A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
erkalten
erkennbar
erkennbar sein
Erkennbarkeit
erkennen
erkennend
erkenntlich
erkenntlich zeigen
erkenntlich zeigen für
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
984 results for
Erkennen
Word division: er·ken·nen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Dank
einer
eigenartigen
,
schwefligen
Klarheit
,
deren
Ursprung
ich
anfangs
nicht
erkennen
konnte
,
war
ich
in
der
Lage
,
die
Größe
und
das
Aussehen
meines
Gefängnisses
zu
betrachten
. [L]
Gracias
a
una
extraña
claridad
sulfúrea
,
cuyo
origen
no
pude
descubrir
al
principio
,
podía
ver
la
magnitud
y
aspecto
de
mi
cárcel
.
Dann
,
plötzlich
,
wieder
der
Gedanke
,
eine
Angst
,
die
ein
Frösteln
und
eine
heftige
Anstrengung
,
meine
tatsächliche
Lage
zu
erkennen
,
bewirkte
. [L]
Luego
,
bruscamente
,
el
pensamiento
de
nuevo
,
un
temor
que
me
producía
escalofríos
y
un
esfuerzo
ardiente
por
comprender
mi
verdadero
estado
.
Die
Verwirrung
meines
Geistes
hinderte
mich
daran
zu
erkennen
,
dass
sich
die
Wand
zu
Beginn
meines
Rundganges
zu
meiner
Linken
befand
und
zu
meiner
Rechten
,
als
ich
ihn
beendete
. [L]
La
confusión
de
mi
cerebro
me
impidió
darme
cuenta
de
que
había
empezado
la
vuelta
con
la
pared
a
mi
izquierda
y
que
la
terminaba
teniéndola
a
la
derecha
.
Sie
waren
aus
dem
Brunnen
gekommen
,
den
ich
zu
meiner
Rechten
erkennen
konnte
. [L]
Habían
salido
del
pozo
que
yo
podía
distinguir
a
mi
derecha
.
(1)
Bis
zum
31
.
Dezember
jedes
Jahres
erkennen
die
Mitgliedstaaten
für
die
Aussaat
im
folgenden
Jahr
auf
Antrag
jeden
Branchenverband
der
Baumwollerzeuger
an
,
der
die
folgenden
Voraussetzungen
erfüllt:
[EU]
Todos
los
años
,
los
Estados
miembros
autorizarán
antes
del
31
de
diciembre
,
con
respecto
a
la
siembra
del
año
siguiente
,
toda
organización
interprofesional
de
producción
de
algodón
que
lo
solicite
y
que:
Absenken
des
Stromabnehmers
,
Erkennen
eines
Schleifstückbruchs
[EU]
Bajada
del
pantógrafo
,
detección
de
roturas
de
llantas
de
rozamiento
AGR-Durchfluss
hoch/niedrig:
die
Fähigkeit
des
EGR-Systems
,
die
angeforderte
AGR-Durchflussrate
aufrecht
zu
erhalten
und
sowohl
die
Zustände
'Durchfluss
zu
niedrig'
als
auch
'Durch-
fluss
zu
hoch'
zu
erkennen
-
Überwachung
auf
Emissions-
schwellenwert
. [EU]
Caudal
alto/bajo
de
la
EGR:
la
capacidad
del
sistema
EGR
para
mantener
el
caudal
de
recirculación
del
gas
de
escape
pedido
,
detectando
tanto
el
"caudal
demasiado
bajo"
como
el
"caudal
demasiado
alto"
-
supervisión
del
funcionamiento
AGR-Durchfluss
hoch/niedrig:
die
Fähigkeit
des
EGR-Systems
,
die
angeforderte
AGR-Durchflussrate
aufrecht
zu
erhalten
und
sowohl
die
Zustände
'Durchfluss
zu
niedrig'
als
auch
'Durchfluss
zu
hoch'
zu
erkennen
-
Überwachung
auf
Emissionsschwellenwert
. [EU]
Caudal
alto/bajo
de
la
EGR:
la
capacidad
del
sistema
EGR
para
mantener
el
caudal
de
recirculación
del
gas
de
escape
pedido
,
detectando
tanto
el
"caudal
demasiado
bajo"
como
el
"caudal
demasiado
alto"
-
supervisión
del
umbral
de
emisiones
.
Air
Bangladesh
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
deutschen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
ihres
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
fehlende
Transparenz
oder
Mitteilung
ist
,
wie
die
Nichtbeantwortung
der
Schreiben
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
Air
Bangladesh
no
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Alemania
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
,
mostrando
falta
de
transparencia
y
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
su
ausencia
de
respuesta
a
la
correspondencia
de
dicho
Estado
miembro
.
Air
Company
Kokshetau
hat
erkennen
lassen
,
dass
ihm
die
Fähigkeit
zur
Behebung
dieser
nach
wie
vor
bestehenden
Sicherheitsmängel
fehlt
. [EU]
Se
ha
constatado
que
Air
Company
Kokshetau
es
incapaz
de
subsanar
estas
deficiencias
de
seguridad
,
que
todavía
no
se
han
resuelto
.
Air
Company
Kokshetau
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
italienischen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
mangelnde
Kommunikation
ist
,
wie
das
Fehlen
einer
angemessenen
Antwort
auf
Schreiben
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
Air
Company
Kokshetau
no
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Italia
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
,
mostrando
falta
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
la
ausencia
de
respuesta
adecuada
a
la
correspondencia
de
ese
Estado
miembro
.
Air
Koryo
hat
erkennen
lassen
,
dass
ihm
die
Fähigkeit
zur
Behebung
dieser
Sicherheitsmängel
fehlt
. [EU]
Air
Koryo
ha
demostrado
falta
de
capacidad
para
corregir
dichas
deficiencias
de
seguridad
.
Air
Koryo
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
französischen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
fehlende
Transparenz
oder
Mitteilung
ist
,
wie
die
Nichtbeantwortung
der
Anfragen
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
Air
Koryo
no
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Francia
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
,
mostrando
falta
de
transparencia
y
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
su
ausencia
de
respuesta
a
una
solicitud
de
dicho
Estado
miembro
.
Alle
Fahrzeuge
müssen
mit
einem
OBD-System
ausgerüstet
sein
,
das
so
konstruiert
,
gebaut
und
in
ein
Fahrzeug
eingebaut
ist
,
dass
es
während
der
gesamten
Lebensdauer
des
Fahrzeugs
unterschiedliche
Arten
von
Beeinträchtigungen
oder
Fehlfunktionen
erkennen
kann
. [EU]
Todos
los
vehículos
estarán
equipados
con
un
sistema
de
diagnóstico
a
bordo
diseñado
,
fabricado
e
instalado
de
manera
que
pueda
identificar
los
distintos
tipos
de
deterioro
o
mal
funcionamiento
a
lo
largo
de
toda
la
vida
del
vehículo
.
Alle
Mitgliedstaaten
erkennen
die
entsprechenden
Zeugnisse
oder
anderen
Befähigungszeugnisse
an
,
die
von
einem
anderen
Mitgliedstaat
gemäß
den
Anforderungen
der
Richtlinie
2001/25/EG
erteilt
wurden
. [EU]
Cada
Estado
miembro
reconocerá
los
títulos
idóneos
u
otros
títulos
expedidos
por
otro
Estado
miembro
de
conformidad
con
los
requisitos
establecidos
en
la
Directiva
2001/25/CE
.
Alle
Mitgliedstaaten
erkennen
von
den
in
Absatz
2
genannten
nationalen
Stellen
der
anderen
Mitgliedstaaten
erteilte
Typzulassungen
an
. [EU]
Todos
los
Estados
miembros
reconocerán
las
homologaciones
emitidas
por
los
organismos
nacionales
a
que
se
refiere
el
apartado
2
de
los
otros
Estados
miembros
.
Allerdings
erkennen
die
dänischen
Behörden
an
,
dass
bestimmte
Arten
von
Online-Glücksspielen
,
wie
die
Wettdienste
,
noch
eine
andere
Form
des
Verkaufs
darstellen
könnten
. [EU]
No
obstante
,
las
autoridades
danesas
reconocen
que
determinados
tipos
de
servicios
de
juego
en
línea
incluso
podrían
constituir
otro
tipo
de
venta
,
como
en
el
caso
de
los
servicios
de
apuestas
.
Als
"Skianzüge"
im
Sinne
der
Position
6112
gelten
Kleidungsstücke
oder
Zusammenstellungen
von
Kleidungsstücken
,
die
aufgrund
ihres
allgemeinen
Aussehens
und
ihrer
Beschaffenheit
erkennen
lassen
,
dass
sie
hauptsächlich
beim
Skisport
(
Alpinskilauf
oder
Skilanglauf
)
getragen
werden
. [EU]
En
la
partida
6112
,
se
entiende
por
«monos
(overoles) y
conjuntos
de
esquí»
las
prendas
de
vestir
o
surtidos
de
prendas
de
vestir
que
,
por
su
aspecto
general
y
su
textura
,
sean
identificables
como
destinados
principalmente
para
uso
en
la
práctica
del
esquí
(alpino o
de
fondo
).
Andere
Änderungen
jedoch
sollten
gemäß
einem
Zeitplan
in
der
Entscheidung
bzw
.
dem
Beschluss
über
die
Erteilung
der
Zulassung
erscheinen
,
damit
eine
regelmäßige
angemessene
Aktualisierung
der
Entscheidung
bzw
.
des
Beschlusses
über
die
Erteilung
der
Zulassung
gewährleistet
ist
,
es
gleichzeitig
aber
möglich
ist
,
die
Änderungen
mit
den
größten
Auswirkungen
auf
die
öffentliche
Gesundheit
zu
erkennen
. [EU]
No
obstante
,
otros
cambios
deben
reflejarse
en
esa
decisión
con
arreglo
a
unos
plazos
que
garanticen
unas
actualizaciones
periódicas
razonables
de
la
misma
, a
la
vez
que
se
facilita
la
identificación
de
las
modificaciones
que
tienen
el
mayor
impacto
en
la
salud
pública
.
Andere
Schlüsselindikatoren
für
denselben
Zeitraum
lassen
erkennen
,
dass
sich
der
Sitzladefaktor
um
[3
bis
5] %
verbessert
hat
,
die
Fluggastzahlen
um
[1
bis
3] %
gestiegen
sind
und
der
Durchschnittspreis
um
[0
bis
2] %
zugenommen
hat
,
während
die
Kosten
pro
angebotenen
Sitzkilometer
(
CASK
)
um
[0
bis
2] %
gesunken
sind
. [EU]
Otros
indicadores
fundamentales
para
el
mismo
periodo
muestran
que
el
factor
de
ocupación
de
plazas
se
incrementó
en
un
[3 a 5] %,
el
número
de
pasajeros
creció
un
[1 a 3] % y
el
precio
medio
del
billete
aumentó
un
[0 a 2] %,
mientras
que
el
coste
del
asiento
por
kilómetro
ofertado
(CASK)
es
inferior
en
un
[0 a 2] %.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erkennen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners