A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for mantenerla
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
kann
eine
Ausschreibung
entweder
direkt
über
das
C.SIS (
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
indirekt
von
der
Behörde
gelöscht
werden
,
die
die
Ausschreibung
in
das
SIS
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
die
Beibehaltung
der
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Además
de
los
casos
en
los
que
una
respuesta
positiva
dé
lugar
a
la
supresión
de
una
descripción
,
esta
también
podrá
ser
suprimida
directamente
por
el
C.SIS (cuando
haya
expirado
) o
bien
indirectamente
por
la
oficina
que
haya
introducido
la
descripción
en
el
SIS
(cuando
dejen
de
cumplirse
las
condiciones
para
mantenerla
en
el
SIS
).
Bei
Atembeschwerden
die
betroffene
Person
an
die
frische
Luft
bringen
und
in
einer
Position
ruhigstellen
,
die
das
Atmen
erleichtert
. [EU]
Si
la
víctima
respira
con
dificultad
,
transportarla
al
exterior
y
mantenerla
en
reposo
en
una
posición
cómoda
para
respirar
.
BEI
EINATMEN:
Bei
Atembeschwerden
die
betroffene
Person
an
die
frische
Luft
bringen
und
in
einer
Position
ruhigstellen
,
die
das
Atmen
erleichtert
. [EU]
EN
CASO
DE
INHALACIÓN:
Si
la
víctima
respira
con
dificultad
,
transportarla
al
exterior
y
mantenerla
en
reposo
en
una
posición
cómoda
para
respirar
.
Das
Gemisch
wird
auf
kleiner
Flamme
oder
auf
einer
Heizplatte
bis
zum
Siedepunkt
erhitzt
und
1 h
schwach
sieden
gelassen
. [EU]
Llevar
la
mezcla
a
ebullición
suave
sobre
una
llama
pequeña
o
una
placa
calefactora
eléctrica
y
mantenerla
así
durante
una
hora
.
Der
ausschreibende
Mitgliedstaat
prüft
innerhalb
von
drei
Jahren
nach
Eingabe
einer
solchen
Ausschreibung
in
das
SIS
II
die
Erforderlichkeit
der
weiteren
Speicherung
. [EU]
En
un
plazo
máximo
de
tres
años
tras
la
introducción
de
una
descripción
de
este
tipo
en
el
SIS
II
,
el
Estado
miembro
que
la
haya
introducido
examinará
la
necesidad
de
mantenerla
.
Der
Informationsaustausch
mit
Drittländern
hat
sich
für
die
ordnungsgemäße
Anwendung
der
Verbrauchsteuervorschriften
als
vorteilhaft
erwiesen
und
sollten
daher
beibehalten
werden
. [EU]
El
intercambio
de
información
con
terceros
países
ha
demostrado
ser
positiva
para
la
aplicación
de
la
legislación
en
materia
de
impuestos
especiales
y,
por
lo
tanto
,
conviene
mantenerla
.
Der
Mitgliedstaat
,
der
die
Entscheidung
nach
Absatz
1
getroffen
hat
,
kann
sie
bis
zum
Inkrafttreten
dieser
Maßnahmen
aufrechterhalten
." [EU]
El
Estado
miembro
que
haya
adoptado
la
decisión
contemplada
en
el
apartado
1
podrá
mantenerla
hasta
la
entrada
en
vigor
de
estas
medidas
.».
Die
Beihilfe
dient
der
Aufnahme
einer
neuen
Strecke
,
darf
diese
Strecke
aber
nicht
künstlich
aufrechterhalten
, d. h.,
die
Strecken
müssen
wirtschaftlich
lebensfähig
sein
. [EU]
La
ayuda
sirve
para
crear
una
nueva
ruta
,
pero
no
para
mantenerla
artificialmente:
las
rutas
han
de
ser
económicamente
viables
.
Die
Gemeinsame
Erklärung
über
die
Überprüfung
der
Änderungen
der
Ursprungsregeln
aufgrund
der
Änderung
des
Harmonisierten
Systems
kann
bis
zum
31
.
Dezember
2004
angewendet
werden
und
muss
nach
diesem
Termin
in
dem
Protokoll
nicht
beibehalten
werden
. [EU]
La
declaración
conjunta
relativa
a
la
revisión
de
los
cambios
de
las
normas
de
origen
como
resultado
de
las
modificaciones
del
sistema
armonizado
se
pudo
aplicar
hasta
el
31
de
diciembre
de
2004
y,
por
lo
tanto
,
después
de
esta
fecha
no
es
necesario
mantenerla
en
el
Protocolo
.
Die
Gemeinsame
Erklärung
über
die
Überprüfung
der
Änderungen
der
Ursprungsregeln
aufgrund
der
Änderungen
des
Harmonisierten
Systems
kann
bis
zum
31
.
Dezember
2004
angewendet
werden
und
muss
nach
diesem
Termin
in
dem
Protokoll
nicht
beibehalten
werden
. [EU]
La
Declaración
conjunta
relativa
a
la
revisión
de
los
cambios
de
las
normas
de
origen
como
resultado
de
las
modificaciones
del
sistema
armonizado
pudo
aplicarse
hasta
el
31
de
diciembre
de
2004
,
de
modo
que
no
es
necesario
mantenerla
en
el
Protocolo
tras
esa
fecha
.
Die
Gemeinsame
Erklärung
über
die
Überprüfung
der
Änderungen
der
Ursprungsregeln
aufgrund
der
Änderungen
des
Harmonisierten
Systems
kann
bis
zum
31
.
Dezember
2004
angewendet
werden
und
muss
nach
diesem
Termin
in
dem
Protokoll
Nr
. 3
nicht
beibehalten
werden
. [EU]
La
declaración
conjunta
relativa
a
la
revisión
de
los
cambios
de
las
normas
de
origen
como
resultado
de
las
modificaciones
del
sistema
armonizado
se
pudo
aplicar
hasta
el
31
de
diciembre
de
2004
y,
por
lo
tanto
,
después
de
esta
fecha
no
es
necesario
mantenerla
en
el
Protocolo
no
3.
Die
Liste
zugelassener
Betriebe
,
die
die
zuständige
Behörde
bereitstellt
,
wird
von
dieser
regelmäßig
überprüft
und
auf
dem
neuesten
Stand
gehalten
. [EU]
La
autoridad
competente
,
que
facilita
la
lista
de
las
explotaciones
autorizadas
,
debe
revisar
periódicamente
dicha
lista
y
mantenerla
actualizada
.
die
Maßnahmen
gerechtfertigt
sind
,
so
unterrichtet
sie
davon
unverzüglich
den
Mitgliedstaat
,
der
die
Maßnahme
getroffen
hat
,
sowie
die
anderen
Mitgliedstaaten
;
wird
die
in
Absatz
1
genannte
Entscheidung
Mängeln
in
den
Prüfnormen
zugeschrieben
,
so
befasst
die
Kommission
nach
Anhörung
der
Betroffenen
den
durch
Artikel
18
Absatz
1
eingesetzten
Ausschuss
innerhalb
von
zwei
Monaten
,
falls
der
betreffende
Mitgliedstaat
bei
seiner
Entscheidung
bleiben
will
,
und
leitet
das
in
Artikel
18
Absatz
2
genannte
Regelungsverfahren
ein
;" [EU]
que
las
medidas
están
justificadas
,
lo
comunicará
inmediatamente
al
Estado
miembro
que
tomó
la
iniciativa
y a
los
demás
Estados
miembros
;
si
la
decisión
a
que
se
refiere
el
apartado
1
se
atribuye
a
deficiencia
de
las
normas
de
ensayo
,
la
Comisión
,
tras
consultar
con
las
partes
afectadas
,
someterá
el
asunto
al
Comité
a
que
se
refiere
el
artículo
18
,
apartado
1,
en
un
plazo
de
dos
meses
,
si
el
Estado
miembro
que
ha
tomado
la
decisión
se
propone
mantenerla
, e
iniciará
el
procedimiento
de
reglamentación
contemplado
en
el
artículo
18
,
apartado
2,».
Die
Organisation
muss
diese
Informationen
dokumentieren
und
auf
dem
neuesten
Stand
halten
. [EU]
La
organización
debe
documentar
esta
información
y
mantenerla
actualizada
.
Die
Teiche
sollten
regelmäßig
gereinigt
und
das
Wasser
gewechselt
werden
,
um
eine
gute
Wasserqualität
zu
gewährleisten
. [EU]
Se
recomienda
limpiar
los
estanques
con
regularidad
y
cambiar
el
agua
cuando
resulte
necesario
para
mantenerla
en
buen
estado
.
Die
Überwachungsbehörde
kann
diese
Beispielliste
regelmäßig
überprüfen
,
um
ihre
Übereinstimmung
mit
der
sich
weiterentwickelnden
Entscheidungspraxis
zu
gewährleisten
. [EU]
El
Órgano
puede
actualizar
ocasionalmente
esta
lista
orientativa
para
mantenerla
al
día
con
la
evolución
de
la
práctica
.
Die
Überwachungsbehörde
kann
diese
Liste
regelmäßig
überprüfen
,
um
ihre
Übereinstimmung
mit
den
geltenden
Beihilfevorschriften
zu
gewährleisten
. [EU]
El
Órgano
puede
actualizar
ocasionalmente
esta
lista
para
mantenerla
al
día
con
las
normas
aplicables
de
ayudas
estatales
.
Die
von
der
zuständigen
Behörde
bereitgestellte
Liste
zugelassener
Betriebe
wird
von
dieser
regelmäßig
überprüft
und
auf
dem
neuesten
Stand
gehalten
. [EU]
La
autoridad
competente
,
que
facilita
la
lista
de
las
explotaciones
autorizadas
,
debe
revisar
periódicamente
dicha
lista
y
mantenerla
actualizada
.
Ein
weiterer
Beweis
hiefür
sind
die
Kosten
,
die
die
Satellitenfernsehbetreiber
aufbringen
mussten
,
um
eine
solche
Kundenbasis
aufzubauen
,
sowie
-
wenn
der
Übergang
zur
Digitaltechnik
erst
einmal
vollzogen
ist
-
die
Folgekosten
,
um
diese
Kundenbasis
zu
halten
. [EU]
También
son
una
prueba
de
ello
los
costes
soportados
por
los
operadores
por
satélite
para
constituir
y
desarrollar
esta
base
de
clientela
, y
después
,
una
vez
realizada
la
transferencia
a
la
tecnología
digital
,
los
ulteriores
costes
soportados
para
mantenerla
.
Falls
das
Unternehmen
erwartet
,
die
Immobilie
nach
einer
mehr
als
zweijährigen
Haltezeit
zu
veräußern
,
errechnet
sich
die
daraus
resultierende
latente
Steuerschuld
deshalb
wie
folgt:
[EU]
Así
pues
,
si
la
entidad
espera
vender
el
bien
tras
mantenerla
durante
más
de
dos
años
,
el
pasivo
por
impuestos
diferidos
resultante
se
computará
como
sigue:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mantenerla":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners