DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
debilitar
Search for:
Mini search box
 

34 results for Debilitar
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Auf der Grundlage der Analyse der Daten in den beiden vorstehenden Tabellen und der anderen von den französischen Behörden übermittelten Daten stellt die Kommission fest, dass die gewählten Ausgleichsmaßnahmen das Unternehmen schwächen werden, da sie ab 2009, dem Jahr ihrer Umsetzung, eine Verschlechterung der Unternehmensergebnisse bewirken werden. [EU] Sobre la base del análisis de los datos incluidos en los dos cuadros anteriores y de los otros datos proporcionados por las autoridades francesas, la Comisión observa que las medidas compensatorias seleccionadas debilitarán a la empresa, puesto que generarán un deterioro de los resultados de la empresa a partir de 2009, año de su aplicación.

Bei Abtretung der Rechte des Kreditgebers aus einem Kreditvertrag sollte die Rechtsstellung des Verbrauchers nicht verschlechtert werden. [EU] La cesión de los derechos del prestamista derivados de un contrato de crédito no debe debilitar la posición del consumidor.

Bei Nichtbestehen eines solchen Abkommens würde die Möglichkeit der weiteren Verwendung von CER und ERU diesen Anreiz untergraben und die Verwirklichung des Ziels der Gemeinschaft, verstärkt erneuerbare Energien einzusetzen, erschweren. [EU] A falta de ese acuerdo, prever un mayor uso de RCE y URE debilitaría ese incentivo y dificultaría aún más la consecución de los objetivos de la Comunidad en relación con un mayor uso de energías renovables.

Dänemark erkennt dies an, wenn es einräumt, dass die betreffende Maßnahme zur Bekämpfung des Missbrauchs geringfügig in ihrer Wirksamkeit beeinträchtigt werde. [EU] Dinamarca reconoce este hecho al afirmar que la medida de compartimentación en cuestión se debilitará «un poco».

Darüber hinaus könnte es erforderlich sein, die Expansionsmöglichkeiten der Bank in bestimmten Geschäftsfeldern oder geografischen Bereichen zu beschränken, z. B. mittels marktorientierter Abhilfemaßnahmen wie konkreter Kapitalanforderungen, wenn direkte Expansionsbeschränkungen den Markt schwächen würden, oder die moralischen Risiken zu begrenzen. [EU] Aparte de ello podría ser necesario limitar las posibilidades de expansión del banco en determinadas áreas de negocio o zonas geográficas, por ejemplo, con medidas de ayuda basadas en el mercado, como exigencias sobre el capital, cuando las limitaciones directas a la expansión puedan debilitar el mercado, o bien limitar el riesgo moral.

Das Übereinkommen von Rom über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht stellt sicher, dass der Schutz, der einem Verbraucher nach den zwingenden Rechtsvorschriften des Landes, in dem er seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, gewährt wird, nicht durch Vertragsbestimmungen über das anwendbare Recht ausgehöhlt werden kann. [EU] El artículo 5, apartado 2, del Convenio de Roma sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales, establece que las posibles disposiciones contractuales sobre la legislación aplicable no podrán producir el resultado de debilitar la protección al consumidor que le aseguren las disposiciones imperativas de la ley del país en que tenga su residencia habitual.

Der ZANU-PF angehörendes Regierungsmitglied; verantwortlich dafür, dass die MDC in Lokalverwaltungen durch finanzielle Beschränkungen und Drangsalierung behindert wird. [EU] Miembro del Gobierno del ZANU-PF y responsable de debilitar al MDC en la administración local mediante acciones de hostigamiento y restricción de la financiación.

Der ZANU-PF angehörendes Regierungsmitglied; verantwortlich dafür, dass die MDC in Lokalverwaltungen durch finanzielle Beschränkungen und Drangsalierung behindert wird. [EU] Miembro del ZANU-PF del Gobierno y responsable de debilitar al MDC en el Gobierno local mediante restricciones de financiación y hostigamiento.

Der Zusammenschluss würde den Wettbewerbsdruck erheblich schwächen, der von SMS auf Siemens/VAI ausgeübt wird. [EU] La concentración debilitaría considerablemente la presión competitiva que ejerce SMS sobre Siemens/VAI.

Die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten sollte nicht zu einer Lockerung des Datenschutzes in diesen Ländern führen, sondern vielmehr auf ein hohes Maß an Schutz in der gesamten Union abstellen. [EU] La aproximación de las disposiciones legales de los Estados miembros no debe debilitar la protección de datos que garantizan, sino que, por el contrario, debe tener por objeto garantizar un alto nivel de protección dentro de la Unión.

Die Aufhebung der Befreiung würde die Position gegenüber dem starken internationalen Wettbewerb schwächen. [EU] La revocación de la exención debilitaría la actividad, en vista de la competencia mundial, que ya se hace muy presente.

Die Einführung von Antidumpingzöllen gegenüber Einfuhren aus Malaysia und Taiwan würde ihre Wettbewerbsfähigkeit weiter beeinträchtigen. [EU] La decisión de imponer derechos antidumping a las importaciones procedentes de Malasia y Taiwán debilitará aún más su competitividad.

Die geltenden Spreads können auch inhärenten Risiken Rechnung tragen, die die Wettbewerbsposition einiger Banken nach Überwindung der allgemeinen Krise schwächen werden. [EU] Los diferenciales actuales pueden reflejar también riesgos inherentes que debilitarán la situación competitiva de algunos bancos cuando salgan de las condiciones generales de crisis.

Die Kommission kam zu dem vorläufigen Ergebnis, dass die Bereitstellung markenspezifischer technischer Informationen durch DaimlerChrysler an unabhängige Werkstätten deren Erfordernissen sowohl in Bezug auf den Umfang der verfügbaren Informationen als auch in Bezug auf die Zugangsmöglichkeiten zu diesen Informationen nicht entspricht und dass eine solche Verhaltensweise in Verbindung mit ähnlichen Verhaltensweisen anderer Kfz-Hersteller zu einer Schwächung der Marktposition unabhängiger Werkstätten beigetragen haben könnte. [EU] La conclusión preliminar de la Comisión era que los acuerdos de DaimlerChrysler para proporcionar su información técnica a los reparadores independientes no se ajustaban a las necesidades de estos por lo que se refiere al alcance de la información disponible o a su accesibilidad, y que tal práctica, en combinación con prácticas similares de otros fabricantes de automóviles, podía haber contribuido a debilitar la posición de mercado de los reparadores independientes.

Die Marktuntersuchung hat gezeigt, dass der Zusammenschluss angesichts der Minderheitsbeteiligung von Siemens an SMS zu einer erheblichen Schwächung des gegenwärtigen Wettbewerbs zwischen VAI und SMS führen wird. [EU] La investigación del mercado ha demostrado que la concentración, dada la participación minoritaria de Siemens en SMS, debilitará considerablemente la competencia actual entre VAI y SMS.

Die Rolle der Service Provider als Katalysatoren von Preiswettbewerb zwischen den Netzbetreibern wäre somit entscheidend geschwächt und die oligopolistische Marktstruktur des deutschen Mobilfunkmarktes hätte sich weiter verfestigt. [EU] De este modo, se debilitaría decisivamente la función que ejercen los proveedores de servicios como catalizadores de la competencia de precios entre los operadores de redes y se consolidaría la estructura oligopolística del mercado alemán de la telefonía móvil.

Diese Durchfuhr sollte jedoch strengen Bedingungen und Kontrollen unterliegen, damit die gemäß der Entscheidung 98/256/EG geltenden Vorschriften nicht aufgeweicht werden. [EU] No obstante, este tránsito deberá estar sometido a condiciones y controles estrictos con el fin de no debilitar las medidas vigentes con arreglo a lo establecido en la Decisión 98/256/CE.

Diese erhebliche Schwächung der Position der DSL-Anbieter auf dem nachgelagerten Markt des Pay-TV-Vertriebs würde sich auch auf ihre Position als potenzielle Käufer von Vertriebsrechten für Programme oder von Übertragungsrechten für audiovisuelle Sendungen auswirken. [EU] Por lo tanto, la posición de los operadores de DSL en el mercado al por menor de distribución de televisión de pago se debilitaría significativamente, lo que tendría también como efecto debilitar su posición como compradores potenciales de derechos de distribución de cadenas o de difusión de programas audiovisuales.

Dies würde den Wettbewerb auf dem Markt verzerren, Anreize verfälschen, das moralische Risiko erhöhen und die Wettbewerbsfähigkeit der Banken in Europa insgesamt schwächen ("Gewährleistung eines fairen Wettbewerbs zwischen den Banken"). [EU] Así se falsearía la competencia en el mercado, se distorsionarían los incentivos, se incrementaría el riesgo moral y se debilitaría la competitividad general de los bancos europeos («Garantizar la competencia equitativa entre los bancos»).

Ein ausführender Hersteller und ein Ausführerverband machten geltend, dass in Anbetracht der offensichtlich nicht vorhandenen Einfuhren aus anderen Ländern Zölle zu einem Verschwinden der ausführenden chinesischen Hersteller auf dem Gemeinschaftsmarkt führen würden und so der Wettbewerb erheblich geschmälert und die ohnehin schon beherrschende Stellung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft noch gestärkt würde. [EU] Un productor exportador y una asociación de exportadores alegaron que, ante la ausencia aparente de importaciones procedentes de otros países, los derechos antidumping provocarían la desaparición de los productores exportadores chinos del mercado comunitario, lo que debilitaría considerablemente la competencia y aumentaría la posición actualmente dominante de la industria comunitaria.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners