A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
478 results for fijarán
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
(
237
)
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b -
Die
Parameter
,
anhand
deren
die
Ausgleichsleistung
berechnet
wird
,
sind
zuvor
in
objektiver
und
transparenter
Weise
aufzustellen
,
so
dass
übermäßige
Ausgleichleistungen
vermieden
werden:
Wie
in
Abschnitt
9.2.2
dargelegt
,
werden
die
Parameter
für
die
Ausgleichzahlungen
im
ablehnenden
Finanzierungsbescheid
in
objektiver
und
transparenter
Weise
unter
Angabe
des
Höchstbetrags
für
jede
Kostenkategorie
betreffend
jeden
Betriebszweig
festgelegt
,
bevor
die
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
erfüllt
wird
. [EU]
Artículo
4,
apartado
1,
letra
b).
Los
parámetros
sobre
cuya
base
ha
de
calcularse
la
compensación
deben
establecerse
previamente
de
forma
objetiva
y
transparente
,
para
evitar
toda
compensación
excesiva:
como
se
ha
explicado
en
el
punto
9.2.2,
los
parámetros
para
el
cálculo
de
las
compensaciones
se
fijarán
de
forma
objetiva
y
transparente
en
las
decisiones
de
financiación
negativas
,
indicando
el
importe
máximo
para
cada
categoría
de
costes
en
cada
sector
antes
de
que
se
ejecute
la
obligación
de
servicio
público
.
Ab
1.
April
2000
wird
der
Bezugssatz
wie
folgt
berechnet:
[EU]
A
partir
del
1
de
abril
de
2000
los
tipos
de
referencia
se
fijarán
del
siguiente
modo:
Abweichend
von
Absatz
1
werden
in
der
Ostsee
Zwischenbojen
an
stationärem
Fanggerät
mit
einer
Ausdehnung
von
über
einer
Seemeile
angebracht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
en
el
Mar
Báltico
las
boyas
de
señalización
intermedias
se
fijarán
al
arte
pasivo
cuya
longitud
sea
superior
a
una
milla
náutica
.
alle
an
den
Abschnitten
angebrachten
Gewichte
(
siehe
Absatz
4.2.2
und
die
Abbildung
4
in
Anhang
4)
sind
an
dem
Aufbauteil
so
zu
platzieren
und
zu
befestigen
,
dass
er
dadurch
nicht
verstärkt
oder
zusätzlich
belastet
und
die
Verformung
nicht
begrenzt
wird
[EU]
todas
las
masas
fijadas
a
los
segmentos
(véanse
el
punto
4.2.2 y
la
figura
4
del
anexo
4)
se
colocarán
y
fijarán
a
la
sección
de
la
carrocería
de
manera
que
no
la
refuercen
ni
le
aporten
carga
adicional
ni
limiten
la
deformación
Alle
an
den
Abschnitten
angebrachten
Gewichte
(
siehe
Absatz
4.2.2
und
Abbildung
4
in
Anhang
4)
sind
an
dem
Aufbauteil
so
zu
platzieren
und
zu
befestigen
,
dass
er
dadurch
nicht
verstärkt
oder
zusätzlich
belastet
und
die
Verformung
nicht
begrenzt
wird
. [EU]
Todas
las
masas
fijadas
a
los
segmentos
(véanse
el
punto
4.2.2 y
la
figura
4
del
anexo
4)
se
colocarán
y
fijarán
a
la
sección
de
la
carrocería
de
manera
que
no
la
refuercen
ni
le
aporten
carga
adicional
ni
limiten
la
deformación
.
Alle
Einfuhren
lebender
Tiere
auf
die
Färöer
werden
Veterinärkontrollen
gemäß
der
Richtlinie
91/496/EWG
des
Rates
und
ihrer
in
den
einschlägigen
Kommissionsentscheidungen
festgelegten
Durchführungsbestimmungen
unterzogen
.Sind
die
Ergebnisse
der
in
Absatz
1
genannten
Kontrollen
zufrieden
stellend
,
stellen
die
Veterinärdienste
für
jede
Sendung
ein
gemeinsames
Veterinärdokument
für
die
Einfuhr
(
GVDE
)
aus
. [EU]
Todas
las
importaciones
de
animales
vivos
en
las
Islas
Feroe
estarán
sujetas
a
los
controles
veterinarios
establecidos
en
la
Directiva
91/496/CEE
del
Consejo
, y
sus
disposiciones
de
aplicación
se
fijarán
en
las
decisiones
pertinentes
de
la
Comisión
.Si
los
resultados
de
los
controles
mencionados
en
el
apartado
1
son
satisfactorios
,
los
servicios
veterinarios
expedirán
un
Documento
Veterinario
Común
de
Entrada
(DVCE)
para
cada
partida
.
Alle
Farbeinstellungen
(
Farbton
,
Farbsättigung
,
Gamma
usw
.)
werden
auf
die
werkseitigen
Standardwerte
gesetzt
. [EU]
Todos
los
controles
de
color
(tono,
saturación
,
gamma
,
etc
.)
se
fijarán
en
sus
valores
por
defecto
de
fábrica
.
Alle
in
der
serienmäßigen
Ausführung
verwendeten
Befestigungen
sind
in
der
normalen
Stellung
an
der
Zugmaschine
anzubringen
. [EU]
Todas
las
fijaciones
utilizadas
en
la
producción
en
serie
se
fijarán
al
tractor
en
posición
normal
.
Alle
Teile
des
Systems
müssen
korrekt
befestigt
sein
. [EU]
Todas
las
piezas
del
sistema
se
fijarán
de
manera
adecuada
.
Als
Ergebnis
der
Begutachtungsmission
werden
Prioritäten
festgelegt
,
wobei
höchstens
sechs
Länder
für
jedes
Projekt
ausgewählt
werden
,
das
aus
den
Finanzmitteln
,
die
von
der
EU
im
Rahmen
ihrer
Unterstützung
bereitgestellt
werden
,
finanziert
werden
soll
. [EU]
Como
resultado
de
dicha
misión
de
evaluación
se
fijarán
unas
prioridades
al
seleccionar
un
máximo
de
seis
países
para
cada
proyecto
que
vaya
a
ser
financiado
con
el
presupuesto
disponible
merced
a
la
ayuda
de
la
UE
.
An
den
Längsseiten
und
hinten
am
Fahrzeug
müssen
deutlich
erkennbar
Rauchverbotsschilder
angebracht
sein
. [EU]
Se
fijarán
de
forma
visible
carteles
en
los
que
se
prohíba
fumar
en
los
lados
y
en
la
parte
trasera
del
vehículo
.
Andere
als
nichtmetallische
Gasrohre
sind
schwingungs-
und
belastungsfrei
zu
befestigen
. [EU]
Los
tubos
de
gas
que
no
sean
metálicos
se
fijarán
de
tal
manera
que
no
queden
sometidos
a
vibraciones
o
tensiones
.
Angesichts
der
derzeitigen
Lage
auf
dem
Markt
für
Milch
und
Milcherzeugnisse
sollten
daher
keine
Ausfuhrerstattungen
festgesetzt
werden
. [EU]
Atendiendo
a
la
situación
actual
del
mercado
de
la
leche
y
los
productos
lácteos
,
no
se
fijarán
restituciones
por
exportación
.
Anhand
dieser
Kriterien
setzen
die
Mitgliedstaaten
für
jede
Erzeugerorganisation
eine
Mindestfrequenz
von
Kontrollen
der
zweiten
Stufe
fest
. [EU]
En
función
de
estos
criterios
,
los
Estados
miembros
fijarán
para
cada
una
de
sus
organizaciones
de
productores
un
porcentaje
mínimo
de
operaciones
de
retirada
que
deba
ser
objeto
de
controles
de
segundo
nivel
.
An
Produktivitätsgewinne
geknüpfte
Prämien
sollten
stets
so
festgelegt
werden
,
dass
für
eine
ausgewogene
Gewinnverteilung
auf
das
Unternehmen
und
den
Mitgliedstaat
und/oder
die
Nutzer
gesorgt
ist
. [EU]
Cualesquiera
retribuciones
vinculadas
al
incremento
de
la
eficiencia
productiva
se
fijarán
a
un
nivel
que
permita
repartir
de
forma
equilibrada
dicho
incremento
entre
la
empresa
y
el
Estado
miembro
o
los
usuarios
.
Artikel
8
des
Beschlusses
Nr
.
1786/2002/EG
sieht
vor
,
dass
die
Kommission
einen
jährlichen
Arbeitsplan
für
die
Durchführung
des
Programms
,
die
Festlegung
von
Prioritäten
und
die
durchzuführenden
Aktionen
einschließlich
der
Zuweisung
von
Mitteln
verabschiedet
. [EU]
En
el
artículo
8
de
la
Decisión
no
1786/2002/CE
se
prevé
la
adopción
por
la
Comisión
de
un
plan
anual
de
trabajo
para
la
aplicación
del
programa
,
en
el
que
se
fijarán
las
prioridades
y
las
acciones
que
deben
llevarse
a
cabo
,
incluida
la
asignación
de
recursos
.
Auf
beiden
Seiten
des
Bugs
sind
der
Buchstabe
oder
die
Buchstaben
des
Hafens
oder
des
Distrikts
,
in
dem
das
EU-Fischereifahrzeug
registriert
ist
,
und
die
Nummer(n),
unter
der
(
denen
)
es
registriert
ist
,
so
hoch
wie
möglich
über
der
Wasseroberfläche
in
einer
sich
vom
Untergrund
abhebenden
Farbe
so
angebracht
,
dass
sie
von
See
und
aus
der
Luft
deutlich
sichtbar
sind
. [EU]
La
letra
o
letras
del
puerto
o
distrito
en
el
que
se
halle
matriculado
el
buque
pesquero
de
la
UE
y
el
número
de
dicha
matrícula
se
pintarán
o
se
fijarán
a
ambos
lados
de
la
proa
a
la
máxima
altura
posible
sobre
la
línea
de
flotación
de
forma
que
puedan
verse
con
claridad
tanto
desde
el
mar
como
desde
al
aire
,
en
un
color
que
contraste
con
el
del
fondo
.
Ausführliche
Vorschriften
zur
Beweiserhebung
werden
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
27
Absatz
3
erlassen
. [EU]
Las
normas
de
desarrollo
para
la
práctica
de
las
pruebas
se
fijarán
con
arreglo
al
procedimiento
previsto
en
el
artículo
27
,
apartado
3.
Ausgenommen
auf
Flughäfen
mit
weniger
als
150000
kommerziellen
Fluggästen
im
Jahr
legt
das
Leitungsorgan
in
Zusammenarbeit
mit
den
Flughafennutzern
über
den
Flughafennutzerausschuss
,
sofern
ein
solcher
besteht
,
und
mit
den
Verbänden
,
die
behinderte
Fluggäste
und
Fluggäste
mit
eingeschränkter
Mobilität
vertreten
,
für
die
in
Anhang
I
genannte
Hilfe
Qualitätsstandards
und
die
dafür
notwendigen
Mittel
fest
. [EU]
Salvo
en
los
aeropuertos
cuyo
tráfico
anual
sea
inferior
a
150000
pasajeros
comerciales
,
las
entidades
gestoras
fijarán
normas
de
calidad
aplicables
a
la
asistencia
que
se
indica
en
el
anexo
I y
determinarán
los
requisitos
acerca
de
los
recursos
necesarios
para
su
cumplimiento
,
en
cooperación
con
los
usuarios
de
los
aeropuertos
, a
través
del
comité
de
usuarios
de
aeropuertos
,
cuando
exista
, y
con
las
organizaciones
representantes
de
los
pasajeros
con
discapacidad
o
movilidad
reducida
.
Außer
bei
einer
Festsetzung
im
Wege
der
Ausschreibung
werden
die
Liste
der
erstattungsfähigen
Erzeugnisse
und
der
Betrag
der
Erstattung
mindestens
einmal
alle
drei
Monate
festgesetzt
. [EU]
Salvo
en
caso
de
fijación
mediante
licitación
,
la
lista
de
los
productos
para
los
que
se
concede
una
restitución
a
la
exportación
y
el
importe
de
esta
se
fijarán
al
menos
trimestralmente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fijarán":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners