DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

58 results for funda
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

2,5 g Agarose abwiegen, 100 ml 1x-TAE-Puffer hinzufügen und erhitzen, bis die Mischung schmilzt. [EU] Pesar 2,5 g de agarosa, añadir 100 ml de 1X TAE y calentar hasta que se funda la mezcla.

Angaben zu dem Rechtsakt (beispielsweise Nummer und Datum), der die Schutzmaßnahme, die dem Erlass der Europäischen Schutzanordnung zugrunde liegt, enthält [EU] Referencia (por ejemplo, por medio de un número y de una fecha) del acto jurídico que contiene la medida de protección en la que se funda la orden europea de protección

auf die Temperatur des Siedepunkts von Xylol erhitzte Heizhaube. [EU] Funda calefactora en el punto de ebullición del xileno.

Aufgrund des jüngsten Schriftwechsels mit bestimmten Mitgliedstaaten müssen die Angaben, die der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1211/2011 zugrunde liegen, und die nach dem Anhang derselben Durchführungsverordnung abzuziehenden Mengen noch einmal überprüft werden. [EU] Sobre la base de una correspondencia reciente con determinados Estados miembros, resultan necesarias comprobaciones suplementarias de la información en que se funda el Reglamento (UE) no 1211/2011 y las cantidades de esfuerzo deducidas conforme a lo dispuesto en el anexo del Reglamento (UE) no 1211/2011.

Begründet wird diese Schlussfolgerung damit, dass einerseits Menge und Marktanteil der betroffenen Einfuhren erheblich zunahmen, während gleichzeitig die Verkaufspreise beträchtlich zurückgingen und eine hohe Preisunterbietungsspanne zu verzeichnen war und andererseits der Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft seine Preise senkte und erhebliche Marktanteileinbußen und folglich eine Verschlechterung seiner finanziellen Lage hinnehmen musste. [EU] Esta conclusión se funda, por una parte, en el aumento significativo del volumen y la cuota de mercado de las importaciones en cuestión, que se acompañó de una disminución considerable de los precios y una importante subcotización, y, por otra, en la reducción de los precios de la industria de la Comunidad, la contracción de su cuota de mercado y el consiguiente deterioro de su situación financiera.

Daher beruht der vorliegende Fall auf spezifischen Problemen der Sachsen LB, so dass gezielte Abhilfemaßnahmen erforderlich sind, die gemäß den Regeln für Unternehmen in Schwierigkeiten getroffen werden können. [EU] Por ello, el presente caso se funda en problemas específicos del Sachsen LB, y por ello necesita medidas de ayuda concretas que pueden hallarse de conformidad con las normas sobre empresas en crisis.

Das Gutachten stammt aus dem Mai 2003. Die Bewertung stützt sich unter anderem auf Informationen aus den Datenbanken des Beratungsunternehmens, auf bestehende Mietverträge und tatsächliche Käufe sowie einen Standardsatz für Betriebs- und Instandhaltungskosten bei vergleichbaren Grundstücken. [EU] La tasación data de mayo de 2003 [7] y se funda, en particular, en datos recogidos en bases de datos del consultor, contratos de arrendamiento en curso y adquisiciones, así como en los costes de explotación y mantenimiento normalizados de propiedades comparables.

Der Anspruch des wiederverheirateten hinterbliebenen Ehegatten beruht auf dem modernen Gedanken, dass er auf einer eigenen Leistung beruht und nicht nur der "Versorgung" dient. [EU] El derecho del cónyuge supérstite que haya contraído nuevas nupcias se funda en la idea moderna de que se trata de una prestación específica y no responde a fines meramente «asistenciales».

Der Antrag stützt sich auf: [EU] La solicitud se funda en:

Der EZB-Rat wird das fortgesetzte klare Bekenntnis der portugiesischen Regierung zur vollständigen Umsetzung des ökonomischen und finanziellen Konsolidierungsprogramms, das dieser ausnahmsweise erfolgenden und temporären Anpassung des geldpolitischen Handlungsrahmens des Eurosystems zugrunde liegt, genau überwachen. [EU] El Consejo de Gobierno vigilará atentamente que el Gobierno portugués mantenga su firme compromiso de aplicar plenamente el programa de ajuste económico y financiero en que se funda esta adaptación excepcional y temporal del marco de la política monetaria del Eurosistema.

Der Schlauch muss aus einer innen glatten Röhre und einer Außenschicht aus einem geeigneten synthetischen Werkstoff bestehen, der durch eine oder mehr Einlagen verstärkt ist. [EU] La manguera estará formada por un tubo de superficie interior lisa y una funda de material sintético adecuado, reforzada con una o más capas intermedias.

Die Außenschicht muss absichtlich perforiert sein, um Blasenbildung zu verhindern. [EU] La funda deberá ser perforada intencionadamente para evitar la formación de burbujas.

die Bezeichnung der Tatsachen, auf die der Antrag gestützt wird [EU] los hechos en que se funda la demanda

die Bezeichnung der Tatsachen, die dem Antrag zugrunde liegen; [EU] Los hechos en que se funda la demanda.

Die dritte Bewertung des Alleinvertriebsrechts stützt sich auf den durch die Steuerfreiheit des Blauen Sparbuchs verursachten Steuerausfall. [EU] La tercera evaluación del derecho exclusivo de distribución se funda en la pérdida de ingresos fiscales provocada por la exención fiscal del Livret bleu.

Die Füllung darf sich nicht dauerhaft so verformen, dass der Bezug seine Spannung verliert. [EU] El relleno no deberá sufrir una deformación permanente que impida que la funda esté ceñida al colchón.

Die Gemeinschaft gründet sich auf die Werte Demokratie, Rechtsstaatlichkeit sowie Achtung der Menschenrechte und der Grundfreiheiten und ist bestrebt, durch Dialog und Zusammenarbeit ein Bekenntnis zu diesen Werten in den Partnerländern und -regionen zu entwickeln und zu festigen. [EU] La Unión se funda en los valores de la democracia, el Estado de Derecho, el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales y tiene por objeto desarrollar y consolidar el compromiso con dichos valores en los países y regiones socios a través del diálogo y la cooperación.

Die Innen- und die Außenschicht müssen glatt und frei von Poren, Löchern oder Fremdkörpern sein. [EU] El revestimiento y la funda serán lisos y estarán exentos de poros, orificios y elementos extraños.

Die Kommission stellt fest, dass die Entscheidung des EGMR nicht auf der Notwendigkeit gründet, die betreffende Gebietskörperschaft zu erhalten, sondern darauf, die Rechte des Gläubigers zu erhalten, d. h. sein Recht auf ein faires Verfahren (Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention) und auf den Schutz seines Eigentums (Artikel 1 des 1. Zusatzprotokolls); unabhängig davon, ob der Schuldner ein öffentliches Unternehmen oder eine Gebietskörperschaft ist, werden die Rechte des Gläubigers auf die gleiche Weise verletzt. [EU] La Comisión observa que lo que funda la decisión del TEDH no es la necesidad de mantener la existencia de la entidad territorial en cuestión, sino la conservación de los derechos del acreedor, es decir su derecho a un proceso equitativo (artículo 6, apartado 1, del Convenio Europeo de Derechos Humanos) y la protección de su propiedad (artículo 1 del Protocolo no 1): ya sea el deudor un organismo público o una entidad territorial, los derechos del acreedor se infringen de la misma forma.

Die Kupplungen müssen so gestaltet sein, dass die Außenschicht des Schlauchs nicht entfernt werden muss, es sei denn die Verstärkungseinlage des Schlauchs besteht aus korrosionsbeständigem Werkstoff. [EU] La construcción de los acoplamientos se hará de tal manera que no sea necesario pelar la funda, a menos que el refuerzo de la funda sea de material resistente a la corrosión.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners