DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

31 results for Abgabepflichtigen
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Da es jedoch nicht sicher ist, dass die französischen Behörden selbst in der Lage sind, alle betroffenen Abgabepflichtigen zu ermitteln, wird es ihnen ferner obliegen, die Rückerstattungsmaßnahmen durch entsprechende Werbemaßnahmen bekannt zu machen, damit die betreffenden Wirtschaftsteilnehmer ihre Ansprüche geltend machen können. [EU] Ahora bien, como no es seguro que las autoridades francesas puedan identificar por mismas a todos los sujetos pasivos de esta exacción, deberán asimismo publicitar adecuadamente las medidas de reembolso, de manera que los operadores interesados puedan manifestarse.

Daraus folgt, dass eine Maßnahme, mit der die staatlichen Stellen bestimmten Unternehmen eine Abgabenbefreiung, eine Abgabenermäßigung oder einen Steueraufschub gewähren, die zwar nicht mit der Übertragung staatlicher Mittel verbunden sind, aber die Begünstigten finanziell besser stellen als die übrigen Abgabepflichtigen, eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag ist. [EU] De ello se desprende que una medida por la cual las autoridades públicas conceden a algunas empresas una exención, una reducción o un aplazamiento del pago del impuesto normalmente debido que, aunque no implique una transferencia de recursos estatales, coloca a los beneficiarios en una situación financiera más favorable que los otros contribuyentes, constituye una ayuda estatal según lo dispuesto en el artículo 87, apartado 1, del Tratado.

Daraus folgt, dass eine Regelung wie die hier in Frage stehende, mit der die staatlichen Stellen bestimmte Unternehmen von üblicherweise zu entrichtenden Steuern befreien, und die zwar nicht mit der Übertragung staatlicher Mittel verbunden ist, aber die Begünstigten besser stellt als die übrigen Abgabepflichtigen, eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellt. [EU] De lo que se deduce que un régimen como del que aquí se trata, mediante el cual las autoridades públicas conceden a determinadas empresas una exención del impuesto normalmente adeudado que, aunque no implica transferencias de recursos estatales, pone a sus beneficiarios en una situación financiera más favorable que la de los demás contribuyentes, constituye una ayuda estatal con arreglo a lo dispuesto en el artículo 87, apartado 1, del Tratado.

Darin haben sie bestätigt, dass es sich bei der Steuerbefreiung der nicht abgabepflichtigen Unternehmen unstrittig um eine Beihilfe im Sinne des EG-Vertrags handelte. [EU] En ellas, afirmaron que era evidente que la exención fiscal de la que se habían beneficiado las empresas no sujetas al impuesto era representativa de una ayuda con arreglo al Tratado CE.

Demnach muss Portugal den Abgabepflichtigen den Teil der Abgabe erstatten, der zwischen dem Beginn der Erhebung der in der Gesetzesverordnung 197/2002 festgelegten Abgabe und dem letzten Erhebungstag dieser Abgabe vor dem Auslaufen der in der Gesetzesverordnung 244/2003 festgelegten Übergangsregelung auf Erzeugnisse aus den anderen Mitgliedstaaten erhoben wurde. [EU] Así pues, Portugal debe reembolsar a las personas que hayan pagado la tasa la parte de la misma que haya incidido sobre los productos procedentes de otros Estados miembros entre la fecha de inicio de aplicación de la tasa prevista en el Decreto Ley no 197/2002 y la fecha de la última aplicación de dicha tasa antes del término de la aplicación del régimen transitorio instituido por el Decreto Ley no 244/2003.

den Abgabepflichtigen ist für die Einreichung des Erstattungsantrags eine Frist von drei Jahren ab Veröffentlichung der entsprechenden Bekanntmachung einzuräumen [EU] los sujetos pasivos deberán disponer de un plazo de tres años desde que se realice la publicidad adecuada para presentar la solicitud de reembolso [15]

Denn Letztere werden nicht in Form einer Gegenleistung für den einzelnen Abgabepflichtigen, sondern zur Begegnung künftiger Gefahren zugunsten der Allgemeinheit vorgehalten. [EU] Esta última no se aporta en forma de servicio para los contribuyentes individuales, sino con el fin de eludir peligros futuros para el público en general.

Die Abgabe richtet sich nach der Höhe der Zahlungen (ohne Mehrwertsteuer) von Werbtreibenden für die Ausstrahlung ihrer Werbespots an die betreffenden Abgabepflichtigen oder Medienagenturen abzüglich der Abgaben nach Artikel 302 bis KC der Abgabenordnung, die Fernsehveranstalter und -sender für die Ausstrahlung von audiovisuellen Produktionen zu entrichten haben, die für eine Unterstützung durch die französische Filmförderungsanstalt Centre National de la Cinématographie in Betracht kommen. [EU] El impuesto se basa en el importe, excluyendo el IVA, pagado por los anunciantes por difundir sus mensajes publicitarios a los sujetos pasivos afectados o a las empresas de publicidad, deduciendo los importes pagados con arreglo al impuesto establecido en el artículo 302 bis KC del Código General de Impuestos, debido por los editores y distribuidores de televisión que difundan obras audiovisuales que puedan optar a ayudas del Centro Nacional de Cinematografía.

Die französischen Behörden akzeptieren jeden stichhaltigen Nachweis der Abgabepflichtigen über die von ihnen als Abgabe auf Erzeugnisse aus anderen Mitgliedstaaten gezahlten Beträge. [EU] Las autoridades francesas aceptarán toda prueba razonable aportada por las personas que hayan pagado la tasa para acreditar los importes abonados en concepto de la tasa sobre productos procedentes de otros Estados miembros.

Die Kommission kann nachvollziehen, dass die Ermittlung dieser Abgabepflichtigen verwaltungstechnische Schwierigkeiten aufwirft, da die betreffenden Sachverhalte bereits lange zurückliegen. [EU] La Comisión puede admitir la existencia de dificultades administrativas que impiden esa identificación debido a la antigüedad de los hechos.

Die Verwaltung muss alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel nutzen, um die betreffenden Abgabepflichtigen zu ermitteln. [EU] La Administración debe emplear todos los medios a su alcance para identificar a los sujetos pasivos de la exacción.

Frankreich gibt allen potenziellen Abgabepflichtigen den vorliegenden Beschluss bekannt - [EU] Francia se compromete a dar a conocer la presente Decisión a todos los pagadores potenciales de la tasa.

Frankreich hat hingegen darauf hingewiesen, es sei aufgrund der den Behörden vorliegenden Daten nicht immer möglich, festzustellen, ob es sich bei den Abgabepflichtigen um Werbezeitenvermarkter handelt, die vom französischen Hoheitsgebiet oder einem anderen Mitgliedstaat aus ausstrahlen. [EU] Las autoridades francesas han indicado, no obstante, que no siempre les resultaba posible determinar, a partir de los datos en su poder, si los sujetos pasivos eran empresas que emitían desde territorio francés o desde otro Estado miembro.

Frankreich muss den Abgabepflichtigen den Teil der Abgabe zurückerstatten, der zwischen der Einführung der Abgabe und dem 30. September 2004 auf die oben genannten eingeführten Erzeugnisse erhoben worden ist, und dabei folgende Bedingungen erfüllen: [EU] En concreto, Francia deberá reembolsar a las personas que hayan pagado la tasa la parte de la misma que haya gravado los productos importados anteriormente citados entre la fecha de inicio de aplicación de la tasa y el 30 de septiembre de 2004, respetando rigurosamente las siguientes condiciones:

Frankreich muss den Abgabepflichtigen unter strenger Einhaltung der nachstehenden Bedingungen den Teil der Abgabe zurückerstatten, der zwischen der Einführung der Abgabe und dem 30. September 2004 auf eingeführte Erzeugnisse erhoben wurde: [EU] Francia deberá reembolsar a las personas que hayan pagado la tasa la parte de la misma que haya gravado los productos importados entre la fecha de inicio de aplicación de la tasa y el 30 de septiembre de 2004, respetando rigurosamente las siguientes condiciones:

Frankreich muss in allen Fällen, in denen die Abgabepflichtigen ermittelt werden können, die Betroffenen innerhalb von sechs Monaten ab Bekanntgabe dieses Beschlusses unterrichten und ferner einen Aufruf über geeignete Werbemaßnahmen veröffentlichen, damit die betroffenen Wirtschaftsteilnehmer ihre Ansprüche geltend machen können, und ihnen für die Einreichung eines Erstattungsantrags eine Frist von drei Jahren einräumen. [EU] A tal efecto, deberán informar, en un plazo de seis meses a partir de la fecha de notificación de la presente Decisión, a todos los operadores sujetos pasivos de las exacciones que deban ser reembolsadas, en todos aquellos casos en que las autoridades puedan identificarlos, y hacer un llamamiento, por medio de una publicidad adecuada, para que los operadores en cuestión puedan manifestarse, dándoles un plazo de tres años para presentar la solicitud de reembolso [18].

In diesem Falle obliegt es den französischen Behörden, die einzelnen Abgabepflichtigen innerhalb von sechs Monaten nach Bekanntgabe dieser Entscheidung über ihr spezifisches Recht auf Erstattung zu unterrichten, sofern die Abgabe für Werbung entrichtet wurde, die von einem anderen Mitgliedstaat aus ausgestrahlt wurde. [EU] En tal caso, tienen que notificar individualmente al sujeto pasivo de la exacción, en un plazo de seis meses a partir de la notificación de la presente Decisión, su derecho a ser reembolsado si ha emitido para Francia desde otro Estado miembro.

Nach ständiger Rechtsprechung des Gerichtshofes ist eine Maßnahme, mit der die staatlichen Stellen bestimmten Unternehmen eine Abgabenbefreiung gewähren, die zwar nicht mit der Übertragung staatlicher Mittel verbunden ist, aber die Begünstigten finanziell besser stellt als die übrigen Abgabepflichtigen, eine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag. [EU] El Tribunal de Justicia mantiene sistemáticamente que una medida mediante la cual las autoridades públicas atribuyen a determinadas empresas exenciones fiscales que, aunque no impliquen transferencia de recursos del Estado, colocan a los beneficiarios en una situación financiera más favorable que a los demás contribuyentes, constituye una ayuda estatal en el sentido del artículo 87, apartado 1, del Tratado.

Nach ständiger Rechtsprechung ist eine Maßnahme, mit der staatliche Stellen bestimmten Unternehmen eine Abgabenbefreiung gewähren, die zwar nicht mit der Übertragung staatlicher Mittel verbunden ist, aber die Begünstigten finanziell besser stellt als die übrigen Abgabepflichtigen, eine staatliche Beihilfe oder eine aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfe. [EU] Según jurisprudencia reiterada, una medida mediante la cual las autoridades públicas conceden a determinadas empresas una exención tributaria que, aunque no implique una transferencia de fondos estatales, coloque a los beneficiarios en una situación financiera más favorable que a los restantes contribuyentes, constituye una ayuda de Estado o mediante fondos estatales [29].

Nach ständiger Rechtssprechung des Gerichtshofes der Europäischen Gemeinschaften stellt eine Maßnahme, mit der die staatlichen Stellen bestimmten Unternehmen eine Abgabenbefreiung gewähren, die zwar nicht mit der Übertragung staatlicher Mittel verbunden ist, aber die Begünstigten finanziell besser stellt als die übrigen Abgabepflichtigen, eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des Vertrags dar. [EU] El Tribunal de Justicia ha sostenido reiteradamente que una medida mediante la cual las autoridades públicas conceden a determinadas empresas una exención tributaria que, aunque no implique una transferencia de fondos estatales, coloque a los beneficiarios en una situación financiera más favorable que los restantes contribuyentes, constituye una ayuda de Estado en el sentido del artículo 87, apartado 1, del Tratado CE [88].

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners