrenzungsverpflichtung nicht eingehalten. [EU] En tercer lugar, aunque fuera aceptable (que no lo es) que los «contratistas de terceros» no entraran en la limitación de horas establecida en la Decisión N 513/01, y que las horas/hombre realizadas por los «subcontratistas elegidos por HSY» puedan calcularse aproximadamente dividiendo los importes que se les pagan entre el coste laboral por hora, la limitación no se respeta.

Drittens: Nachdem die Kommission detaillierte Fragen stellte, hat Griechenland zugegeben, dass HSY die Zahlungen an bestimmte "Subunternehmer Dritter" verwaltet: Diese treffen mit den Schiffseignern Vereinbarungen über die durchzuführenden Arbeiten und das Honorar; doch daraufhin bezahlen die Schiffseigner Η;SY, die wiederum diesen Betrag an die Subunternehmer überträgt. [EU] Tercero, tras las preguntas detalladas formuladas por la Comisión, Grecia reconoció que HSY gestiona el pago a algunos de estos «contratistas de terceros» de la siguiente manera: el contratista acuerda con el armador las tareas que se realizarán y el precio, pero después el armador paga a HSY, que a su vez trasfiere el dinero a los contratistas.

Druck- und Verlagsdienste auf Honorar- oder Vertragsbasis (CPC 88442) [EU] Servicios editoriales y de imprenta, a comisión o por contrato (CCP 88442)

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners