A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
259 results for reembolsado
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
45
.
Bis
zur
Rückzahlung
der
staatlichen
Mittel
sollten
für
notleidende
Banken
in
der
Rettungs-
bzw
.
Umstrukturierungsphase
grundsätzlich
folgende
Verhaltensmaßregeln
vorgesehen
werden:
restriktive
Dividendenpolitik
(
einschließlich
eines
Dividendenverbots
zumindest
in
der
Umstrukturierungsphase
),
Einschränkung
von
Bonuszahlungen
und
der
Vergütung
von
Führungskräften
,
Erreichung
und
Aufrechterhaltung
eines
höheren
Solvabilitäts-Koeffizienten
im
Einklang
mit
dem
Ziel
der
Wiederherstellung
finanzieller
Stabilität
und
Zeitplan
für
die
Rückzahlung
des
staatlichen
Kapitals
. [EU]
Hasta
que
el
Estado
no
haya
sido
reembolsado
,
las
salvaguardas
relativas
a
la
conducta
para
los
bancos
en
crisis
en
las
fases
de
rescate
y
reestructuración
deben
,
en
principio
,
incluir:
una
política
de
dividendos
restrictiva
(que
incluya
la
prohibición
de
repartir
dividendos
como
mínimo
durante
el
período
de
reestructuración
);
la
limitación
de
la
remuneración
de
la
dirección
o
la
distribución
de
bonificaciones
;
una
obligación
de
restaurar
y
mantener
un
ratio
de
solvencia
más
elevado
,
compatible
con
el
objetivo
de
estabilidad
financiera
; y
un
calendario
para
el
reembolso
de
la
participación
del
Estado
.
7421359
,72–
eines
bereits
erstatten
Betrags:
Vorliegen
einer
Unregelmäßigkeit
-
Entscheidung
2003/481/EG
vom
27
.6.2003 [EU]
7421359
,72– e
un
importe
ya
reembolsado
:
caso
irregularidad
–
;
Decisión
2003/481/CE
AEM
Torino
hätte
die
ermittelten
rechtswidrigen
Beihilfebeträge
binnen
60
Tagen
nach
Unterrichtung
über
die
Ergebnisse
der
Steuerveranlagung
zurückzahlen
müssen
;
diese
Unterrichtung
durch
die
"Agenzia
delle
Entrate"
hätte
nach
den
Angaben
Italiens
bis
zum
11
.
Januar
2006
erfolgen
müssen
. [EU]
AEM
Torino
debería
haber
reembolsado
el
importe
de
las
ayudas
ilegales
en
el
plazo
de
60
días
a
partir
de
la
comunicación
del
resultado
de
la
evaluación
que
,
según
la
información
enviada
por
las
autoridades
italianas
,
debe
ser
notificada
por
la
Agenzia
delle
Entrate
a
más
tardar
el
11
de
enero
de
2006
.
Alenia
ist
somit
verpflichtet
,
den
nicht
zurückgezahlten
Betrag
von
4236
Mio
.
ITL
zurückzuzahlen
und
Zinsenszinsen
zu
zahlen
,
die
mit
Stand
vom
31
.
Dezember
2007
Mio
.
ITL
betragen
. [EU]
Alenia
debe
pues
reembolsar
el
importe
no
reembolsado
de
4236
millones
ITL
, y
pagar
intereses
compuestos
que
, a
31
de
diciembre
de
2007
,
ascendían
a [...]
millones
ITL
.
Alle
Beträge
,
die
sich
aus
dem
Abruf
von
Garantiebeträgen
in
den
Jahren
vor
dem
Jahr
n–
;1
ergeben
und
die
aufgrund
des
Glättungsmechanismus
noch
nicht
vollständig
zurückgezahlt
wurden
,
sind
zurückzuzahlen
,
bevor
der
Glättungsmechanismus
für
im
Jahr
n–
;1
oder
in
den
nachfolgenden
Jahren
auftretende
Schuldnerausfälle
wirksam
werden
kann
. [EU]
Todo
importe
resultante
de
la
ejecución
de
garantías
en
años
precedentes
al
año
n-1
que
no
haya
sido
aún
reembolsado
en
su
totalidad
a
causa
del
mecanismo
regulador
se
reembolsará
antes
de
que
el
mecanismo
regulador
pueda
surtir
efecto
para
los
impagos
que
se
produzcan
en
el
año
n-1
o
años
subsiguientes
.
Als
staatliche
Beihilfe
könnte
lediglich
die
Stundung
der
dem
Finanzamt
Czę
;stochowa
und
dem
PFRON
zustehenden
Beträge
in
Höhe
von
insgesamt
62116
,09
PLN
gelten
,
die
nicht
zurückgezahlt
wurden
. [EU]
Sólo
podían
constituir
ayuda
estatal
los
aplazamientos
de
lo
pagos
a
la
Agencia
Tributaria
de
Czę
;stochowa y
PFRON
,
en
total
62116
,09
PLN
,
que
no
se
han
reembolsado
.
Am
13
.
Mai
2010
teilten
die
portugiesischen
Behörden
der
Kommission
mit
,
dass
auf
der
Grundlage
des
Darlehensvertrages
die
Sicherheit
durch
das
Bankenkonsortium
am
7.
Mai
2010
in
Anspruch
genommen
worden
sei
und
Portugal
den
sechs
Banken
die
450
Mio
.
EUR
gezahlt
habe
. [EU]
El
13
de
mayo
de
2010
,
las
autoridades
portuguesas
informaron
a
la
Comisión
de
que
,
sobre
la
base
del
contrato
de
préstamo
[9],
la
garantía
fue
ejercida
por
el
sindicato
bancario
,
ejecutándose
el
7
de
mayo
2010
y
que
Portugal
había
reembolsado
los
450
millones
EUR
a
los
seis
bancos
.
Am
9.
Juli
2009
unterrichtete
der
niederländische
Staat
die
Kommission
,
dass
FBN
alle
kurzfristigen
Finanzhilfen
zurückgezahlt
hätte
,
die
es
vom
niederländischen
Staat
im
Rahmen
der
Kreditfazilität
über
45
Mrd
.
EUR
vom
3.
Oktober
2008
erhalten
hatte
. [EU]
El
9
de
julio
de
2009
,
los
Países
Bajos
informaron
a
la
Comisión
de
que
FBN
había
reembolsado
toda
la
financiación
a
corto
plazo
que
había
recibido
del
Estado
neerlandés
el
3
de
octubre
de
2008
en
virtud
de
la
línea
de
liquidez
por
un
importe
de
45000
millones
EUR
.
Am
9.
Juli
2009
unterrichtete
der
niederländische
Staat
die
Kommission
,
dass
FBN
sämtliche
kurzfristige
Darlehen
an
den
Staat
zurückgezahlt
habe
. [EU]
El
9
de
julio
de
2009
,
los
Países
Bajos
informaron
a
la
Comisión
de
que
FBN
había
reembolsado
al
Estado
todos
sus
préstamos
a
corto
plazo
.
Angesichts
dessen
,
dass
das
Darlehen
getilgt
war
,
ist
ein
Teil
des
Vorteils
aufgehoben
,
den
HSY
erlangt
hatte
. [EU]
Puesto
que
el
préstamo
ha
sido
reembolsado
,
parte
de
la
ventaja
recibida
por
HSY
ya
ha
sido
retirada
.
ARP
hatte
das
Darlehen
von
2008
in
einer
fortgeschrittenen
Phase
der
Verhandlung
mit
unter
der
Annahme
gewährt
,
dass
es
entweder
durch
PZL
Wrocł
;aw
aus
Eigenmitteln
oder
durch
den
Investor
getilgt
wird
. [EU]
La
ADI
concedió
el
crédito
de
2008
en
una
fase
avanzada
de
las
negociaciones
con
[...],
partiendo
de
la
base
de
que
sería
reembolsado
por
PZL
Wrocł
;aw
con
sus
propios
fondos
o
por
el
inversor
.
Artikel
1
des
Gesetzesdekrets
erlaubt
zur
Deckung
des
unmittelbaren
Liquiditätsbedarfs
die
Gewährung
eines
Darlehens
über
300
Mio
.
EUR
an
Alitalia
,
das
so
rasch
wie
möglich
zwischen
dem
dreißigsten
Tag
nach
Übertragung
des
Eigenkapitals
und
dem
31
.
Dezember
2008
zurückzuzahlen
ist
. [EU]
El
artículo
1
del
Decreto
Ley
autoriza
, a
fin
de
que
pueda
hacer
frente
a
las
necesidades
inmediatas
de
liquidez
,
la
concesión
a
Alitalia
de
un
préstamo
de
300
millones
EUR
que
deberá
ser
reembolsado
a
la
mayor
brevedad
,
entre
el
trigésimo
día
a
partir
de
la
cesión
de
su
capital
y
el
31
de
diciembre
de
2008
.
Auch
zahlte
das
Unternehmen
den
Kredit
zurück
,
für
den
als
Rettungsbeihilfe
eine
Bürgschaft
übernommen
worden
war
,
womit
diese
Bürgschaft
gegenstandslos
wurde
. [EU]
Además
,
la
empresa
ha
reembolsado
el
crédito
para
el
que
se
había
constituido
una
garantía
pública
como
ayuda
de
salvamento
,
con
lo
que
esta
garantía
ya
no
tiene
razón
de
ser
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
das
im
Januar
2002
gegründete
Unternehmen
in
den
ersten
drei
Jahren
seines
Bestehens
nicht
als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
betrachtet
werden
konnte
,
auch
wenn
es
die
Beihilfe
gemäß
Artikel
44
septies
sofort
zurückgezahlt
hätte
. [EU]
Sobre
la
base
de
lo
que
precede
,
la
Comisión
considera
que
la
empresa
,
que
se
había
creado
en
enero
de
2002
,
durante
sus
tres
primeros
años
de
existencia
no
podía
considerarse
como
una
empresa
en
crisis
,
aunque
hubiera
reembolsado
la
ayuda
44
septies
inmediatamente
.
Aufgrund
der
möglichen
Kumulierung
dieser
Beihilfe
und
einer
früheren
vom
Empfänger
noch
nicht
zurückgezahlten
Beihilfe
ist
die
Kommission
jedoch
nicht
in
der
Lage
,
die
Gesamtwirkung
beider
Beihilfen
zu
ermitteln
. [EU]
Sin
embargo
, a
causa
de
la
acumulación
potencial
con
una
ayuda
previa
que
el
beneficiario
no
ha
reembolsado
,
la
Comisión
no
puede
constatar
el
efecto
combinado
de
las
dos
ayudas
.
Aus
den
der
Kommission
vorliegenden
allgemeinen
Bedingungen
für
Bürgschaften
,
die
von
der
Thüringer
Aufbaubank
angewandt
werden
,
ist
ersichtlich
,
dass
die
Bürgschaft
nur
in
Anspruch
genommen
werden
kann
,
wenn
sich
das
begünstigte
Unternehmen
in
finanziellen
Schwierigkeiten
befindet
(
Konkursverfahren
o. ä.)
und
wenn
das
verbürgte
Darlehen
nicht
durch
den
Verkauf
anderer
Vermögenswerte
des
Unternehmens
getilgt
werden
kann
(
vgl
.
auch
Randnummer
51
). [EU]
Se
desprende
de
las
condiciones
generales
establecidas
por
la
Comisión
en
materia
de
garantías
aplicadas
por
el
Thüringer
Aufbaubank
,
que
la
garantía
sólo
puede
utilizarse
si
la
empresa
beneficiaria
se
encuentra
en
dificultades
financieras
(procedimiento
de
quiebra
o
similar
) y
el
préstamo
garantizado
no
puede
ser
reembolsado
mediante
la
venta
de
otros
activos
de
la
empresa
(véase
asimismo
el
considerando
51
).
Aus
den
vorstehenden
Informationen
ist
der
Schluss
zu
ziehen
,
dass
AEM
Torino
möglicherweise
bestimmte
Beihilfebeträge
,
die
im
Rahmen
der
mit
der
Entscheidung
2003/193/EG
für
rechtswidrig
erklärten
Beihilferegelung
gewährt
wurden
,
erhalten
und
noch
nicht
zurückgezahlt
hat
. [EU]
Tomando
como
base
la
información
antes
expuesta
,
cabe
deducir
que
AEM
Torino
puede
haber
recibido
y
no
reembolsado
aún
ciertas
cantidades
de
ayuda
en
el
marco
del
régimen
de
ayudas
declarado
incompatible
en
la
Decisión
no
2003/193/CE
.
Aus
diesem
Grund
und
in
Anbetracht
der
Erhaltung
des
Ansehens
der
SNCB
auf
dem
Bankenmarkt
ist
klar
,
dass
diese
Schulden
auch
vor
einer
möglichen
Begleichung
der
Forderungen
der
SNCB
an
die
Kreditinstitute
zurückgezahlt
worden
wären
; [EU]
Así
pues
, y
habida
cuenta
de
la
preservación
del
crédito
de
SNCB
en
el
mercado
bancario
,
queda
claro
que
esta
deuda
también
se
habría
reembolsado
a
las
instituciones
de
crédito
antes
del
posible
reembolso
de
los
créditos
de
SNCB
.
"Ausfallereignis"
(
"event
of
default"
):
jedes
bevorstehende
oder
bereits
eingetretene
Ereignis
,
durch
welches
ein
Teilnehmer
seine
Verpflichtungen
gemäß
diesen
Bedingungen
oder
sonstigen
Bestimmungen
nicht
erfüllen
kann
,
die
im
Verhältnis
zwischen
ihm
und
der
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
oder
anderen
Zentralbanken
gelten
,
zum
Beispiel:
[EU]
«código
de
identificación
bancaria
(BIC)»[Bank
Identifier
Code
(BIC)]:
el
código
definido
en
la
norma
ISO
no
9362
,
«crédito
intradía»:
el
otorgado
y
reembolsado
dentro
del
mismo
día
hábil
,
Auskünften
Bulgariens
zufolge
zahlte
der
Begünstigte
bis
Ende
2010
gemäß
der
Umschuldung
von
2001
1
Mio
.
EUR
auf
die
insgesamt
geschuldeten
Beträge
zurück
. [EU]
Según
la
información
suministrada
por
las
autoridades
búlgaras
, a
finales
de
2010
el
beneficiario
había
reembolsado
1
millón
EUR
del
importe
total
adeudado
con
arreglo
a
la
reprogramación
de
la
deuda
de
2001
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reembolsado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners