A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
148 results for stärkeren
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
ab
)
Höchstdurchmesser
am
stärkeren
Ende:
15
mm
,
außer
wenn
es
sich
um
Edelreiser
handeln
,
die
zur
Standortveredlung
bestimmt
sind
. [EU]
ab
)
diámetro
máximo
del
extremo
más
grueso:
15
mm
,
salvo
si
se
trata
de
injertos
destinados
al
injerto
in
situ
.
All
diese
Maßnahmen
werden
zweifellos
zur
Wiederherstellung
demokratischer
Verhältnisse
und
zu
einer
stärkeren
Achtung
der
Menschenrechte
beitragen
und
die
Einhaltung
der
eingegangenen
Verpflichtungen
unterstützen
. [EU]
No
cabe
duda
de
que
las
acciones
emprendidas
contribuirán
a
la
restauración
de
la
democracia
y
al
respeto
de
los
derechos
humanos
, y
van
en
el
sentido
del
cumplimiento
de
los
compromisos
asumidos
.
Am
14
.
November
2005
ermächtigte
der
Rat
die
Kommission
,
Verhandlungen
mit
bestimmten
Mittelmeerländern
zu
führen
,
um
zu
einer
stärkeren
Liberalisierung
des
Handels
mit
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
,
landwirtschaftlichen
Verarbeitungserzeugnissen
,
Fisch
und
Fischereierzeugnissen
zu
gelangen
. [EU]
El
14
de
noviembre
de
2005
,
el
Consejo
autorizó
a
la
Comisión
a
entablar
negociaciones
con
varios
países
mediterráneos
con
el
fin
de
conseguir
la
progresiva
liberalización
de
los
intercambios
comerciales
de
productos
agrícolas
,
productos
agrícolas
transformados
,
pescado
y
productos
de
la
pesca
.
Am
14
.
November
2005
ermächtigte
der
Rat
die
Kommission
,
Verhandlungen
zu
führen
,
um
zu
einer
stärkeren
Liberalisierung
des
Handels
mit
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
,
landwirtschaftlichen
Verarbeitungserzeugnissen
,
Fisch
und
Fischereierzeugnissen
mit
bestimmten
Mittelmeerländern
zu
gelangen
. [EU]
El
14
de
noviembre
de
2005
,
el
Consejo
autorizó
a
la
Comisión
a
entablar
negociaciones
con
varios
países
mediterráneos
para
lograr
una
mayor
liberalización
de
los
intercambios
comerciales
de
productos
agrícolas
,
productos
agrícolas
transformados
,
pescado
y
productos
de
la
pesca
.
Anerkennung
des
NVV
als
einzigartiges
und
unersetzliches
multilaterales
Instrument
zur
Erhaltung
und
Festigung
von
Frieden
,
Sicherheit
und
Stabilität
auf
internationaler
Ebene
,
da
dieser
Vertrag
den
Rechtsrahmen
zur
Verhinderung
einer
stärkeren
Verbreitung
von
Kernwaffen
sowie
zum
weiteren
Ausbau
des
Überprüfungssystems
,
mit
dem
die
ausschließlich
friedliche
Nutzung
der
Kernenergie
durch
die
Nichtkernwaffenstaaten
gewährleistet
wird
,
schafft
und
die
wesentliche
Grundlage
für
die
weitere
nukleare
Abrüstung
im
Einklang
mit
Artikel
6
bildet
[EU]
Reconocer
que
el
TNP
es
un
instrumento
multilateral
único
e
insustituible
para
el
mantenimiento
y
el
refuerzo
de
la
paz
,
la
seguridad
y
la
estabilidad
internacionales
,
ya
que
establece
un
marco
jurídico
para
prevenir
una
mayor
proliferación
de
las
armas
nucleares
y
desarrollar
en
mayor
medida
el
sistema
de
verificación
que
garantice
el
uso
exclusivamente
pacífico
de
la
energía
nuclear
por
parte
de
los
Estados
no
poseedores
de
armas
nucleares
y
que
representa
la
base
fundamental
para
la
consecución
del
desarme
nuclear
de
conformidad
con
el
artículo
VI
del
TNP
Angesichts
der
Fortschritte
bei
den
Sechsparteiengesprächen
und
einer
möglichen
stärkeren
Rolle
der
IAEO
bei
der
Überwachung
und
Überprüfung
der
erzielten
Vereinbarungen
könnte
sich
in
der
Zukunft
jedoch
ein
zusätzlicher
Finanzierungsbedarf
ergeben
. [EU]
No
obstante
,
habida
cuenta
de
los
progresos
realizados
en
las
conversaciones
a
seis
bandas
y
del
posible
aumento
del
papel
del
OIEA
en
la
supervisión
y
verificación
de
los
acuerdos
alcanzados
,
podría
plantearse
en
el
futuro
la
necesidad
de
aumentar
la
dotación
financiera
.
Angesichts
einer
immer
stärkeren
Konzentration
der
Nachfrage
erweist
sich
die
Bündelung
des
Angebots
durch
diese
Organisationen
mehr
denn
je
als
wirtschaftlich
notwendig
,
um
die
Marktstellung
der
Erzeuger
zu
stärken
. [EU]
Frente
a
una
demanda
cada
vez
más
concentrada
,
el
reagrupamiento
de
la
oferta
en
estas
organizaciones
constituye
más
que
nunca
una
necesidad
económica
para
reforzar
la
posición
de
los
productores
en
el
mercado
.
Anhang
III
der
Richtlinie
2006/48/EG
sollte
angepasst
werden
,
um
bestimmte
Vorschriften
zugunsten
einer
stärkeren
Konvergenz
der
Aufsichtspraktiken
klarzustellen
. [EU]
Procede
adaptar
el
anexo
III
de
la
Directiva
2006/48/CE
, a
fin
de
aclarar
determinadas
disposiciones
y
fomentar
así
la
convergencia
de
las
prácticas
supervisoras
.
arbeiten
mit
statistischen
Stellen
auf
internationaler
Ebene
zusammen
,
um
die
Verwendung
internationaler
Konzepte
,
Klassifizierungen
und
Methoden
gemäß
den
von
der
Statistischen
Kommission
der
Vereinten
Nationen
am
14
.
April
1994
verabschiedeten
Grundprinzipien
der
amtlichen
Statistik
zu
fördern
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Gewährleistung
einer
stärkeren
Kohärenz
und
einer
besseren
Vergleichbarkeit
zwischen
Statistiken
auf
internationaler
Ebene
[EU]
cooperarán
con
organismos
estadísticos
a
nivel
internacional
para
fomentar
la
utilización
de
conceptos
,
clasificaciones
y
métodos
internacionales
en
sintonía
con
los
principios
fundamentales
de
las
estadísticas
oficiales
adoptados
por
la
Comisión
estadística
de
la
ONU
el
14
de
abril
de
1994
,
en
particular
con
vistas
a
garantizar
mayor
coherencia
y
mejor
comparabilidad
entre
estadísticas
a
escala
global
Auch
nach
der
neuerlichen
Abwärtskorrektur
der
Defizitwerte
und
-projektionen
für
die
Jahre
2004-2006
aufgrund
von
Maßnahmen
der
Regierung
,
eines
stärkeren
Wirtschaftswachstums
und
von
statistischen
Revisionen
wurde
im
Programm
für
das
Jahr
2007
das
Defizitziel
von
2,2 %
des
BIP
(
ausschließlich
der
Kosten
der
Rentenreform
)
beibehalten
. [EU]
Asimismo
,
aunque
las
previsiones
y
resultados
de
déficit
para
2004-2006
se
revisaron
una
vez
más
a
la
baja
,
debido
a
las
medidas
tomadas
por
el
Gobierno
,
al
mayor
crecimiento
económico
y a
las
revisiones
estadísticas
,
el
programa
confirmó
el
objetivo
de
déficit
para
2007
en
el
2,2 %
del
PIB
(excluyendo
el
coste
de
la
reforma
de
las
pensiones
).
Aufbau
von
Elektrizitätsnetzen
in
Inselregionen
,
abgelegenen
Regionen
und
Regionen
in
Randlage
und
äußerster
Randlage
unter
Förderung
der
Diversifizierung
der
Energiequellen
und
einer
stärkeren
Nutzung
erneuerbarer
Energiequellen
sowie
gegebenenfalls
der
Anbindung
dieser
Netze:
[EU]
Desarrollo
de
redes
eléctricas
en
las
regiones
insulares
,
aisladas
,
periféricas
y
ultraperiféricas
,
favoreciendo
la
diversificación
de
las
fuentes
de
energía
y
aumentando
el
recurso
a
las
energías
renovables
,
así
como
,
en
su
caso
,
la
conexión
de
las
redes
eléctricas
a
dichas
regiones:
Auf
der
Grundlage
der
in
Absatz
1
genannten
Bewertung
spricht
die
Kommission
nach
Anhörung
des
Verwaltungsrats
Empfehlungen
zur
Änderung
dieser
Verordnung
aus
,
die
unter
anderem
einer
stärkeren
Ausrichtung
auf
die
in
Absatz
1
genannte
Unionsstrategie
dienen
sollen
. [EU]
Basándose
en
la
evaluación
a
que
se
refiere
el
apartado
1,
la
Comisión
,
previa
consulta
al
Consejo
de
Administración
,
formulará
recomendaciones
sobre
posibles
modificaciones
del
presente
Reglamento
,
también
con
objeto
de
adecuarlo
más
a
la
estrategia
de
la
Unión
a
que
se
refiere
el
apartado
1.
Auf
der
Grundlage
der
von
den
niederländischen
Behörden
übermittelten
Information
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Erhebung
einer
Straßenbenutzungsgebühr
kosteneffektiver
ist
als
die
notifizierte
Maßnahme
und
dass
sie
zu
einer
stärkeren
Senkung
der
Emissionen
von
Ultrafeinstaub
führen
würde
,
ohne
grundsätzlich
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
zu
stören
. [EU]
De
la
información
facilitada
por
las
autoridades
neerlandesas
,
la
Comisión
deduce
que
una
política
de
peajes
del
sector
del
transporte
sería
más
rentable
que
la
medida
notificada
, y
lograría
mayores
beneficios
en
cuanto
a
la
reducción
de
emisiones
de
partículas
muy
finas
mientras
que
,
en
principio
,
no
crearía
obstáculos
al
funcionamiento
del
mercado
interior
.
Auf
diese
Weise
können
Videospiele
gefördert
werden
,
die
einen
stärkeren
Filmcharakter
haben
und
deren
kultureller
Inhalt
daher
eher
auf
der
Hand
liegt
. [EU]
Esta
circunstancia
permite
privilegiar
los
videojuegos
más
parecidos
a
películas
,
cuyo
contenido
cultural
parece
por
lo
tanto
más
evidente
.
Aufgrund
der
stärkeren
Sensibilisierung
für
die
bestehende
Bedrohung
und
in
Anbetracht
der
Verfügbarkeit
von
Ausrüstungen
und
Methoden
,
die
eine
Verbesserung
der
Fähigkeiten
zur
Grenzüberwachung
ermöglichen
,
besteht
eine
große
Nachfrage
nach
Unterstützung
in
diesem
Bereich
. [EU]
Existe
una
gran
demanda
de
apoyo
en
este
ámbito
,
debido
a
la
mayor
comprensión
de
la
amenaza
que
supone
este
fenómeno
y
al
conocimiento
de
que
existen
equipos
y
métodos
que
permiten
aumentar
la
capacidad
de
control
en
las
fronteras
.
Ausbau
der
wissensbasierten
europäischen
Wirtschaft
und
Gesellschaft
und
Beitrag
zur
Schaffung
von
mehr
Arbeitsplätzen
gemäß
den
Zielen
der
Strategie
von
Lissabon
sowie
zur
Stärkung
der
globalen
Wettbewerbsfähigkeit
der
Union
,
eines
nachhaltigen
Wirtschaftswachstums
und
eines
stärkeren
sozialen
Zusammenhalts
[EU]
Mejorando
la
economía
y
la
sociedad
europeas
basadas
en
el
conocimiento
y
contribuyendo
a
la
creación
de
un
mayor
número
de
puestos
de
trabajo
,
de
conformidad
con
los
objetivos
de
la
Estrategia
de
Lisboa
, y
al
refuerzo
de
la
competitividad
global
de
la
Unión
Europea
,
su
crecimiento
económico
sostenible
y
el
incremento
de
su
cohesión
social
Außerdem
ist
die
Nutzung
des
Kanals
der
Treasury-Operationen
des
Staates
für
die
ausgehenden
und
die
eingehenden
Zahlungen
wegen
der
immer
stärkeren
Verbreitung
der
Interbanken-Zahlungssysteme
im
Vergleich
zu
früher
deutlich
zurückgegangen
. [EU]
Con
el
uso
cada
vez
mayor
de
los
sistemas
interbancarios
de
pago
ha
disminuido
de
forma
considerable
el
recurso
al
canal
del
Tesoro
Nacional
para
los
pagos
y
los
cobros
.»
Außerdem
muss
die
Kommission
in
Anbetracht
des
stärkeren
Wettbewerbs
im
Zusammenhang
mit
der
Liberalisierung
des
Luftverkehrs
eine
konsequente
Politik
der
Kontrolle
staatlicher
Beihilfen
verfolgen
,
um
zu
verhindern
,
dass
diese
Beihilfen
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwider
laufende
Nebenwirkungen
entfalten
. [EU]
Además
,
habida
cuenta
de
la
mayor
competencia
derivada
de
la
liberalización
de
los
transportes
aéreos
,
la
Comisión
debe
atenerse
a
una
política
rigurosa
de
control
de
las
ayudas
estatales
para
evitar
que
éstas
tengan
efectos
secundarios
contrarios
al
interés
común
.
Ausübung
einer
stärkeren
Kontrolle
und
Aufsicht
über
die
Ausgaben
von
außerbudgetären
Mitteln
. [EU]
Ejercer
un
mayor
control
y
supervisión
del
gasto
de
fondos
extrapresupuestarios
.
Beschluss
Nr
.
1496/98/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
22
.
Juni
1998
über
ein
Aktionsprogramm
zur
stärkeren
Sensibilisierung
der
Juristen
für
das
Gemeinschaftsrecht
(
Aktion
Robert
Schuman
) (
ABl
. L
196
vom
14
.7.1998, S.
24
). [EU]
Decisión
no
1496/98/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
22
de
junio
de
1998
,
por
la
que
se
establece
un
programa
de
acción
para
una
mayor
sensibilización
de
las
profesiones
jurídicas
al
Derecho
comunitario
(Acción
Robert
Schuman
) (DO L
196
de
14
.7.1998, p.
24
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stärkeren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners