A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
44 results for gruesa
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Es
war
an
eine
grobe
Metallschiene
aus
Kupfer
montiert
,
und
das
Ganze
pfiff
beim
Gleiten
durch
die
Luft
. [L]
Se
ajustaba
a
una
gruesa
varilla
de
cobre
, y
todo
ello
silbaba
moviéndose
en
el
espacio
.
7119
Baukonstruktions-
und
verwandte
Berufe
,
anderweitig
nicht
genannt
[EU]
7119
Oficiales
y
operarios
de
la
construcción
(obra
gruesa
) y
afines
no
clasificados
bajo
otros
epígrafes
Abhängig
von
der
jeweiligen
aquatischen
Umgebung
kann
das
Oberflächensediment
entweder
durch
einen
hohen
Anteil
an
organischem
Kohlenstoff
(2,5-7,5 %)
und
durch
eine
feine
Textur
oder
durch
einen
geringen
Anteil
an
organischem
Kohlenstoff
(0,5-2,5 %)
und
eine
grobe
Textur
gekennzeichnet
sein
(3). [EU]
En
función
del
entorno
acuático
de
que
se
trate
,
el
sedimento
superficial
puede
caracterizarse
por
un
elevado
contenido
de
carbono
orgánico
(2,5 a 7,5 %) y
una
textura
fina
o
bien
por
un
bajo
contenido
de
carbono
orgánico
(0,5 a 2,5 %) y
una
textura
gruesa
(3).
An
dem
groben
Netz
des
Rahmens
wird
eine
Reihe
von
"Laichbäumen"
,
die
aus
ungedrehtem
Nylonfaden
bestehen
,
befestigt
. [EU]
Se
atan
a
la
malla
gruesa
del
soporte
varios
«árboles
de
desove»
,
consistentes
en
una
cuerda
de
nailon
sin
retorcer
.
Angepasstes
Lenkrad
(
mit
verbreitertem
und/oder
verstärktem
Lenkradteil
;
verkleinertem
Lenkraddurchmesser
usw
.) [EU]
Volante
ajustado
(volante
de
sección
más
grande
o
más
gruesa
,
volante
de
diámetro
reducido
,
etc
.)
Auf
dem
Rhein
kann
als
Referenzstrecke
für
die
Versuche
mit
grobem
Kies
die
Strecke
bei
Rheinkilometer
401/402
und
für
Versuche
mit
feinem
Sand
die
Strecke
bei
Rheinkilometer
480/481
dienen
. [EU]
En
el
río
Rin
,
el
tramo
entre
los
kilómetros
401
y
402
podrá
servir
de
tramo
de
referencia
para
las
pruebas
con
grava
gruesa
y
el
tramo
entre
los
kilómetros
480
y
481
para
las
pruebas
con
arena
fina
.
Baukonstruktions-
und
verwandte
Berufe
[EU]
Oficiales
y
operarios
de
la
construcción
(obra
gruesa
) y
afines
Bei
EVA-Badesandalen
(
"EBS"
)
handelt
es
sich
um
Schuhe
,
deren
Oberteil
lediglich
aus
einem
Lederriemen
besteht
,
der
auf
beiden
Seiten
mit
einer
dicken
,
leichten
Sohle
aus
einer
Kombination
von
EVA
und
anderen
Materialien
befestigt
ist
. [EU]
Las
sandalias
de
playa
de
vinilacetato-etileno
son
calzado
cuya
parte
superior
se
limita
a
una
tira
de
cuero
fijada
a
los
dos
lados
de
una
suela
gruesa
ligera
hecha
con
una
combinación
de
vinilacetato-etileno
y
otros
materiales
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
legt
einen
Bericht
über
eine
Prüfung
nach
ISO
6504/1
(
Beschichtungsstoffe
-
Bestimmung
des
Deckvermögens
-
Teil
1:
Verfahren
nach
Kubelka-Munk
für
weiße
und
helle
Beschichtungsstoffe
)
oder
ISO
6504/3
(
Teil
3:
Bestimmung
des
Kontrastverhältnisses
von
hellen
Beschichtungen
bei
einer
festgelegten
Ergiebigkeit
)
oder
(
für
Farben
,
die
speziell
so
entwickelt
wurden
,
dass
sie
einen
dreidimensionalen
dekorativen
Effekt
ergeben
,
und
die
daher
durch
einen
sehr
dicken
Farbauftrag
charakterisiert
sind
)
der
Methode
NF
T
30
073
(
oder
gleichwertig
)
vor
. [EU]
Por
su
parte
,
los
recubrimientos
decorativos
espesos
(pinturas
especialmente
concebidas
para
ofrecer
un
efecto
decorativo
tridimensional
y
que
se
caracterizan
,
por
lo
tanto
,
por
una
capa
muy
gruesa
)
deben
tener
un
rendimiento
de
1
m2/kg
de
producto
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
legt
einen
Bericht
über
eine
Prüfung
nach
ISO
6504/1
(
Beschichtungsstoffe
-
Bestimmung
des
Deckvermögens
-
Teil
1:
Verfahren
nach
Kubelka-Munk
für
weiße
und
helle
Beschichtungsstoffe
)
oder
ISO
6504/3
(
Teil
3:
Bestimmung
des
Kontrastverhältnisses
von
hellen
Beschichtungen
bei
einer
festgelegten
Ergiebigkeit
)
oder
(
für
Farben
,
die
speziell
so
entwickelt
wurden
,
dass
sie
einen
dreidimensionalen
dekorativen
Effekt
ergeben
,
und
die
daher
durch
einen
sehr
dicken
Farbauftrag
charakterisiert
sind
)
der
Methode
NF
T
30
073
(
oder
gleichwertig
)
vor
. [EU]
Evaluación
y
comprobación:
El
solicitante
debe
presentar
un
informe
de
ensayo
con
el
método
ISO
6504/1
(Pinturas y
barnices
–
;determinación
del
poder
cubriente–
;
Parte
1:
método
Kubelka-Munk
para
pinturas
blancas
y
claras
) o
6504/3
(Parte
3:
determinación
de
la
opacidad
de
las
pinturas
claras
con
un
rendimiento
fijo
) o,
en
caso
de
pinturas
especialmente
concebidas
para
ofrecer
un
efecto
decorativo
tridimensional
y
caracterizadas
por
una
capa
muy
gruesa
,
el
método
NF
T
30
073
o
uno
equivalente
.
Cadmium
und
Cadmiumoxid
in
Dickschichtpasten
,
die
auf
Aluminium-gebundenem
Berylliumoxid
eingesetzt
werden
[EU]
Cadmio
y
óxido
de
cadmio
en
las
pastas
de
película
gruesa
utilizadas
en
el
óxido
de
berilio
aleado
con
aluminio
Das
Erzeugnis
ist
einer
Hitzebehandlung
zu
unterziehen
,
die
ausreicht
,
um
das
Eiweiß
im
Erzeugnis
bis
ins
Innere
zu
koagulieren
,
so
dass
dieses
,
wenn
es
an
der
dicksten
Stelle
durchschnitten
wird
,
an
der
Schnittstelle
keine
Spuren
einer
rötlichen
Flüssigkeit
aufweist
. [EU]
El
producto
será
sometido
a
un
tratamiento
térmico
suficiente
para
garantizar
la
coagulación
de
las
proteínas
de
la
carne
en
la
totalidad
del
producto
,
de
manera
que
no
se
observen
trazas
de
líquido
rosáceo
en
la
superficie
del
corte
cuando
se
lleve
a
cabo
el
corte
del
producto
a
lo
largo
de
una
línea
que
lo
atraviese
en
su
parte
más
gruesa
.
Das
Erzeugnis
ist
einer
Hitzebehandlung
zu
unterziehen
,
die
ausreicht
,
um
das
Eiweiß
im
Fleisch
bis
ins
Innere
zu
koagulieren
,
so
dass
dieses
,
wenn
es
an
der
dicksten
Stelle
durchschnitten
wird
,
an
der
Schnittstelle
keine
Spuren
einer
rötlichen
Flüssigkeit
aufweist
. [EU]
El
producto
será
sometido
a
un
tratamiento
térmico
suficiente
para
garantizar
la
coagulación
de
las
proteínas
de
la
carne
en
la
totalidad
del
producto
,
de
manera
que
no
se
observen
trazas
de
líquido
rosáceo
en
la
superficie
del
corte
cuando
se
lleve
a
cabo
el
corte
del
producto
a
lo
largo
de
una
línea
que
lo
atraviese
en
su
parte
más
gruesa
.
Das
Gesicht
auf
dem
Lichtbild
darf
keine
Sonnenbrille
mit
getönten
Gläsern
bzw
.
Brille
mit
einem
dicken
Gestell
tragen
;
die
Gläser
dürfen
das
Licht
nicht
reflektieren
. [EU]
La
cara
no
deberá
llevar
en
la
fotografía
gafas
de
sol
con
lentes
de
color
ni
gafas
con
montura
gruesa
;
no
se
deberá
reflejar
la
luz
en
las
lentes
.
Die
dicke
Körperhaut
stellt
eine
Anpassung
dar
,
welche
die
Reptilien
besser
vor
Wasserverlust
schützt
als
dies
die
permeable
Haut
der
Amphibien
vermag
. [EU]
Su
piel
gruesa
es
una
adaptación
que
permite
a
los
reptiles
protegerse
mejor
de
la
pérdida
de
agua
que
los
anfibios
.
Die
Ersetzung
von
Cadmium
und
Cadmiumoxid
in
Dickschichtpasten
,
die
auf
Aluminium-gebundenem
Berylliumoxid
eingesetzt
werden
,
ist
noch
nicht
praktikabel
. [EU]
Aún
no
es
factible
sustituir
el
cadmio
y
el
óxido
de
cadmio
en
las
pastas
de
película
gruesa
utilizadas
en
el
óxido
de
berilio
aleado
con
aluminio
.
Die
getrocknete
Probe
wird
in
ein
großmaschiges
Leinentuch
gewickelt
und
kräftig
gerieben
oder
mechanisch
gestampft
,
damit
sich
die
Hopfensamen
lösen
. [EU]
Envolver
la
muestra
desecada
en
una
tela
de
algodón
de
malla
gruesa
y
restregar
vigorosamente
o
golpear
mecánicamente
con
el
fin
de
separar
las
semillas
del
lúpulo
.
Die
Laichschale
besteht
aus
einem
Rahmen
(
aus
Plexiglas
oder
einem
anderen
geeigneten
Material
)
und
ist
5
bis
7
cm
hoch
;
am
oberen
Ende
ist
ein
grobes
Netz
mit
einer
Maschenweite
von
2
bis
5
mm
befestigt
,
unten
auf
dem
Boden
ein
feines
Netz
mit
einer
Maschenweite
von
10
bis
30
μ
;m. [EU]
En
la
tarde
del
día
anterior
al
inicio
del
ensayo
se
coloca
en
el
fondo
del
acuario
un
soporte
para
el
desove
,
formado
por
un
bastidor
(de
plexiglás
u
otro
material
adecuado
)
de
5 a 7
cm
de
alto
,
con
una
red
de
malla
gruesa
(2-5
mm
)
en
la
parte
superior
y
una
red
de
malla
fina
(10-30
μ
;m)
en
la
parte
inferior
.
Dünnschicht-
oder
Dickschichtschaltungen
gehören
zu
Position
8542
,
wenn
sie
passive
und
aktive
Elemente
enthalten
,
die
während
des
gleichen
technologischen
Vorgangs
hergestellt
worden
sind
. [EU]
Los
circuitos
de
capa
(gruesa o
delgada
),
con
elementos
pasivos
y
activos
obtenidos
durante
el
mismo
proceso
tecnológico
,
se
clasifican
en
la
partida
8542
.
Exsikkator
mit
dicker
,
perforierter
Platte
aus
Metall
,
die
ersatzweise
aus
Porzellan
sein
kann
.
Der
Exsikkator
enthält
ein
wirksames
Trocknungsmittel
. [EU]
Secador
de
placa
de
metal
o,
en
su
defecto
,
de
porcelana
,
gruesa
,
perforada
,
que
contenga
un
deshidratante
eficaz
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gruesa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners