A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
94 results for utilizaba
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Alle
Antworten
waren
unvollständig
und
konnten
daher
nicht
voll
in
die
Analyse
einbezogen
werden
,
es
wurde
jedoch
sehr
deutlich
,
dass
Zitronensäure
in
vielen
unterschiedlichen
Anwendungen
eingesetzt
wird
,
aber
nur
in
geringen
Mengen
. [EU]
Todas
las
respuestas
eran
incompletas
,
por
lo
que
no
pudieron
incluirse
íntegramente
en
el
análisis
,
pero
quedó
claro
que
el
ácido
cítrico
se
utilizaba
en
muchas
aplicaciones
distintas
aunque
siempre
en
pequeñas
cantidades
.
Als
die
Kommission
andererseits
vor
der
Annahme
des
Gemeinschaftsrahmens
von
2005
überprüfte
,
ob
das
Unternehmen
nicht
im
Rahmen
der
Erfüllung
des
Gemeinwohlauftrags
eine
Überkompensation
erhalten
hatte
,
verfolgte
sie
dabei
einen
"Gesamtansatz"
(
siehe
Erwägungsgrund
104
). [EU]
Por
el
contrario
,
antes
de
la
adopción
del
Marco
comunitario
de
2005
,
cuando
la
Comisión
verificaba
que
la
empresa
no
hubiese
recibido
una
compensación
excesiva
como
contrapartida
a
la
ejecución
de
la
misión
de
interés
general
,
utilizaba
un
enfoque
«global»
(véase
el
considerando
104
) [59].
Als
die
Kommission
vor
der
Annahme
des
Gemeinschaftsrahmens
von
2005
das
Vorliegen
einer
möglichen
Überkompensation
zu
beurteilen
hatte
,
verfolgte
sie
einen
Ansatz
,
der
als
"Gesamtansatz"
bezeichnet
werden
kann
,
gemäß
dem
die
den
Jahren
der
Überkompensation
zuzurechnenden
Beträge
uneingeschränkt
durch
die
Beträge
aus
den
Jahren
der
Unterkompensation
ausgeglichen
werden
konnten
. [EU]
En
efecto
,
antes
de
la
adopción
del
Marco
comunitario
de
2005
para
evaluar
la
existencia
de
una
posible
compensación
excesiva
la
Comisión
utilizaba
un
enfoque
que
podría
calificarse
de
«global»
en
virtud
del
cual
,
los
importes
relativos
a
los
años
de
compensación
excesiva
podían
compensarse
,
sin
limitaciones
,
con
los
importes
de
los
años
de
infracompensación
[56].
Anmerkungen:
Vor
dem
1.
Januar
1992
wurde
ein
mit
äußeren
Sicherheitseinrichtungen
ausgestatteter
Tanktyp
ausschließlich
in
der
Landwirtschaft
zur
direkten
Ausbringung
von
wasserfreiem
Ammoniak
verwendet
. [EU]
Observaciones:
antes
del
1
de
enero
de
1992
se
utilizaba
,
exclusivamente
en
agricultura
,
un
tipo
de
depósito
equipado
con
dispositivos
de
seguridad
externos
para
aplicación
de
amoníaco
anhidro
directamente
en
la
tierra
.
Außerdem
profitierte
die
Mehrzahl
der
Beschäftigten
von
einer
produktionsbezogenen
Bonusregelung
. [EU]
En
segundo
lugar
,
la
empresa
utilizaba
para
la
mayoría
de
sus
empleados
un
sistema
de
primas
en
función
de
la
producción
.
Außerdem
verwendete
das
betreffende
Unternehmen
kein
Dihydromyrcenol
mit
Ursprung
in
Indien
und
konnte
daher
keine
vollständigen
Angaben
machen
. [EU]
Además
,
esta
empresa
no
utilizaba
el
dihidromircenol
originario
de
la
India
,
de
forma
que
no
podía
proporcionar
una
información
completa
.
Außerdem
wurden
die
Einlagen
auf
dem
Staatskonto
zur
Finanzierung
des
laufenden
Haushalts
verwendet
. [EU]
Además
,
el
dinero
captado
y
abonado
a
la
cuenta
corriente
se
utilizaba
para
financiar
necesidades
presupuestarias
ordinarias
.
Bei
zwei
Gebäuden
stützte
sich
die
Berechnung
dagegen
auf
neuere
und
höhere
Einzelbewertungen
. [EU]
Sin
embargo
,
para
dos
de
los
edificios
el
cálculo
utilizaba
unas
tasaciones
individuales
más
recientes
y
elevadas
.
Bekannt
war
er
auch
für
seine
repressiven
Methoden
gegenüber
Taliban-Gegnern
im
Süden
Afghanistans
. [EU]
Además
,
era
conocido
por
los
métodos
represivos
que
utilizaba
contra
los
opositores
del
régimen
talibán
en
el
sur
de
Afganistán
.
Bezüglich
der
vor
dem
1.
Januar
2000
gewährten
Beihilfen
verwendete
die
Kommission
schon
damals
den
unter
Ziffer
3.5
des
Gemeinschaftsrahmens
erwähnten
Begriff
der
Betriebsbeihilfen
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
ayudas
concedidas
antes
del
1
de
enero
de
2000
,
la
práctica
de
la
Comisión
ya
entonces
utilizaba
el
concepto
de
ayuda
de
funcionamiento
contemplada
en
el
apartado
3.5
de
las
Directrices
agrícolas
.
Biphenyl
wurde
früher
als
Pflanzenschutzmittel
verwendet
. [EU]
El
bifenilo
se
utilizaba
anteriormente
como
producto
fitosanitario
.
Bisher
wurde
eine
andere
,
weniger
effiziente
Technologie
verwendet
. [EU]
Hasta
ahora
se
utilizaba
otra
técnica
menos
eficaz
.
Bis
in
die
50er
Jahre
erfolgte
der
Transport
von
Grundstoffen
in
Stoff-
oder
Papiersäcken
. [EU]
Hasta
los
años
50
,
el
sector
industrial
utilizaba
sacos
de
materia
textil
y
de
papel
para
transportar
productos
.
Dabei
wurde
das
chinesische
Furfuraldehyd
zu
Furfurylalkohol
weiterverarbeitet
,
der
wiederum
ausgeführt
wurde
. [EU]
El
furfuraldehído
chino
se
utilizaba
para
la
obtención
de
alcohol
furfurílico
,
que
se
exportaba
posteriormente
.
Dabei
wurde
das
im
aktiven
Veredelungsverkehr
eingeführte
chinesische
Furfuraldehyd
zu
Furfurylalkohol
weiterverarbeitet
,
der
wiederum
ausgeführt
wurde
. [EU]
El
furfuraldehído
chino
importado
al
amparo
del
RPA
se
utilizaba
para
la
obtención
de
alcohol
furfurílico
,
que
se
exportaba
posteriormente
.
Dabei
wurde
Dihydromyrcenol
einfach
ohne
Rechnung
innerhalb
ein
und
desselben
Unternehmens
transferiert
.
Es
gelangte
nicht
auf
den
freien
Markt
,
weil
es
vom
Hersteller
selbst
für
die
Weiterverarbeitung
und/oder
Herstellung
von
Duftstoffen
eingesetzt
wurde
. [EU]
A
tal
fin
,
el
dihidromircenol
se
transfería
sencillamente
sin
factura
dentro
de
la
misma
empresa
, y
no
entraba
en
el
mercado
libre
,
porque
lo
utilizaba
el
mismo
productor
para
su
posterior
transformación
y/o
la
composición
de
fragancias
.
Daher
bleibt
die
Kommission
bei
ihrer
Ansicht
,
dass
der
Ausschluss
der
Satellitenplattform
unter
Verweis
darauf
,
dass
die
Satellitenplattform
zum
Zeitpunkt
der
Einführung
der
Maßnahme
lediglich
"nicht
interoperative"
Decoder
verwendete
,
nicht
berücksichtigt
,
dass
die
Satellitenbetreiber
unter
Umständen
die
"Interoperabilität"
hätten
anbieten
können
und
dazu
auch
vielleicht
bereit
gewesen
wären
,
um
ebenfalls
in
den
Genuss
der
Maßnahme
zu
gelangen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
Comisión
sigue
creyendo
que
la
exclusión
de
la
plataforma
por
satélite
,
so
pretexto
de
que
al
adoptarse
por
primera
vez
la
medida
el
satélite
solo
utilizaba
descodificadores
«no
interoperativos»
,
no
parece
tener
en
cuenta
el
hecho
de
que
los
operadores
por
satélite
habrían
podido
ofrecer
esa
«interoperabilidad»
, y
estar
dispuestos
a
hacerlo
para
poder
beneficiarse
de
la
medida
.
Damals
war
man
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
der
Produktionsprozess
an
sich
nicht
innovativ
sei
,
dafür
aber
mit
modernsten
Techniken
arbeitete
und
wirksam
zur
Senkung
des
Energieverbrauchs
und
zum
Umweltschutz
beitrug
. [EU]
A
la
sazón
se
estableció
que
el
proceso
de
producción
propiamente
dicho
no
era
innovador
,
pero
que
utilizaba
las
técnicas
más
modernas
,
era
eficaz
en
términos
de
reducción
del
consumo
de
energía
y
era
más
beneficioso
para
el
medio
ambiente
.
Da
offensichtlich
die
gesamte
Produktion
von
schwerem
Naphta
zur
Herstellung
von
Naphtaderivaten
bei
Petrogal
eingesetzt
wurde
,
wurden
auch
diese
Derivate
als
betroffenes
Produkt
angesehen
. [EU]
Ya
que
,
aparentemente
,
la
totalidad
de
la
producción
de
nafta
pesada
se
utilizaba
en
la
producción
de
Petrogal
de
derivados
de
la
nafta
,
estos
se
consideran
también
un
producto
afectado
.
Das
Investitionsprojekt
umfasst
neun
Teilprojekte
(
TP
01
bis
TP
09
),
die
nachfolgend
beschrieben
sind
;
die
Beschreibungen
tragen
der
Stellungnahme
Rechnung
,
die
der
Empfänger
nach
Eröffnung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
vorgelegt
hat
,
da
sie
für
die
Klärung
der
Art
der
Investition
wesentlich
war
.
TP
01
-
Ausweitung
der
Produktionsbereiche:
Bau
eines
neuen
Gleises
auf
dem
Werftgelände
,
das
in
der
Weise
ausgestattet
werden
soll
,
dass
es
zu
einer
neuen
Einrichtung
für
die
Teilemontage
wird
;
die
Werft
wird
einen
Kran
mit
einer
Tragkraft
von
50
t
erwerben
.
Bisher
wurde
dieser
Teil
der
Werft
nicht
für
die
Produktion
,
sondern
als
Lagerbereich
verwendet
. [EU]
DP
01
-
Ampliación
de
las
instalaciones
de
producción:
construcción
de
un
nuevo
ferrocarril
en
los
locales
del
astillero
,
que
se
equipará
para
convertirse
en
una
nueva
línea
de
montaje
;
el
astillero
comprará
una
grúa
con
una
capacidad
de
elevación
de
50
t.
Hasta
ahora
esta
zona
del
astillero
no
se
utilizaba
como
zona
de
producción
sino
de
almacenamiento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "utilizaba":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners