A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verspüren
Versreim
Verssprung
verstaatlichen
verstaatlicht
Verstaatlichung
Verstaatlichungsgesetz
Verstand
Verstanden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for
verstaatlicht
Word division: ver·staat·licht
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Als
die
Bemühungen
um
eine
privatwirtschaftliche
Lösung
scheiterten
,
wurde
NR
am
22
.
Februar
2008
auf
der
Grundlage
von
Rechtsvorschriften
,
die
an
den
vorangegangenen
Tagen
eingeführt
worden
waren
,
verstaatlicht
(
siehe
Abschnitt
2.3.4
der
Eröffnungsentscheidung
). [EU]
Los
intentos
de
encontrar
una
solución
gracias
al
sector
privado
fracasaron
y
NR
fue
nacionalizado
el
22
de
febrero
de
2008
,
sobre
la
base
de
legislación
introducida
días
antes
(sección 2.3.4
de
la
decisión
de
apertura
) [8].
Anglo
und
INBS
sind
schließlich
vollständig
verstaatlicht
,
und
ihre
jeweiligen
Anteilseigner
haben
ihre
Rechte
und
Interessen
an
beiden
Institutionen
verloren
. [EU]
Por
último
,
Anglo
e
INBS
han
sido
nacionalizados
totalmente
y
sus
respectivos
accionistas
han
perdido
sus
derechos
e
intereses
en
ambas
instituciones
.
Anglo
wurde
am
2009
von
Irland
verstaatlicht
. [EU]
Anglo
fue
nacionalizado
por
Irlanda
el
[...]
2009
.
Außerdem
hat
das
Vereinigte
Königreich
die
Bank
im
Februar
2008
verstaatlicht
und
ist
daher
Eigentümer
sämtlicher
Anteile
. [EU]
Además
,
el
Reino
Unido
nacionalizó
el
banco
en
febrero
de
2008
, y
por
lo
tanto
posee
el
100
%
de
sus
acciones
.
Dagegen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
es
sich
bei
den
Mitteln
,
die
Dexia
von
Ethias
(
die
zum
Zeitpunkt
der
Kapitalerhöhung
nicht
verstaatlicht
war
),
Arcofin
(
deren
Kapital
mehrheitlich
von
privaten
Aktionären
gehalten
wird
)
und
CNP
Assurance
(
deren
Kapital
mehrheitlich
privaten
Aktionären
gehört
,
und
zwar
der
Gruppe
Banque
Populaire
Caisses
d'Épargne
und
Inhabern
von
"Free-Float-Kapital"
)
bereitgestellt
wurden
,
nicht
um
staatliche
Mittel
handelt
. [EU]
En
cambio
,
la
Comisión
considera
que
los
recursos
puestos
a
disposición
de
Dexia
a
través
de
las
decisiones
adoptadas
por
Ethias
(que
no
había
sido
nacionalizada
cuando
se
produjo
la
ampliación
de
capital
),
Arcofin
(cuyo
capital
está
controlado
mayoritariamente
por
accionistas
privados
) y
CNP
Assurance
(cuyo
capital
pertenece
en
su
mayoría
a
accionistas
privados
,
el
grupo
Banque
Populair
Caisses
d'Epargne
y
titulares
de
capital
flotante
)
no
son
recursos
estatales
.
Da
RTP
1975
durch
die
Gesetzesverordnung
D
674-D/75
verstaatlicht
wurde
,
konnte
seine
Umwandlung
in
eine
andere
Rechtsform
auch
nur
durch
eine
Gesetzesverordnung
oder
ein
gleich-
oder
höherrangiges
Gesetz
vorgenommen
werden
. [EU]
Puesto
que
RTP
fue
nacionalizada
en
1975
mediante
un
acto
legislativo
,
en
concreto
,
el
Decreto
ley
no
D
674-D/75
,
su
transformación
en
otra
forma
jurídica
solo
podía
volver
a
realizarse
por
decreto
ley
, o
mediante
una
ley
que
tuviera
un
rango
equivalente
o
incluso
superior
al
decreto
ley
.
Der
Hauptunterschied
zwischen
den
beiden
Fällen
besteht
darin
,
dass
die
Hypo
Real
Estate
verstaatlicht
wurde
und
der
Staat
die
Anteile
zu
einem
Preis
erwarb
,
der
auf
dem
Konzernwert
ohne
staatliche
Unterstützung
beruhte
. [EU]
La
principal
diferencia
entre
ambos
casos
radica
en
que
Hypo
Real
Estate
se
nacionalizó
y
el
Estado
adquirió
las
acciones
a
un
precio
que
se
basaba
en
el
valor
de
la
empresa
sin
apoyo
estatal
[85].
Die
Bank
wurde
verstaatlicht
und
stark
umstrukturiert
. [EU]
La
entidad
ha
sido
nacionalizada
y
objeto
de
una
profunda
reestructuración
integral
.
Die
Bestimmung
von
Artikel
11
Absatz
1
ergeben
sich
aus
dem
Gesetz
Nr
.
84/88
.
Nach
Artikel
1
dieses
Gesetzes
können
staatliche
Unternehmen
,
auch
wenn
sie
verstaatlicht
sind
,
per
Gesetzesverordnung
in
Aktiengesellschaften
umgewandelt
werden
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
artículo
11
,
apartado
1,
se
deriva
de
la
aplicación
de
la
Ley
no
84/88
.
El
artículo
1
de
esta
Ley
estipula
que
las
empresas
públicas
,
aunque
estén
nacionalizadas
,
pueden
transformarse
en
sociedades
anónimas
por
Decreto-Ley
.
Die
BPN
wurde
am
11
.
November
2008
verstaatlicht
.
Zu
dieser
Zeit
verfügte
sie
über
ein
Netz
aus
213
Niederlassungen
(
vier
davon
in
Frankreich
),
etwa
2200
Angestellte
und
Vermögenswerte
in
Höhe
von
insgesamt
6,6
Mrd
.
EUR
.
Dies
entspricht
etwa
2 %
der
gesamten
Vermögenswerte
des
portugiesischen
Privatkundensegments
. [EU]
Fue
nacionalizado
el
11
de
noviembre
de
2008
,
fecha
en
la
que
tenía
una
red
de
213
sucursales
(4
de
ellas
en
Francia
),
aproximadamente
2200
trabajadores
y
unos
activos
totales
que
ascendían
a
6600
millones
EUR
,
esto
es
,
cerca
del
2 %
de
los
activos
totales
del
sector
de
la
banca
minorista
en
Portugal
.
Die
Geschäftssparte
Stromerzeugung
aus
Wasserkraft
von
Terni
war
wegen
der
strategischen
Bedeutung
des
Unternehmens
für
die
Energieversorgung
des
Landes
verstaatlicht
worden
,
obwohl
das
Unternehmen
für
den
Eigenverbrauch
produzierte
. [EU]
En
razón
de
su
carácter
estratégico
para
el
abastecimiento
energético
del
país
,
la
rama
hidroeléctrica
de
la
sociedad
Terni
fue
nacionalizada
a
pesar
de
que
la
sociedad
era
autoproductora
.
Ebenso
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
die
Bank
verstaatlicht
wurde
und
ihre
ehemaligen
Anteilseigner
auf
der
Grundlage
des
Konzernswerts
ohne
staatliche
Unterstützung
entschädigt
wurden
. [EU]
Asimismo
se
ha
de
tener
en
cuenta
que
el
banco
ha
sido
nacionalizado
y
que
sus
antiguos
accionistas
fueron
indemnizados
con
arreglo
al
valor
del
grupo
,
sin
ayuda
de
Estado
[36].
Es
wies
insbesondere
darauf
hin
,
dass
NR
vollständig
verstaatlicht
worden
sei
,
dass
die
Aufspaltung
erst
später
geplant
worden
sei
und
dass
sich
die
Aktiva
vor
der
Aufspaltung
im
Eigentum
des
Staates
befanden
. [EU]
En
concreto
,
señaló
que
NR
había
sido
nacionalizado
al
100
%,
que
el
plan
de
división
solo
se
preparó
en
una
fase
tardía
y
que
los
activos
son
de
propiedad
pública
desde
antes
de
la
división
.
Generaldirektor
der
CNCE
(
Caisse
Nationale
de
Crédit
et
d'Epargne
–
;
Nationale
Kredit-
und
Sparkasse
)
und
Vorstandsmitglied
der
Bank
BICICI
(
Banque
Internationale
pour
le
Commerce
et
l'Industrie
de
la
Côte
d'Ivoire
–
;
Internationale
Bank
für
Handel
und
Industrie
in
Côte
d'Ivoire
),
die
rechtswidrig
verstaatlicht
wurden
.
Trägt
zur
Finanzierung
der
unrechtmäßigen
Regierung
von
Laurent
Gbagbo
bei
. [EU]
Director
General
de
la
CNCE
(Caisse
National
de
Crédit
et
d'Epargne
) y
Administrador
del
Banco
BICICI
(Banque
Internationale
pour
le
Commerce
et
l'Industrie
de
la
Côte
d'Ivoire
)
nacionalizados
de
forma
ilegal
.
Contribuye
a
la
financiación
de
la
administración
ilegítima
de
D.
Laurent
Gbagbo
.
Generaldirektor
der
Versus
Bank
,
Vorstandsmitglied
der
Bank
SGBCI
(
Société
Générale
de
Banques
en
Côte
d'Ivoire
),
die
rechtswidrig
verstaatlicht
wurde
.
Trägt
zur
Finanzierung
der
unrechtmäßigen
Regierung
von
Laurent
Gbagbo
bei
. [EU]
Director
General
del
Versus
Bank
,
Administrador
del
banco
SGBCI
(Société
Générale
de
Banques
en
Côte
d'Ivoire
)
nacionalizado
de
forma
ilegal
.
Contribuye
a
la
financiación
de
la
administración
ilegítima
de
D.
Laurent
Gbagbo
.
Im
Falle
von
Anglo
wurden
die
privaten
Anteilseigner
vollständig
"ausgeschaltet"
und
die
Bank
in
vollem
Umfang
verstaatlicht
. [EU]
En
el
caso
particular
de
Anglo
,
los
accionistas
privados
han
quedado
totalmente
desposeídos
y
el
banco
se
nacionalizó
íntegramente
.
Italien
hat
seinen
Stromsektor
per
Gesetz
Nr
.
1643
vom
6.
Dezember
1962
(
im
Folgenden
"Gesetz
über
die
Verstaatlichung"
)
verstaatlicht
. [EU]
Italia
nacionalizó
el
sector
eléctrico
por
Ley
no
1643
de
6
de
diciembre
de
1962
(denominada
en
lo
sucesivo
«la
Ley
de
nacionalización»
).
Nach
Artikel
1
des
Gesetzes
Nr
.
84/88
können
öffentliche
Unternehmen
,
auch
wenn
sie
verstaatlicht
sind
,
per
Gesetzesverordnung
in
Aktiengesellschaften
umgewandelt
werden
. [EU]
El
artículo
1
de
la
Ley
no
84/88
dispone
que
las
empresas
públicas
,
aunque
estén
nacionalizadas
,
pueden
transformarse
en
sociedades
anónimas
por
Decreto
ley
.
NR
wurde
verstaatlicht
,
als
der
Versuch
des
Vereinigten
Königreichs
,
NR
an
Dritte
zu
verkaufen
,
scheiterte
. [EU]
Ello
se
ve
corroborado
por
las
dispensas
obtenidas
por
NR
de
la
FSA
,
en
primer
lugar
para
incluir
todo
su
capital
de
segunda
categoría
(tier-2)
en
su
posición
de
capital
obligatorio
y,
posteriormente
,
para
operar
por
debajo
de
los
niveles
de
capital
requeridos
.
NR
wurde
verstaatlicht
und
ihre
früheren
Aktionäre
werden
lediglich
auf
der
Grundlage
des
Unternehmenswerts
ohne
staatliche
Unterstützung
entschädigt
. [EU]
En
cuanto
a
NR
,
fue
nacionalizado
y
sus
antiguos
accionistas
solo
serán
compensados
sobre
la
base
del
valor
de
la
sociedad
antes
de
que
recibiera
apoyo
público
[46].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verstaatlicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners