A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
542 results for Hne
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
An
alle
diese
Dinge
dachte
ich
,
bis
mir
die
Zä
hne
knirschten
. [L]
Pensé
en
todas
esas
cosas
,
hasta
que
los
dientes
me
rechinaron
.
In
ihrer
Gier
hinterließ
diese
Plage
Zeichen
ihrer
scharfen
Zä
hne
in
meinen
Fingern
. [L]
Aquella
plaga
,
en
su
voracidad
,
dejaba
señales
de
sus
agudos
dientes
en
mis
dedos
.
13
32
0
Lö
hne
und
Gehälter
[EU]
13
32
0
Sueldos
y
salarios
.2.10
Verteilerkästen
,
Hä
hne
und
Ventile
,
die
zum
Lenzsystem
gehören
,
müssen
so
angeordnet
sein
,
dass
eine
der
Lenzpumpen
bei
Überflutung
jede
beliebige
Abteilung
lenzen
kann
;
außerdem
darf
die
Beschädigung
einer
Pumpe
oder
ihres
Anschlussrohrs
zur
Hauptlenzleitung
,
wenn
sich
beide
in
geringerem
Abstand
als
ein
Fünftel
der
Schiffsbreite
von
der
Außenhaut
befinden
,
das
Lenzsystem
nicht
außer
Betrieb
setzen
. [EU]
.2.10
Las
cajas
de
distribución
,
las
válvulas
y
los
grifos
conectados
al
sistema
de
achique
estarán
dispuestos
de
modo
que
,
si
se
produce
una
inundación
,
una
de
las
bombas
de
sentina
pueda
funcionar
en
cualquier
compartimiento
;
además
,
la
avería
de
una
bomba
o
de
la
tubería
que
conecte
esta
al
colector
de
achique
,
en
la
zona
que
queda
entre
el
costado
y
una
línea
trazada
a
una
distancia
de
este
igual
a
un
quinto
de
la
manga
del
buque
,
no
deberá
dejar
fuera
de
servicio
la
instalación
de
achique
.
.2.10
Verteilerkästen
,
Hä
hne
und
Ventile
,
die
zum
Lenzsystem
gehören
,
müssen
so
angeordnet
sein
,
dass
eine
der
Lenzpumpen
bei
Überflutung
jede
beliebige
Abteilung
lenzen
kann
;
außerdem
darf
die
Beschädigung
einer
Pumpe
oder
ihres
Anschlussrohrs
zur
Hauptlenzleitung
,
wenn
sich
beide
in
geringerem
Abstand
als
ein
Fünftel
der
Schiffsbreite
von
der
Außenhaut
befinden
,
das
Lenzsystem
nicht
außer
Betrieb
setzen
. [EU]
.2.10
Las
cajas
de
distribución
,
las
válvulas
y
los
grifos
conectados
al
sistema
de
achique
estarán
dispuestos
de
modo
que
,
si
se
produce
una
inundación
,
una
de
las
bombas
de
sentina
pueda
funcionar
en
cualquier
compartimiento
;
además
,
la
avería
de
una
bomba
o
de
la
tubería
que
conecte
ésta
al
colector
de
achique
,
en
la
zona
que
queda
entre
el
costado
y
una
línea
trazada
a
una
distancia
de
éste
igual
a
un
quinto
de
la
manga
del
buque
,
no
deberá
dejar
fuera
de
servicio
la
instalación
de
achique
.
.2.11
Alle
in
Absatz
.2.10
erwähnten
Hä
hne
und
Ventile
,
die
von
einer
Stelle
oberhalb
des
Schottendecks
aus
bedient
werden
können
,
müssen
an
ihrem
Bedienungsplatz
deutlich
gekennzeic
hne
t
und
mit
Vorrichtungen
versehen
sein
,
die
anzeigen
,
ob
sie
geöffnet
oder
geschlossen
sind
. [EU]
.2.11
Todos
los
grifos
y
válvulas
citados
en
el
punto
2.10
que
puedan
accionarse
desde
un
punto
situado
por
encima
de
la
cubierta
de
cierre
llevarán
sus
mandos
en
la
posición
en
que
haya
que
manejarlos
,
claramente
marcados
y
provistos
de
indicadores
que
señalen
si
dichos
grifos
y
válvulas
están
abiertos
o
cerrados
.
.2
An
der
Seite
des
Schiffs
angebrachte
Auslasshä
hne
und
-ventile
für
die
Ableitung
des
von
Kesseln
ausgeblasenen
Wassers
müssen
leicht
zugänglich
sein
und
dürfen
nicht
unter
der
Außenhaut
liegen
. [EU]
.2
Los
grifos
o
válvulas
de
descarga
a
los
lados
del
buque
para
evacuar
el
agua
de
las
calderas
deberán
estar
situados
en
lugares
de
fácil
acceso
y
no
por
debajo
de
las
chapas
de
cubierta
.
.3.3
Absperrventile
und/oder
Absperrhä
hne
sind
sowohl
auf
der
Eintrittsseite
als
auch
auf
der
Austrittsseite
der
Brennstoff-Filter
vorgesehen
. [EU]
.3.3
el
lados
de
entrada
y
el
lado
de
salida
de
los
filtros
de
combustible
estarán
provistos
de
válvulas
de
cierre
o
grifos
.
.3.3
Absperrventile
und/oder
Absperrhä
hne
sind
sowohl
auf
der
Eintrittsseite
als
auch
auf
der
Austrittsseite
der
Brennstoff-Filter
vorgesehen
[EU]
.3.3
los
lados
de
toma
y
salida
de
los
filtros
de
combustible
estarán
provistos
de
válvulas
de
cierre
o
grifos
50
%
der
für
Lö
hne
und
Gehälter
des
eigens
für
diese
Impfung
eingesetzten
Personals
entstandenen
Kosten
sowie
der
für
die
unmittelbar
mit
der
Ausführung
dieser
Impfung
(
Verbrauchsgüter
und
Kleinmaterial
)
verbundenen
Ausgaben
. [EU]
del
50
%
del
coste
de
los
salarios
y
honorarios
pagados
al
personal
empleado
especialmente
para
esta
vacunación
y
del
coste
(sin
IVA
)
de
los
gastos
relacionados
directamente
con
esta
vacunación
(materiales
fungibles
y
pequeño
material
).
50
%
der
Kosten
für
Lö
hne
und
Gehälter
des
mit
dieser
Impfung
betrauten
Personals
sowie
50
%
der
unmittelbar
mit
der
Durchführung
dieser
Impfung
(
Verbrauchsgüter
und
spezifische
Ausrüstung
)
verbundenen
Kosten
(
o
hne
MwSt
.). [EU]
50
%
del
coste
de
los
salarios
y
honorarios
pagados
al
personal
empleado
para
esta
vacunación
y
50
%
del
coste
(sin
IVA
)
de
los
gastos
relacionados
directamente
con
esta
vacunación
(materiales
fungibles
y
material
específico
).
Aber
es
scheint
von
vornherein
gewiss
,
dass
es
nicht
zum
Konkurs
des
Unternehmens
führen
kann:
In
diesem
Punkt
ist
die
Abweichung
vom
allgemeinen
Recht
unvermeidbar
;
in
der
Praxis
muss
der
Staat
,
der
häufig
insofern
für
das
Defizit
verantwortlich
ist
,
als
er
weiterhin
Herrscher
der
Preise
und
Lö
hne
ist
,
das
Defizit
durch
Vorschüsse
abdecken
,
wie
man
gesehen
hat
." [EU]
Pero
, a
priori
,
parece
indudable
que
no
desembocará
en
la
quiebra
de
la
empresa:
en
este
punto
,
resulta
inevitable
una
excepción
del
derecho
común
;
en
la
práctica
,
el
Estado
, a
menudo
responsable
del
déficit
por
cuanto
es
él
quien
decide
los
precios
y
salarios
,
se
ve
obligado
,
como
se
ha
observado
, a
cubrirlo
mediante
anticipos
.».
Abfälle
von
groben
Tierhaaren
"einschl
.
Garnabfälle"
(
ausg
.
Reißspinnstoff
,
Abfälle
von
Haaren
oder
Borsten
zum
Herstellen
von
Besen
,
Bürsten
oder
Pinseln
sowie
Rosshaarabfälle
(
von
Rosshaar
aus
der
Mä
hne
oder
dem
Schweif
)) [EU]
Desperdicios
de
pelo
ordinario
,
incl
.
los
desperdicios
de
hilados
(exc.
las
hilachas
,
desperdicios
de
pelo
y
cerdas
de
cepillería
y
desperdicios
de
crin
,
tanto
de
la
crin
como
de
la
cola
)
Absperrhä
hne
oder
selbst
absperrendes
Kupplungskopfventil
schadhaft
[EU]
Válvulas
de
aislamiento
o
válvulas
de
cierre
automáticas
defectuosas
Absperrhä
hne
oder
selbstschließendes
Kupplungskopfventil
schadhaft
. [EU]
Grifo
o
válvula
de
cierre
automática
defectuosos
.
alle
regelmäßig
zu
zahlenden
Grundlö
hne
und
-gehälter
[EU]
todos
los
sueldos
y
salarios
de
base
pagaderos
a
intervalos
periódicos
alle
Tiere
,
die
über
18
Monate
alt
sind
oder
bei
denen
mehr
als
zwei
bleibende
Sc
hne
idezä
hne
das
Zahnfleisch
durchstoßen
haben
und
die
zum
menschlichen
Verzehr
geschlachtet
werden
,
gemäß
den
Labormethoden
nach
Anhang
X
Kapitel
C
Nummer
3.2
Buchstabe
b
auf
TSE
getestet
werden
. [EU]
todos
los
animales
de
más
de
18
meses
de
edad
o
con
una
dentición
de
más
de
dos
incisivos
definitivos
que
hayan
sido
sacrificados
para
el
consumo
humano
se
sometan
a
análisis
para
detectar
la
presencia
de
EET
con
arreglo
a
los
métodos
de
laboratorio
establecidos
en
el
anexo
X,
capítulo
C,
punto
3.2,
letra
b).
alle
Tiere
,
die
über
18
Monate
alt
sind
oder
bei
denen
mehr
als
zwei
bleibende
Sc
hne
idezä
hne
das
Zahnfleisch
durchstoßen
haben
und
die
zum
menschlichen
Verzehr
geschlachtet
werden
,
gemäß
den
Labormethoden
nach
Anhang
X
Kapitel
C
Nummer
3.2
Buchstabe
b
auf
TSE
getestet
werden
. [EU]
todos
los
animales
de
más
de
18
meses
de
edad
o
con
una
dentición
de
más
de
dos
incisivos
definitivos
y
que
hayan
sido
sacrificados
para
el
consumo
humano
se
someterán
a
análisis
para
detectar
EET
,
con
arreglo
a
los
métodos
de
laboratorio
establecidos
en
el
anexo
X,
capítulo
C,
punto
3.2,
letra
b).
Als
der
FOGASA
die
Lö
hne
und
Gehälter
an
die
Beschäftigten
von
SNIACE
zahlen
musste
,
begann
er
mit
SNIACE
eine
Umschuldungsvereinbarung
auszuhandeln
,
um
seine
Forderung
wieder
einzutreiben
. [EU]
Desde
el
momento
en
que
el
FOGASA
tuvo
que
pagar
los
salarios
a
los
trabajadores
de
SNIACE
,
comenzó
a
negociar
con
esta
un
acuerdo
de
reprogramación
con
el
fin
de
recuperar
su
crédito
.
Als
im
Jahr
2000
die
Akte
für
die
Förderung
des
Vorhabens
zusammengestellt
worden
ist
,
erfolgte
die
Regelung
zur
Gewerbesteuerbefreiung
auf
einer
Bemessungsgrundlage
,
die
aus
dem
Mietwert
des
Anlagevermögens
(
Grundstücke
,
Gebäude
,
Einrichtungen
,
Betriebsanlagen
,
Betriebsausstattung
usw
.)
und
einem
Anteil
der
ausgezahlten
Lö
hne
und
Gehälter
bestand
. [EU]
En
2000
,
cuando
se
constituyó
el
expediente
de
apoyo
al
proyecto
,
el
régimen
de
exención
del
impuesto
por
actividades
profesionales
se
aplicaba
a
una
base
formada
por
el
valor
de
alquiler
del
inmovilizado
material
(terrenos,
edificios
,
acondicionamientos
,
equipos
,
maquinaria
,
mobiliario
,
etc
.) y
una
fracción
del
importe
de
los
salarios
y
remuneraciones
abonados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hne?":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners