A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1592 results for BASADA
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
.1
Diese
Regel
beruht
auf
dem
Grundsatz
,
dass
eine
normale
Unterteilung
in
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
in
Sonderräumen
vielleicht
nicht
möglich
ist
und
dass
daher
in
diesen
Räumen
ein
gleichwertiger
Schutz
unter
Zugrundelegung
einer
Unterteilung
in
waagerechte
Brandabschnitte
durch
die
Bereitstellung
eines
leistungsfähigen
,
fest
eingebauten
Feuerlöschsystems
erreicht
werden
muss
. [EU]
.1
El
principio
fundamental
de
las
disposiciones
de
la
presente
regla
es
que
,
como
puede
no
ser
posible
aplicar
el
concepto
de
zonas
verticales
principales
a
los
espacios
de
categoría
especial
,
hay
que
conseguir
en
estos
espacios
una
protección
equivalente
,
basada
en
el
concepto
de
zona
horizontal
y
en
la
provisión
de
un
sistema
fij
;o
de
extinción
de
incendios
eficiente
.
.1
Diese
Regel
beruht
auf
dem
Grundsatz
,
dass
eine
normale
Unterteilung
in
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
in
Sonderräumen
vielleicht
nicht
möglich
ist
und
dass
daher
in
diesen
Räumen
ein
gleichwertiger
Schutz
unter
Zugrundelegung
einer
Unterteilung
in
waagerechte
Brandabschnitte
durch
die
Bereitstellung
eines
leistungsfähigen
,
fest
eingebauten
Feuerlöschsystems
erreicht
werden
muss
. [EU]
.1
El
principio
fundamental
de
las
disposiciones
de
la
presente
regla
es
que
,
como
puede
no
ser
posible
aplicar
el
concepto
de
zonas
verticales
principales
a
los
espacios
de
categoría
especial
,
hay
que
conseguir
en
estos
espacios
una
protección
equivalente
,
basada
en
el
concepto
de
zona
horizontal
y
en
la
provisión
de
un
sistema
fij
;o y
eficiente
de
extinción
de
incendios
.
1 6 -
BRUTTOKÜRZUNG
DER
JÄHRLICHEN
BNE-BEITRÄGE
DER
NIEDERLANDE
UND
SCHWEDENS
[EU]
ÍTULO
1 6 -
REDUCCIÓN
BRUTA
DE
LA
CONTRIBUCIÓN
ANUAL
BASADA
EN
LA
RNB
CONCEDIDA
A
LOS
PAÍSES
BAJOS
Y A
SUECIA
2.
bis
1.
Mai
des
Folgejahres
für
das
erste
Anwendungsjahr
der
Betriebsprämienregelung
dieselben
Angaben
wie
in
Nummer
1
Buchstabe
a,
jedoch
auf
Basis
der
endgültigen
Zahlungsansprüche
; [EU]
A
más
tardar
el
1
de
mayo
del
año
siguiente
,
con
respecto
al
primer
año
de
aplicación
del
régimen
de
pago
único
,
la
misma
información
a
la
que
se
hace
referencia
en
el
punto
1,
letra
a),
pero
basada
en
los
derechos
de
ayuda
definitivos
.
2
Der
beizulegende
Zeitwert
stellt
eine
marktbasierte
Bewertung
dar
,
keine
unternehmensspezifische
Bewertung
. [EU]
2
El
valor
razonable
es
una
valoración
basada
en
el
mercado
,
no
una
valoración
específica
de
la
entidad
.
5,1
Mio
.
Paar
(
Hochrechnung
anhand
der
verfügbaren
Daten
) [EU]
5,1
millones
de
pares
(extrapolación
basada
en
los
datos
disponibles
)
60
Ein
Unternehmen
hat
gemäß
den
Paragraphen
66-76
kurzfristige
und
langfristige
Vermögenswerte
sowie
kurzfristige
und
langfristige
Schulden
als
getrennte
Gliederungsgruppen
in
der
Bilanz
darzustellen
,
sofern
nicht
eine
Darstellung
nach
der
Liquidität
zuverlässig
und
relevanter
ist
. [EU]
60
Una
entidad
presentará
sus
activos
corrientes
y
no
corrientes
,
así
como
sus
pasivos
corrientes
y
no
corrientes
,
como
categorías
separadas
en
su
estado
de
situación
financiera
,
de
acuerdo
con
los
párrafos
66
a
76
,
excepto
cuando
una
presentación
basada
en
el
grado
de
liquidez
proporcione
una
información
fiable
que
sea
más
relevante
.
6
Sichtbare
leuchtende
Fläche
basierend
auf
der
leuchtenden
Fläche
[EU]
6
Superficie
aparente
basada
en
la
superficie
iluminante
7
Sichtbare
leuchtende
Fläche
basierend
auf
der
Lichtaustrittsfläche
[EU]
7
Superficie
aparente
basada
en
la
superficie
emisora
de
la
luz
99
Ein
Unternehmen
hat
den
im
Gewinn
oder
Verlust
erfassten
Aufwand
aufzugliedern
und
dabei
Gliederungskriterien
anzuwenden
,
die
entweder
auf
der
Art
der
Aufwendungen
oder
auf
deren
Funktion
innerhalb
des
Unternehmens
beruhen
je
nachdem
,
welche
Darstellungsform
verlässliche
und
relevantere
Informationen
ermöglicht
. [EU]
99
Una
entidad
presentará
un
desglose
de
los
gastos
reconocidos
en
el
resultado
utilizando
una
clasificación
basada
en
la
naturaleza
o
en
la
función
de
los
mismos
dentro
de
la
entidad
,
según
la
que
proporcione
una
información
que
sea
fiable
y
más
relevante
.
Abbildung
6.1.2
zeigt
die
Methoden
zur
Bestimmung
des
Strangendes
mit
einer
Scan-Auflösung
von
500
ppi
. [EU]
El
cuadro
6.1.2
ilustra
los
tres
métodos
utilizados
para
determinar
el
final
de
una
rama
que
está
basada
en
una
resolución
de
escaneado
de
500
píxeles
por
pulgada
.
Abrechnung
auf
der
Grundlage
des
tatsächlichen
Verbrauchs
[EU]
Facturación
basada
en
el
consumo
real
Abubaker
Shariff
Ahmed
ist
überdies
Anführer
einer
kenianischen
Jugendorganisation
in
Mombasa
mit
Verbindungen
zu
Al-Shabaab
. [EU]
Abubaker
Shariff
Ahmed
es
asimismo
uno
de
los
líderes
de
una
organización
juvenil
basada
en
Kenia
que
mantiene
vínculos
con
Al-Shabaab
.
Abweichend
davon
und
mit
Genehmigung
der
zuständigen
Behörde
kann
der
Anlagenbetreiber
eine
auf
den
Best-Practice-Leitlinien
der
Industrie
beruhende
geeignete
Methodik
für
die
Bestimmung
von
A
CO2
ins
Monitoringkonzept
aufnehmen
,
wenn
die
Anwendung
von
auf
Messung
beruhenden
Methodiken
zu
unverhältnismäßigen
Kosten
führen
würde
. [EU]
Como
excepción
a
lo
anterior
y
previa
aprobación
de
la
autoridad
competente
,
el
titular
podrá
incluir
en
el
plan
de
seguimiento
una
metodología
adecuada
para
la
determinación
de
la
V
CO2
basada
en
las
mejores
prácticas
del
sector
,
si
la
aplicación
de
los
métodos
de
medición
genera
costes
irrazonables
.
Abweichend
von
Absatz
4
gilt
die
auf
dieser
Veröffentlichung
basierende
Klassifizierung
für
den
Fünfmonatszeitraum
vom
1.
November
2007
bis
zum
31
.
März
2008
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
4,
la
clasificación
basada
en
dicha
publicación
se
aplicará
durante
el
período
de
cinco
meses
que
empieza
el
1
de
noviembre
de
2007
y
termina
el
31
de
marzo
de
2008
.
Abweichend
von
Artikel
21
Absatz
1
kann
der
Anlagenbetreiber
für
ausgewählte
Stoffströme
oder
Emissionsquellen
eine
nicht
auf
Ebenen
basierende
Überwachungsmethodik
(
im
Folgenden:
"Fall-back-Methodik"
)
anwenden
,
sofern
alle
nachstehenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
21
,
apartado
1,
el
titular
podrá
aplicar
una
metodología
de
seguimiento
no
basada
en
niveles
(denominada
en
lo
sucesivo
«metodología
alternativa»
) a
determinadas
fuentes
de
emisión
o
flujos
fuente
,
siempre
que
se
cumplan
todas
las
condiciones
siguientes:
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
a
und
auf
der
Grundlage
positiver
Ergebnisse
einer
Risikobewertung
,
die
mindestens
die
in
Artikel
3
Absatz
2
genannten
Kriterien
berücksichtigt
und
bestätigt
hat
,
dass
durch
natürliche
Grenzen
oder
durch
das
Fehlen
eines
geeigneten
Habitats
für
Wildvögel
,
welche
das
Risiko
der
Verbreitung
von
HPAI
H5N1
mit
sich
bringen
,
ein
ausreichender
Schutz
der
lokalen
Geflügelbestände
und
anderen
in
Gefangenschaft
gehaltenen
Vögeln
besteht
,
kann
die
Kontrollzone:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
1,
letra
a), y
sobre
la
base
de
los
resultados
favorables
de
una
evaluación
del
riesgo
que
haya
tenido
en
cuenta
,
como
mínimo
,
los
criterios
mencionados
en
el
artículo
3,
apartado
2, y
que
haya
confirmado
la
existencia
de
una
protección
suficiente
para
las
aves
de
corral
u
otras
aves
cautivas
de
la
localidad
,
basada
en
barreras
naturales
o
en
la
ausencia
de
un
hábitat
adecuado
para
las
aves
silvestres
que
presentan
un
riesgo
de
propagación
de
la
GAAP
H5N1
,
la
zona
de
control
podrá:
Abweichend
von
dieser
Regel
können
die
Bezüge
auch
in
Euro
bei
einer
Bank
des
Sitzlandes
der
Agentur
oder
in
der
Währung
des
Wohnsitzlandes
gezahlt
werden
,
wobei
in
letzterem
Falle
die
Umrechnung
auf
der
Grundlage
der
bei
der
Ausführung
des
Haushaltsplans
der
Agentur
jeweils
angewandten
letzten
Wechselkurse
erfolgt
. [EU]
No
obstante
,
podrá
pagarse
en
euros
en
un
banco
del
país
en
que
tenga
su
sede
la
Agencia
o
en
divisas
en
el
país
de
residencia
,
mediante
conversión
basada
en
los
tipos
de
cambio
más
actuales
utilizados
para
la
ejecución
del
presupuesto
de
la
Agencia
.
Abzug
aufgrund
der
Bewertung
von
Asemansuo
durch
einen
Immobiliensachverständigen
[EU]
Reducción
basada
en
la
tasación
realizada
por
un
perito
del
terreno
de
Asemansuo
Achte
Richtlinie
84/253/EWG
des
Rates
vom
10
.
April
1984
aufgrund
von
Artikel
54
Absatz
3
Buchstabe
g
des
Vertrags
über
die
Zulassung
der
mit
der
Pflichtprüfung
der
Rechnungslegungsunterlagen
beauftragten
Personen
(
ABl
. L
126
vom
12
.5.1984, S.
20
). [EU]
Octava
Directiva
84/253/CEE
del
Consejo
,
de
10
de
abril
de
1984
,
basada
en
el
artículo
54
,
apartado
3,
letra
g),
del
Tratado
,
relativa
a
la
autorización
de
las
personas
encargadas
del
control
legal
de
documentos
contables
(DO L
126
de
12
.5.1984, p.
20
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "BASADA":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners