DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for teurere
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Abschließend ist anzumerken, dass, auch wenn derselbe Wertzoll für TCCA als Granulat und TCCA in Tablettenform gilt, der letztendlich zu zahlende Zoll auf teurere Waren wie Tabletten höher ausfallen wird. [EU] Cabe añadir que, si bien se aplican los mismos derechos ad valorem al ATCC en gránulos y en tabletas, el importe pagadero resultante será necesariamente superior cuando se trate de productos más caros, como las tabletas.

Artikel 10 des Nordischen Abkommens vom 15. Juni 1992 über soziale Sicherheit betreffend die Deckung zusätzlicher Reisekosten im Falle von Krankheit während eines Aufenthalts in einem anderen nordischen Land, die eine teurere Rückreise in den Wohnstaat erforderlich macht." [EU] Artículo 10 del Convenio Nórdico sobre Seguridad Social, de 15 de junio de 1992, relativo al abono de gastos de viaje extraordinarios en caso de enfermedad durante la estancia en otro país nórdico que haga necesario un viaje de regreso más caro al país de residencia.».

Darüber hinaus stellten fehlende Erdgasvorkommen einen spezifischen Nachteil für die Aluminiumoxid-Produktion auf Sardinien dar, weil man zur Erzeugung der benötigten großen Dampfmengen auf das teurere Schweröl zurückgreifen müsse. [EU] Eurallumina cita asimismo la ausencia de gas natural como desventaja específica de la producción sarda de alúmina, ya que para conseguir las grandes cantidades de vapor necesarias para la elaboración se tiene que utilizar fuelóleo, que es más caro.

Der Einsatz von Kohle dieser Art zur Verstromung verursacht höhere Investitions- und Wartungskosten für die Kraftwerksbesitzer, da sie nicht nur in Anschaffung und Unterhalt teurere Spezialbrenner benötigen, sondern da auch der Wirkungsgrad dieser Kraftwerke geringer ist als bei normalen Kohlekraftwerken. [EU] La utilización de estos tipos de carbón en las centrales eléctricas genera unos costes de inversión y mantenimiento mayores para los propietarios de estas, puesto que no solo tienen que instalar quemadores especiales, cuyo mantenimiento y uso es más caro, sino que, además, el rendimiento de estas centrales es menor que el de las que consumen carbón normal.

Diese Entwicklung lässt sich zum Teil durch die Verteuerung des wichtigsten Rohstoffes, Stahlrohre, und zum Teil durch die Verlagerung des Produktionsschwerpunkts zweier Gemeinschaftshersteller erklären, die ihre Produktion auf teurere Spezialrohre umstellten. [EU] Dicho aumento se explica parcialmente por el incremento del coste de la materia prima principal, los tubos de acero, y en parte por el hecho de que dos productores comunitarios centraron su producción en tipos especiales más caros.

Dieser Anstieg lässt sich zum Teil durch die Verteuerung des wichtigsten Rohstoffs, Stahlrohr, und zum Teil durch die Verlagerung des Produktionsschwerpunkts zweier Gemeinschaftshersteller erklären, die ihre Produktion auf teurere Spezialrohre umstellten. [EU] Dicho aumento se explica parcialmente por el incremento del coste de la principal materia prima, los tubos de acero, y en parte por el hecho de que dos productores comunitarios centraron su producción en tipos especiales más caros.

Dieser Preisanstieg lässt sich zum einen mit dem Anstieg der Rohstoffkosten erklären, die den gesamten Wirtschaftszweig betrafen, und zum anderen mit einer Verlagerung von Low-Tech- zu High-Tech-Produkten, für die teurere Rohstoffe verwendet werden und deren Produktion arbeitsintensiver ist. [EU] Este aumento de precio puede explicarse, por una parte, como resultado del aumento del coste de las materias primas, que afectó a toda la industria, y, por la otra, por el paso de tipos de productos de baja tecnología a tipos de productos de alta tecnología que incorporan materias primas más caras y cuya producción utiliza asimismo más mano de obra.

Ein ausführender Hersteller und einige Einführer führten erneut das Argument an, dass die Antragsteller große, im Förderzeugsektor tätige Unternehmen seien, für die manuelle Palettenhubwagen nur von untergeordneter Bedeutung sind und häufig als "Verkaufsinstrument" für größere und teurere Waren eingesetzt werden. [EU] Un productor exportador y algunos importadores reiteraron su argumento de que los denunciantes son grandes empresas del sector de mantenimiento de materiales, para las cuales las transpaletas manuales son sólo un producto accesorio utilizado a menudo como instrumento de venta de productos mayores y más caros.

Hersteller, die in der Vergangenheit teurere Waren bevorzugten, werden ihre Produktionskosten so weit wie möglich zu verringern suchen und daher auf preisgünstigere Vorleistungen ausweichen, auch wenn dafür Abstriche z. B. bei der Produktqualität oder der Lieferzuverlässigkeit gemacht werden müssen. [EU] Los productores que en el pasado favorecieron los productos de precio más elevado tenderán a reducir sus costes de producción siempre que sea posible, por lo que darán preferencia a los insumos de precio más bajo incluso si ello supone algún sacrificio en términos de, por ejemplo, calidad del producto y fiabilidad del suministro.

Hierzu ist zu bemerken, dass manuelle Palettenhubwagen in der Tat häufig als "Verkaufsinstrument" dienen, um Abnehmer dazu zu bewegen, eine Serie von manuellen Palettenhubwagen und/oder teurere Ausrüstungen zu kaufen. [EU] Se observa que de hecho se utiliza a menudo una transpaleta manual como «instrumento de venta» para convencer a los clientes de que compren un conjunto de transpaletas manuales u otro equipo más costoso de manipulación de materiales.

Ihrer Auffassung nach nutze der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft manuelle Palettenhubwagen als "Verkaufsinstrument" für größere und teurere Waren. [EU] Según afirman, ello se debe a que las transpaletas manuales se utilizan como «instrumento de venta» con vistas a vender materiales de manipulación más grandes y costosos.

Im Hinblick auf die Unterschiede der Produktmärkte weisen die dänischen Behörden darauf hin, dass nach Aussagen vieler Beteiligter in Spielstätten zusätzliche und wesentlich teurere Dienstleistungen angeboten werden. [EU] Con respecto a las diferencias en los mercados de productos, las autoridades danesas señalan que, según muchos intervinientes, en los establecimientos de juego se ofrecen servicios adicionales y considerablemente más caros.

In den Fällen, in denen Fernwärme bei der Wärmeerzeugung und -verteilung die umweltverträglichere und energiesparendere, aber auch teurere Lösung ist, dürfen staatliche Beihilfen daher als Anreiz zur Erfüllung von Umweltzielen gewährt werden. [EU] Por lo tanto, si se demuestra que la calefacción urbana es menos contaminante y energéticamente más eficaz en el proceso de generación y distribución del calor pero más costosa que la calefacción individual, se podrán conceder ayudas estatales para proporcionar incentivos destinados a lograr objetivos ambientales.

In der Tat wurde auf der Grundlage der unterschiedlichen Ausfuhrpreise aus Thailand und der VR China in die Europäische Union unter Verwendung der besten verfügbaren Daten geschlossen, dass die Ausfuhren aus der VR China eher auf teurere, ausgefeilte Produkttypen entfallen und dass die Heranziehung von Daten aus Thailand zur Ermittlung des Normalwertes für die VR China auch aus diesem Grund unangemessen wäre. [EU] En efecto, basándose en las diferencias de los precios de exportación hacia la Unión Europea entre Tailandia y la República Popular China, se concluyó, aprovechando los datos más fiables, que las exportaciones procedentes de la República Popular China cubren tipos de producto más elaborados, generalmente más caros, y que por esa misma razón no sería apropiado utilizar datos de Tailandia para determinar el valor normal para la República Popular China.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners